Dave M. L. Hall, David Porter, Dominic Patrick Maker, James Blake, Mariah Carey, Tyron Kaymone Frampton
We don't go on dates, we went our separate ways
And we don't conversate, she said I'm playin' games
She said she feels trapped, stuck up in this fuckin' maze
How you been? I been better than yesterday
And it was just a day, you know I don't complain
Standin' in the rain, soakin' wet tryna demonstrate
That I don't feel a way, I never hesitate
What's on your mind? Can you say what you're thinkin', babe?
I'm too short for my pockets, no, that's bollocks
Walkin' through my mind, it's a forest, don't get lost again
Said you want a cottage with the fireplace
Sittin' by the fire with marshmallows and a chocolate fig
You felt low, I took you higher than a note from Mariah
And still you got the cheek to even try and call me liar
Want a bun up in the oven
Tryna trap me in barbed wire, put a baby in your stomach
If that's what you desire
Desire, desire, desire
Feel away, desire, desire, desire, desire
Feel away, desire, desire, desire, desire
Feel away, desire, desire, desire, desire
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
This time I (this time)
This time I (I feel away, this time)
This time I (this time I'm thinkin')
This time I (I feel away)
This time I have one hand free (feel away)
This has nothing to do with me (feel away) (nothing, nothing)
I leave the dent in my car
To remind me what I could've lost
And you revealed who you are
So this doesn't feel like love (feel like)
Heart for sale
Heart for sale
This time I'll
This time we'll
Be too scared
Not be able to feel
This time I'll (this time)
This time we'll (this time)
Hope this shouldn't end
Suddenly not half the man I used to be
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
It's not you, so I guess it's me
It's not you, so I guess it's me
Suddenly not half the man I used to be
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
It's not you, so I guess it's me
Dream lover, come and rescue me
See me up, see me down
Take me anywhere, I come to you with love
We don't go on dates, we went our separate ways
Nós não saímos em encontros, seguimos nossos caminhos separados
And we don't conversate, she said I'm playin' games
E nós não conversamos, ela disse que estou jogando jogos
She said she feels trapped, stuck up in this fuckin' maze
Ela disse que se sente presa, presa neste maldito labirinto
How you been? I been better than yesterday
Como você está? Eu estou melhor do que ontem
And it was just a day, you know I don't complain
E foi apenas um dia, você sabe que eu não reclamo
Standin' in the rain, soakin' wet tryna demonstrate
Parado na chuva, encharcado tentando demonstrar
That I don't feel a way, I never hesitate
Que eu não sinto nada, eu nunca hesito
What's on your mind? Can you say what you're thinkin', babe?
O que está em sua mente? Você pode dizer o que está pensando, querida?
I'm too short for my pockets, no, that's bollocks
Eu sou muito curto para os meus bolsos, não, isso é bobagem
Walkin' through my mind, it's a forest, don't get lost again
Caminhando pela minha mente, é uma floresta, não se perca novamente
Said you want a cottage with the fireplace
Disse que quer uma casa de campo com lareira
Sittin' by the fire with marshmallows and a chocolate fig
Sentado perto do fogo com marshmallows e um figo de chocolate
You felt low, I took you higher than a note from Mariah
Você se sentiu mal, eu te levei mais alto do que uma nota de Mariah
And still you got the cheek to even try and call me liar
E ainda assim você tem a cara de pau de tentar me chamar de mentiroso
Want a bun up in the oven
Quer um pão no forno
Tryna trap me in barbed wire, put a baby in your stomach
Tentando me prender em arame farpado, colocar um bebê em seu estômago
If that's what you desire
Se isso é o que você deseja
Desire, desire, desire
Desejo, desejo, desejo
Feel away, desire, desire, desire, desire
Sinto algo, desejo, desejo, desejo, desejo
Feel away, desire, desire, desire, desire
Sinto algo, desejo, desejo, desejo, desejo
Feel away, desire, desire, desire, desire
Sinto algo, desejo, desejo, desejo, desejo
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
De repente não sou metade do homem que costumava ser (sinto algo)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Mas, sinceramente, não é metade da vadia que você poderia ter sido (sinto algo)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Não é você, então acho que sou eu (sinto algo)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Não é você, então acho que sou eu (sinto algo)
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
De repente não sou metade do homem que costumava ser (sinto algo)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Mas, sinceramente, não é metade da vadia que você poderia ter sido (sinto algo)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Não é você, então acho que sou eu (sinto algo)
This time I (this time)
Desta vez eu (desta vez)
This time I (I feel away, this time)
Desta vez eu (eu sinto algo, desta vez)
This time I (this time I'm thinkin')
Desta vez eu (desta vez estou pensando)
This time I (I feel away)
Desta vez eu (eu sinto algo)
This time I have one hand free (feel away)
Desta vez eu tenho uma mão livre (sinto algo)
This has nothing to do with me (feel away) (nothing, nothing)
Isso não tem nada a ver comigo (sinto algo) (nada, nada)
I leave the dent in my car
Eu deixo a amassado no meu carro
To remind me what I could've lost
Para me lembrar do que eu poderia ter perdido
And you revealed who you are
E você revelou quem você é
So this doesn't feel like love (feel like)
Então isso não parece amor (parece)
Heart for sale
Coração à venda
Heart for sale
Coração à venda
This time I'll
Desta vez eu vou
This time we'll
Desta vez nós vamos
Be too scared
Estar com muito medo
Not be able to feel
Não ser capaz de sentir
This time I'll (this time)
Desta vez eu vou (desta vez)
This time we'll (this time)
Desta vez nós vamos (desta vez)
Hope this shouldn't end
Espero que isso não deva acabar
Suddenly not half the man I used to be
De repente não sou metade do homem que costumava ser
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Mas, sinceramente, não é metade da vadia que você poderia ter sido
It's not you, so I guess it's me
Não é você, então acho que sou eu
It's not you, so I guess it's me
Não é você, então acho que sou eu
Suddenly not half the man I used to be
De repente não sou metade do homem que costumava ser
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Mas, sinceramente, não é metade da vadia que você poderia ter sido
It's not you, so I guess it's me
Não é você, então acho que sou eu
Dream lover, come and rescue me
Amante dos sonhos, venha e me resgate
See me up, see me down
Veja-me para cima, veja-me para baixo
Take me anywhere, I come to you with love
Leve-me para qualquer lugar, eu venho até você com amor
We don't go on dates, we went our separate ways
No salimos en citas, tomamos caminos separados
And we don't conversate, she said I'm playin' games
Y no conversamos, ella dijo que estoy jugando juegos
She said she feels trapped, stuck up in this fuckin' maze
Dijo que se siente atrapada, atascada en este maldito laberinto
How you been? I been better than yesterday
¿Cómo has estado? He estado mejor que ayer
And it was just a day, you know I don't complain
Y fue solo un día, sabes que no me quejo
Standin' in the rain, soakin' wet tryna demonstrate
Parado en la lluvia, empapado tratando de demostrar
That I don't feel a way, I never hesitate
Que no siento nada, nunca dudo
What's on your mind? Can you say what you're thinkin', babe?
¿Qué tienes en mente? ¿Puedes decir lo que estás pensando, cariño?
I'm too short for my pockets, no, that's bollocks
Soy demasiado corto para mis bolsillos, no, eso es tontería
Walkin' through my mind, it's a forest, don't get lost again
Caminando por mi mente, es un bosque, no te pierdas de nuevo
Said you want a cottage with the fireplace
Dijiste que quieres una cabaña con chimenea
Sittin' by the fire with marshmallows and a chocolate fig
Sentada junto al fuego con malvaviscos y un higo de chocolate
You felt low, I took you higher than a note from Mariah
Te sentías baja, te llevé más alto que una nota de Mariah
And still you got the cheek to even try and call me liar
Y aún tienes el descaro de intentar llamarme mentiroso
Want a bun up in the oven
Quieres un bollo en el horno
Tryna trap me in barbed wire, put a baby in your stomach
Tratando de atraparme en alambre de púas, poner un bebé en tu estómago
If that's what you desire
Si eso es lo que deseas
Desire, desire, desire
Deseo, deseo, deseo
Feel away, desire, desire, desire, desire
Siento algo, deseo, deseo, deseo, deseo
Feel away, desire, desire, desire, desire
Siento algo, deseo, deseo, deseo, deseo
Feel away, desire, desire, desire, desire
Siento algo, deseo, deseo, deseo, deseo
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
De repente no soy ni la mitad del hombre que solía ser (siento algo)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Pero sinceramente, no eres ni la mitad de la perra que podrías haber sido (siento algo)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
No eres tú, así que supongo que soy yo (siento algo)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
No eres tú, así que supongo que soy yo (siento algo)
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
De repente no soy ni la mitad del hombre que solía ser (siento algo)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Pero sinceramente, no eres ni la mitad de la perra que podrías haber sido (siento algo)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
No eres tú, así que supongo que soy yo (siento algo)
This time I (this time)
Esta vez yo (esta vez)
This time I (I feel away, this time)
Esta vez yo (siento algo, esta vez)
This time I (this time I'm thinkin')
Esta vez yo (esta vez estoy pensando)
This time I (I feel away)
Esta vez yo (siento algo)
This time I have one hand free (feel away)
Esta vez tengo una mano libre (siento algo)
This has nothing to do with me (feel away) (nothing, nothing)
Esto no tiene nada que ver conmigo (siento algo) (nada, nada)
I leave the dent in my car
Dejo la abolladura en mi coche
To remind me what I could've lost
Para recordarme lo que podría haber perdido
And you revealed who you are
Y tú revelaste quién eres
So this doesn't feel like love (feel like)
Así que esto no se siente como amor (se siente como)
Heart for sale
Corazón en venta
Heart for sale
Corazón en venta
This time I'll
Esta vez yo
This time we'll
Esta vez nosotros
Be too scared
Tendremos demasiado miedo
Not be able to feel
No ser capaz de sentir
This time I'll (this time)
Esta vez yo (esta vez)
This time we'll (this time)
Esta vez nosotros (esta vez)
Hope this shouldn't end
Espero que esto no deba terminar
Suddenly not half the man I used to be
De repente no soy ni la mitad del hombre que solía ser
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Pero sinceramente, no eres ni la mitad de la perra que podrías haber sido
It's not you, so I guess it's me
No eres tú, así que supongo que soy yo
It's not you, so I guess it's me
No eres tú, así que supongo que soy yo
Suddenly not half the man I used to be
De repente no soy ni la mitad del hombre que solía ser
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Pero sinceramente, no eres ni la mitad de la perra que podrías haber sido
It's not you, so I guess it's me
No eres tú, así que supongo que soy yo
Dream lover, come and rescue me
Amante de ensueño, ven y rescátame
See me up, see me down
Véeme arriba, véeme abajo
Take me anywhere, I come to you with love
Llévame a cualquier lugar, vengo a ti con amor
We don't go on dates, we went our separate ways
Nous ne sortons pas ensemble, nous avons pris des chemins séparés
And we don't conversate, she said I'm playin' games
Et nous ne discutons pas, elle dit que je joue à des jeux
She said she feels trapped, stuck up in this fuckin' maze
Elle dit qu'elle se sent piégée, coincée dans ce putain de labyrinthe
How you been? I been better than yesterday
Comment ça va ? Je vais mieux qu'hier
And it was just a day, you know I don't complain
Et ce n'était qu'une journée, tu sais que je ne me plains pas
Standin' in the rain, soakin' wet tryna demonstrate
Debout sous la pluie, trempé, essayant de démontrer
That I don't feel a way, I never hesitate
Que je ne ressens rien, je n'hésite jamais
What's on your mind? Can you say what you're thinkin', babe?
Qu'est-ce qui te tracasse ? Peux-tu dire ce que tu penses, chérie ?
I'm too short for my pockets, no, that's bollocks
Je suis trop court pour mes poches, non, c'est des conneries
Walkin' through my mind, it's a forest, don't get lost again
Marchant à travers mon esprit, c'est une forêt, ne te perds pas à nouveau
Said you want a cottage with the fireplace
Tu as dit que tu voulais une maison de campagne avec une cheminée
Sittin' by the fire with marshmallows and a chocolate fig
Assis près du feu avec des guimauves et une figue au chocolat
You felt low, I took you higher than a note from Mariah
Tu te sentais bas, je t'ai emmené plus haut qu'une note de Mariah
And still you got the cheek to even try and call me liar
Et pourtant, tu as le culot de m'appeler menteur
Want a bun up in the oven
Tu veux un pain dans le four
Tryna trap me in barbed wire, put a baby in your stomach
Essayer de me piéger dans du fil barbelé, mettre un bébé dans ton ventre
If that's what you desire
Si c'est ce que tu désires
Desire, desire, desire
Désir, désir, désir
Feel away, desire, desire, desire, desire
Ressentir un écart, désir, désir, désir, désir
Feel away, desire, desire, desire, desire
Ressentir un écart, désir, désir, désir, désir
Feel away, desire, desire, desire, desire
Ressentir un écart, désir, désir, désir, désir
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
Soudainement, je ne suis plus l'homme que j'étais (ressentir un écart)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Mais franchement, tu n'es pas la moitié de la garce que tu aurais pu être (ressentir un écart)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Ce n'est pas toi, donc je suppose que c'est moi (ressentir un écart)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Ce n'est pas toi, donc je suppose que c'est moi (ressentir un écart)
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
Soudainement, je ne suis plus l'homme que j'étais (ressentir un écart)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Mais franchement, tu n'es pas la moitié de la garce que tu aurais pu être (ressentir un écart)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Ce n'est pas toi, donc je suppose que c'est moi (ressentir un écart)
This time I (this time)
Cette fois je (cette fois)
This time I (I feel away, this time)
Cette fois je (je ressens un écart, cette fois)
This time I (this time I'm thinkin')
Cette fois je (cette fois je pense)
This time I (I feel away)
Cette fois je (je ressens un écart)
This time I have one hand free (feel away)
Cette fois j'ai une main libre (ressentir un écart)
This has nothing to do with me (feel away) (nothing, nothing)
Cela n'a rien à voir avec moi (ressentir un écart) (rien, rien)
I leave the dent in my car
Je laisse la bosse dans ma voiture
To remind me what I could've lost
Pour me rappeler ce que j'aurais pu perdre
And you revealed who you are
Et tu as révélé qui tu es
So this doesn't feel like love (feel like)
Alors cela ne ressemble pas à de l'amour (ressentir comme)
Heart for sale
Cœur à vendre
Heart for sale
Cœur à vendre
This time I'll
Cette fois je vais
This time we'll
Cette fois nous allons
Be too scared
Être trop effrayé
Not be able to feel
Ne pas être capable de ressentir
This time I'll (this time)
Cette fois je vais (cette fois)
This time we'll (this time)
Cette fois nous allons (cette fois)
Hope this shouldn't end
J'espère que cela ne devrait pas se terminer
Suddenly not half the man I used to be
Soudainement, je ne suis plus l'homme que j'étais
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Mais franchement, tu n'es pas la moitié de la garce que tu aurais pu être
It's not you, so I guess it's me
Ce n'est pas toi, donc je suppose que c'est moi
It's not you, so I guess it's me
Ce n'est pas toi, donc je suppose que c'est moi
Suddenly not half the man I used to be
Soudainement, je ne suis plus l'homme que j'étais
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Mais franchement, tu n'es pas la moitié de la garce que tu aurais pu être
It's not you, so I guess it's me
Ce n'est pas toi, donc je suppose que c'est moi
Dream lover, come and rescue me
Amour de rêve, viens me sauver
See me up, see me down
Regarde-moi en haut, regarde-moi en bas
Take me anywhere, I come to you with love
Emmène-moi n'importe où, je viens à toi avec amour
We don't go on dates, we went our separate ways
Wir gehen nicht auf Dates, wir sind getrennte Wege gegangen
And we don't conversate, she said I'm playin' games
Und wir unterhalten uns nicht, sie sagt, ich spiele Spiele
She said she feels trapped, stuck up in this fuckin' maze
Sie sagt, sie fühlt sich gefangen, festgefahren in diesem verdammten Labyrinth
How you been? I been better than yesterday
Wie geht es dir? Mir geht es besser als gestern
And it was just a day, you know I don't complain
Und es war nur ein Tag, du weißt, ich beschwere mich nicht
Standin' in the rain, soakin' wet tryna demonstrate
Stehend im Regen, klatschnass, versuchend zu demonstrieren
That I don't feel a way, I never hesitate
Dass ich mich nicht so fühle, ich zögere nie
What's on your mind? Can you say what you're thinkin', babe?
Was ist in deinem Kopf? Kannst du sagen, was du denkst, Schatz?
I'm too short for my pockets, no, that's bollocks
Ich bin zu kurz für meine Taschen, nein, das ist Quatsch
Walkin' through my mind, it's a forest, don't get lost again
Durch meinen Kopf spazieren, es ist ein Wald, verlaufe dich nicht wieder
Said you want a cottage with the fireplace
Du sagtest, du willst ein Häuschen mit einem Kamin
Sittin' by the fire with marshmallows and a chocolate fig
Am Feuer sitzen mit Marshmallows und einer Schokoladenfeige
You felt low, I took you higher than a note from Mariah
Du fühltest dich niedergeschlagen, ich brachte dich höher als eine Note von Mariah
And still you got the cheek to even try and call me liar
Und trotzdem hast du die Frechheit, mich sogar als Lügner zu bezeichnen
Want a bun up in the oven
Willst einen Braten im Ofen
Tryna trap me in barbed wire, put a baby in your stomach
Versuchst mich in Stacheldraht zu fangen, ein Baby in deinen Bauch zu legen
If that's what you desire
Wenn das ist, was du begehrst
Desire, desire, desire
Begehren, Begehren, Begehren
Feel away, desire, desire, desire, desire
Fühle weg, Begehren, Begehren, Begehren, Begehren
Feel away, desire, desire, desire, desire
Fühle weg, Begehren, Begehren, Begehren, Begehren
Feel away, desire, desire, desire, desire
Fühle weg, Begehren, Begehren, Begehren, Begehren
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
Plötzlich nicht mehr halb der Mann, der ich einmal war (fühle weg)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Aber ehrlich gesagt, bist du nicht halb die Schlampe, die du hättest sein können (fühle weg)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Es bist nicht du, also nehme ich an, es bin ich (fühle weg)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Es bist nicht du, also nehme ich an, es bin ich (fühle weg)
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
Plötzlich nicht mehr halb der Mann, der ich einmal war (fühle weg)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Aber ehrlich gesagt, bist du nicht halb die Schlampe, die du hättest sein können (fühle weg)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Es bist nicht du, also nehme ich an, es bin ich (fühle weg)
This time I (this time)
Dieses Mal ich (dieses Mal)
This time I (I feel away, this time)
Dieses Mal ich (Ich fühle weg, dieses Mal)
This time I (this time I'm thinkin')
Dieses Mal ich (Dieses Mal denke ich)
This time I (I feel away)
Dieses Mal ich (Ich fühle weg)
This time I have one hand free (feel away)
Dieses Mal habe ich eine Hand frei (fühle weg)
This has nothing to do with me (feel away) (nothing, nothing)
Das hat nichts mit mir zu tun (fühle weg) (nichts, nichts)
I leave the dent in my car
Ich lasse die Beule in meinem Auto
To remind me what I could've lost
Um mich daran zu erinnern, was ich hätte verlieren können
And you revealed who you are
Und du hast gezeigt, wer du bist
So this doesn't feel like love (feel like)
Also fühlt sich das nicht wie Liebe an (fühle wie)
Heart for sale
Herz zu verkaufen
Heart for sale
Herz zu verkaufen
This time I'll
Dieses Mal werde ich
This time we'll
Dieses Mal werden wir
Be too scared
Zu ängstlich sein
Not be able to feel
Nicht in der Lage zu fühlen
This time I'll (this time)
Dieses Mal werde ich (dieses Mal)
This time we'll (this time)
Dieses Mal werden wir (dieses Mal)
Hope this shouldn't end
Hoffen, dass dies nicht enden sollte
Suddenly not half the man I used to be
Plötzlich nicht mehr halb der Mann, der ich einmal war
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Aber ehrlich gesagt, bist du nicht halb die Schlampe, die du hättest sein können
It's not you, so I guess it's me
Es bist nicht du, also nehme ich an, es bin ich
It's not you, so I guess it's me
Es bist nicht du, also nehme ich an, es bin ich
Suddenly not half the man I used to be
Plötzlich nicht mehr halb der Mann, der ich einmal war
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Aber ehrlich gesagt, bist du nicht halb die Schlampe, die du hättest sein können
It's not you, so I guess it's me
Es bist nicht du, also nehme ich an, es bin ich
Dream lover, come and rescue me
Traumliebhaber, komm und rette mich
See me up, see me down
Sieh mich auf, sieh mich runter
Take me anywhere, I come to you with love
Bring mich überall hin, ich komme zu dir mit Liebe
We don't go on dates, we went our separate ways
Non usciamo per appuntamenti, siamo andati per le nostre strade separate
And we don't conversate, she said I'm playin' games
E non conversiamo, lei dice che sto giocando
She said she feels trapped, stuck up in this fuckin' maze
Dice che si sente intrappolata, bloccata in questo maledetto labirinto
How you been? I been better than yesterday
Come stai? Io sto meglio di ieri
And it was just a day, you know I don't complain
Era solo un giorno, sai che non mi lamento
Standin' in the rain, soakin' wet tryna demonstrate
In piedi sotto la pioggia, bagnato fradicio cercando di dimostrare
That I don't feel a way, I never hesitate
Che non mi sento in un certo modo, non esito mai
What's on your mind? Can you say what you're thinkin', babe?
Cosa hai in mente? Puoi dire quello che stai pensando, amore?
I'm too short for my pockets, no, that's bollocks
Sono troppo corto per le mie tasche, no, è una sciocchezza
Walkin' through my mind, it's a forest, don't get lost again
Camminando nella mia mente, è una foresta, non perderti di nuovo
Said you want a cottage with the fireplace
Hai detto che vuoi una casetta con il camino
Sittin' by the fire with marshmallows and a chocolate fig
Seduto vicino al fuoco con marshmallow e un fico al cioccolato
You felt low, I took you higher than a note from Mariah
Ti sentivi giù, ti ho portato più in alto di una nota di Mariah
And still you got the cheek to even try and call me liar
E ancora hai il coraggio di cercare di chiamarmi bugiardo
Want a bun up in the oven
Vuoi un panino nel forno
Tryna trap me in barbed wire, put a baby in your stomach
Cercando di intrappolarmi nel filo spinato, mettere un bambino nel tuo stomaco
If that's what you desire
Se è quello che desideri
Desire, desire, desire
Desiderio, desiderio, desiderio
Feel away, desire, desire, desire, desire
Sentirsi a disagio, desiderio, desiderio, desiderio, desiderio
Feel away, desire, desire, desire, desire
Sentirsi a disagio, desiderio, desiderio, desiderio, desiderio
Feel away, desire, desire, desire, desire
Sentirsi a disagio, desiderio, desiderio, desiderio, desiderio
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
Improvvisamente non sono metà dell'uomo che ero (sentirsi a disagio)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Ma in verità, non sei metà della stronza che avresti potuto essere (sentirsi a disagio)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Non sei tu, quindi immagino che sia io (sentirsi a disagio)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Non sei tu, quindi immagino che sia io (sentirsi a disagio)
Suddenly not half the man I used to be (feel away)
Improvvisamente non sono metà dell'uomo che ero (sentirsi a disagio)
But truthfully, ain't half the bitch you could've been (feel away)
Ma in verità, non sei metà della stronza che avresti potuto essere (sentirsi a disagio)
It's not you, so I guess it's me (feel away)
Non sei tu, quindi immagino che sia io (sentirsi a disagio)
This time I (this time)
Questa volta io (questa volta)
This time I (I feel away, this time)
Questa volta io (mi sento a disagio, questa volta)
This time I (this time I'm thinkin')
Questa volta io (questa volta sto pensando)
This time I (I feel away)
Questa volta io (mi sento a disagio)
This time I have one hand free (feel away)
Questa volta ho una mano libera (sentirsi a disagio)
This has nothing to do with me (feel away) (nothing, nothing)
Questo non ha nulla a che fare con me (sentirsi a disagio) (niente, niente)
I leave the dent in my car
Lascio l'ammaccatura nella mia auto
To remind me what I could've lost
Per ricordarmi di quello che avrei potuto perdere
And you revealed who you are
E tu hai rivelato chi sei
So this doesn't feel like love (feel like)
Quindi questo non sembra amore (sentirsi come)
Heart for sale
Cuore in vendita
Heart for sale
Cuore in vendita
This time I'll
Questa volta io
This time we'll
Questa volta noi
Be too scared
Avere troppa paura
Not be able to feel
Non essere in grado di sentire
This time I'll (this time)
Questa volta io (questa volta)
This time we'll (this time)
Questa volta noi (questa volta)
Hope this shouldn't end
Spero che questo non dovrebbe finire
Suddenly not half the man I used to be
Improvvisamente non sono metà dell'uomo che ero
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Ma in verità, non sei metà della stronza che avresti potuto essere
It's not you, so I guess it's me
Non sei tu, quindi immagino che sia io
It's not you, so I guess it's me
Non sei tu, quindi immagino che sia io
Suddenly not half the man I used to be
Improvvisamente non sono metà dell'uomo che ero
But truthfully, ain't half the bitch you could've been
Ma in verità, non sei metà della stronza che avresti potuto essere
It's not you, so I guess it's me
Non sei tu, quindi immagino che sia io
Dream lover, come and rescue me
Amante dei sogni, vieni a salvarmi
See me up, see me down
Vedimi su, vedimi giù
Take me anywhere, I come to you with love
Portami ovunque, vengo da te con amore