Carré rouge

Sofien Manessour, Jose Nzengo

Lyrics Translation

(Fuck it)
(So fuck it)
(If I can see)

(You can't stop)

De si longues journées pour une si courte vie
Ici, l'amour te bipe à chaque coin de rue
Téléphone, sachet bleu et la coke se livre
Et la tracklist de l'album, j'la grave en garde à vue
Pour les zones reculées, les endroits délicats
Endormis par le shit, oubliés par l'État
J'ai chargé un neuf millimètre
Et j'ai visé la tête
Pour assouvir ma vendetta

C'est le son des OG qui pètent le Dom Pé'
Qui contrôlent le quartier, la vie, le comté
Prennent des peines à deux chiffres et qui restent indomptés
C'est le son des femmes au parloir qui t'laissent pas tomber
J'ai traversé le désert, moi j'ai jamais fait la manche
Et j'ai fini au QHS avant les VHR
T'es une balance, t'es une balance, c'est une évidence
(Même si ta déposition, tu l'as fait ASMR)

Au loin, j'entends qu'ils résonnent
Et les histoires se règlent au-
Tout ça pour le- (han)
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
Et les histoires se règlent au-
Tout ça pour le-
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)

(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(Et les histoires se règlent au-) (oh, oh, oh)
(Tout ça pour le-) (oh, oh)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)

Liqueur et soft, ton flash dans la bouteille (flash)
Le quotidien n'est pas très alléchant dans ma zone (no)
Les cœurs ne sortent une batte que pour l'oseille, yeah
On rêve d'un train d'vie nice (nice)
Du treize au quatre-vingt-treize (yeah)
La rue nous a donné de la maturité (yeah)
Mes yeux noirs n'aiment que le bre-som, l'obscurité (noir)
Nique l'État, nique la police et l'autorité (fuck)
Non, non, non
On en veut toujours plus que la veille, yo
J'suis dans Miami Vice

Yo
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
Et les histoires se règlent au-
Tout ça pour le-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
Et les histoires se règlent au-
Tout ça pour le-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)

(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo, yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent)
(Et les histoires se règlent au-) (yeah)
(Tout ça pour le-)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)

(Fuck it)
(Fuck it)
(So fuck it)
(So fuck it)
(If I can see)
(If I can see)
(You can't stop)
(You can't stop)
De si longues journées pour une si courte vie
Such long days for such a short life
Ici, l'amour te bipe à chaque coin de rue
Here, love beeps you at every street corner
Téléphone, sachet bleu et la coke se livre
Phone, blue bag and the coke gets delivered
Et la tracklist de l'album, j'la grave en garde à vue
And the album's tracklist, I burn it in custody
Pour les zones reculées, les endroits délicats
For the remote areas, the delicate places
Endormis par le shit, oubliés par l'État
Put to sleep by the shit, forgotten by the state
J'ai chargé un neuf millimètre
I loaded a nine millimeter
Et j'ai visé la tête
And I aimed for the head
Pour assouvir ma vendetta
To satisfy my vendetta
C'est le son des OG qui pètent le Dom Pé'
It's the sound of the OGs who pop the Dom P'
Qui contrôlent le quartier, la vie, le comté
Who control the neighborhood, life, the county
Prennent des peines à deux chiffres et qui restent indomptés
Take double-digit sentences and remain untamed
C'est le son des femmes au parloir qui t'laissent pas tomber
It's the sound of women in the visiting room who don't let you down
J'ai traversé le désert, moi j'ai jamais fait la manche
I crossed the desert, I never begged
Et j'ai fini au QHS avant les VHR
And I ended up in high security before the VHR
T'es une balance, t'es une balance, c'est une évidence
You're a snitch, you're a snitch, it's obvious
(Même si ta déposition, tu l'as fait ASMR)
(Even if your deposition, you did it ASMR)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In the distance, I hear them resonate
Et les histoires se règlent au-
And stories are settled with-
Tout ça pour le- (han)
All this for the- (han)
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Honey, pay a red square and often it does- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In the distance, I hear them resonate
Et les histoires se règlent au-
And stories are settled with-
Tout ça pour le-
All this for the-
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Honey, pay a red square and often it does- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(In the distance, I hear them resonate) (yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(And stories are settled with-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(All this for the-) (cash)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Honey, pay a red square and often it does-)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(In the distance, I hear them resonate) (yo)
(Et les histoires se règlent au-) (oh, oh, oh)
(And stories are settled with-) (oh, oh, oh)
(Tout ça pour le-) (oh, oh)
(All this for the-) (oh, oh)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Honey, pay a red square and often it does-)
Liqueur et soft, ton flash dans la bouteille (flash)
Liquor and soft, your flash in the bottle (flash)
Le quotidien n'est pas très alléchant dans ma zone (no)
The daily life is not very enticing in my area (no)
Les cœurs ne sortent une batte que pour l'oseille, yeah
Hearts only pull out a bat for money, yeah
On rêve d'un train d'vie nice (nice)
We dream of a nice lifestyle (nice)
Du treize au quatre-vingt-treize (yeah)
From the thirteenth to the ninety-third (yeah)
La rue nous a donné de la maturité (yeah)
The street gave us maturity (yeah)
Mes yeux noirs n'aiment que le bre-som, l'obscurité (noir)
My black eyes only like the bre-som, the darkness (black)
Nique l'État, nique la police et l'autorité (fuck)
Fuck the state, fuck the police and the authority (fuck)
Non, non, non
No, no, no
On en veut toujours plus que la veille, yo
We always want more than the day before, yo
J'suis dans Miami Vice
I'm in Miami Vice
Yo
Yo
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In the distance, I hear them resonate
Et les histoires se règlent au-
And stories are settled with-
Tout ça pour le-
All this for the-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Honey, pay the red square, a girl who does- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In the distance, I hear them resonate
Et les histoires se règlent au-
And stories are settled with-
Tout ça pour le-
All this for the-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Honey, pay the red square, a girl who does- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo, yo)
(In the distance, I hear them resonate) (yo, yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(And stories are settled with-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(All this for the-) (cash)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Honey, pay the red square, a girl who does-) (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent)
(In the distance, I hear them resonate)
(Et les histoires se règlent au-) (yeah)
(And stories are settled with-) (yeah)
(Tout ça pour le-)
(All this for the-)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Honey, pay the red square, a girl who does-) (ah)
(Fuck it)
(Dane-se)
(So fuck it)
(Então dane-se)
(If I can see)
(Se eu posso ver)
(You can't stop)
(Você não pode parar)
De si longues journées pour une si courte vie
Tantos dias longos para uma vida tão curta
Ici, l'amour te bipe à chaque coin de rue
Aqui, o amor te chama em cada esquina
Téléphone, sachet bleu et la coke se livre
Telefone, pacote azul e a coca se entrega
Et la tracklist de l'album, j'la grave en garde à vue
E a tracklist do álbum, eu gravo em custódia
Pour les zones reculées, les endroits délicats
Para as áreas remotas, os lugares delicados
Endormis par le shit, oubliés par l'État
Adormecidos pela merda, esquecidos pelo Estado
J'ai chargé un neuf millimètre
Eu carreguei uma nove milímetros
Et j'ai visé la tête
E eu mirei na cabeça
Pour assouvir ma vendetta
Para satisfazer minha vingança
C'est le son des OG qui pètent le Dom Pé'
É o som dos OGs que estouram o Dom Pérignon
Qui contrôlent le quartier, la vie, le comté
Que controlam o bairro, a vida, o condado
Prennent des peines à deux chiffres et qui restent indomptés
Pegam penas de dois dígitos e que permanecem indomáveis
C'est le son des femmes au parloir qui t'laissent pas tomber
É o som das mulheres na sala de visitas que não te deixam cair
J'ai traversé le désert, moi j'ai jamais fait la manche
Eu atravessei o deserto, eu nunca pedi esmola
Et j'ai fini au QHS avant les VHR
E eu acabei na solitária antes dos VHR
T'es une balance, t'es une balance, c'est une évidence
Você é um informante, é um informante, é óbvio
(Même si ta déposition, tu l'as fait ASMR)
(Mesmo se seu depoimento, você fez ASMR)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
De longe, eu ouço eles ressoando
Et les histoires se règlent au-
E as histórias são resolvidas no-
Tout ça pour le- (han)
Tudo isso pelo- (han)
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Querida, pague um quadrado vermelho e muitas vezes isso faz- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
De longe, eu ouço eles ressoando
Et les histoires se règlent au-
E as histórias são resolvidas no-
Tout ça pour le-
Tudo isso pelo-
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Querida, pague um quadrado vermelho e muitas vezes isso faz- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(De longe, eu ouço eles ressoando) (yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(E as histórias são resolvidas no-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Tudo isso pelo-) (dinheiro)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Querida, pague um quadrado vermelho e muitas vezes isso faz-)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(De longe, eu ouço eles ressoando) (yo)
(Et les histoires se règlent au-) (oh, oh, oh)
(E as histórias são resolvidas no-) (oh, oh, oh)
(Tout ça pour le-) (oh, oh)
(Tudo isso pelo-) (oh, oh)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Querida, pague um quadrado vermelho e muitas vezes isso faz-)
Liqueur et soft, ton flash dans la bouteille (flash)
Licor e refrigerante, seu flash na garrafa (flash)
Le quotidien n'est pas très alléchant dans ma zone (no)
O cotidiano não é muito atraente na minha área (não)
Les cœurs ne sortent une batte que pour l'oseille, yeah
Os corações só tiram um bastão para o dinheiro, yeah
On rêve d'un train d'vie nice (nice)
Sonhamos com um estilo de vida agradável (agradável)
Du treize au quatre-vingt-treize (yeah)
Do treze ao noventa e três (yeah)
La rue nous a donné de la maturité (yeah)
A rua nos deu maturidade (yeah)
Mes yeux noirs n'aiment que le bre-som, l'obscurité (noir)
Meus olhos negros só gostam da escuridão, da obscuridade (negro)
Nique l'État, nique la police et l'autorité (fuck)
Foda-se o Estado, foda-se a polícia e a autoridade (foda-se)
Non, non, non
Não, não, não
On en veut toujours plus que la veille, yo
Sempre queremos mais do que ontem, yo
J'suis dans Miami Vice
Estou em Miami Vice
Yo
Yo
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
De longe, eu ouço eles ressoando
Et les histoires se règlent au-
E as histórias são resolvidas no-
Tout ça pour le-
Tudo isso pelo-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Querida, pague o quadrado vermelho, uma garota que faz- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
De longe, eu ouço eles ressoando
Et les histoires se règlent au-
E as histórias são resolvidas no-
Tout ça pour le-
Tudo isso pelo-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Querida, pague o quadrado vermelho, uma garota que faz- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo, yo)
(De longe, eu ouço eles ressoando) (yo, yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(E as histórias são resolvidas no-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Tudo isso pelo-) (dinheiro)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Querida, pague o quadrado vermelho, uma garota que faz-) (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent)
(De longe, eu ouço eles ressoando)
(Et les histoires se règlent au-) (yeah)
(E as histórias são resolvidas no-) (yeah)
(Tout ça pour le-)
(Tudo isso pelo-)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Querida, pague o quadrado vermelho, uma garota que faz-) (ah)
(Fuck it)
(Jódete)
(So fuck it)
(Así que jódete)
(If I can see)
(Si puedo ver)
(You can't stop)
(No puedes parar)
De si longues journées pour une si courte vie
Tantos días largos para una vida tan corta
Ici, l'amour te bipe à chaque coin de rue
Aquí, el amor te pita en cada esquina
Téléphone, sachet bleu et la coke se livre
Teléfono, bolsa azul y la coca se entrega
Et la tracklist de l'album, j'la grave en garde à vue
Y la lista de canciones del álbum, la grabo en custodia
Pour les zones reculées, les endroits délicats
Para las zonas remotas, los lugares delicados
Endormis par le shit, oubliés par l'État
Adormecidos por la mierda, olvidados por el Estado
J'ai chargé un neuf millimètre
Cargué un nueve milímetros
Et j'ai visé la tête
Y apunté a la cabeza
Pour assouvir ma vendetta
Para satisfacer mi vendetta
C'est le son des OG qui pètent le Dom Pé'
Es el sonido de los OG que rompen el Dom Pérignon
Qui contrôlent le quartier, la vie, le comté
Que controlan el barrio, la vida, el condado
Prennent des peines à deux chiffres et qui restent indomptés
Toman penas de dos dígitos y siguen indomables
C'est le son des femmes au parloir qui t'laissent pas tomber
Es el sonido de las mujeres en la sala de visitas que no te dejan caer
J'ai traversé le désert, moi j'ai jamais fait la manche
Crucé el desierto, nunca he mendigado
Et j'ai fini au QHS avant les VHR
Y terminé en el QHS antes que los VHR
T'es une balance, t'es une balance, c'est une évidence
Eres un soplón, eres un soplón, es evidente
(Même si ta déposition, tu l'as fait ASMR)
(Aunque tu declaración, la hiciste en ASMR)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
A lo lejos, oigo que resuenan
Et les histoires se règlent au-
Y las historias se resuelven en-
Tout ça pour le- (han)
Todo eso por el- (han)
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Cariño, paga un cuadrado rojo y a menudo eso hace- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
A lo lejos, oigo que resuenan
Et les histoires se règlent au-
Y las historias se resuelven en-
Tout ça pour le-
Todo eso por el-
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Cariño, paga un cuadrado rojo y a menudo eso hace- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(A lo lejos, oigo que resuenan) (yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(Y las historias se resuelven en-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Todo eso por el-) (dinero)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Cariño, paga un cuadrado rojo y a menudo eso hace-)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(A lo lejos, oigo que resuenan) (yo)
(Et les histoires se règlent au-) (oh, oh, oh)
(Y las historias se resuelven en-) (oh, oh, oh)
(Tout ça pour le-) (oh, oh)
(Todo eso por el-) (oh, oh)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Cariño, paga un cuadrado rojo y a menudo eso hace-)
Liqueur et soft, ton flash dans la bouteille (flash)
Licor y refresco, tu flash en la botella (flash)
Le quotidien n'est pas très alléchant dans ma zone (no)
La vida cotidiana no es muy atractiva en mi zona (no)
Les cœurs ne sortent une batte que pour l'oseille, yeah
Los corazones solo sacan un bate por el dinero, sí
On rêve d'un train d'vie nice (nice)
Soñamos con un tren de vida agradable (agradable)
Du treize au quatre-vingt-treize (yeah)
Del trece al noventa y tres (sí)
La rue nous a donné de la maturité (yeah)
La calle nos ha dado madurez (sí)
Mes yeux noirs n'aiment que le bre-som, l'obscurité (noir)
Mis ojos negros solo aman la oscuridad, la oscuridad (negro)
Nique l'État, nique la police et l'autorité (fuck)
Jode al Estado, jode a la policía y a la autoridad (joder)
Non, non, non
No, no, no
On en veut toujours plus que la veille, yo
Siempre queremos más que ayer, yo
J'suis dans Miami Vice
Estoy en Miami Vice
Yo
Yo
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
A lo lejos, oigo que resuenan
Et les histoires se règlent au-
Y las historias se resuelven en-
Tout ça pour le-
Todo eso por el-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Cariño, paga el cuadrado rojo, una chica que hace- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
A lo lejos, oigo que resuenan
Et les histoires se règlent au-
Y las historias se resuelven en-
Tout ça pour le-
Todo eso por el-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Cariño, paga el cuadrado rojo, una chica que hace- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo, yo)
(A lo lejos, oigo que resuenan) (yo, yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(Y las historias se resuelven en-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Todo eso por el-) (dinero)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Cariño, paga el cuadrado rojo, una chica que hace-) (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent)
(A lo lejos, oigo que resuenan)
(Et les histoires se règlent au-) (yeah)
(Y las historias se resuelven en-) (sí)
(Tout ça pour le-)
(Todo eso por el-)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Cariño, paga el cuadrado rojo, una chica que hace-) (ah)
(Fuck it)
(Verdammt nochmal)
(So fuck it)
(Also verdammt nochmal)
(If I can see)
(Wenn ich es sehen kann)
(You can't stop)
(Du kannst es nicht stoppen)
De si longues journées pour une si courte vie
So lange Tage für ein so kurzes Leben
Ici, l'amour te bipe à chaque coin de rue
Hier piept dich die Liebe an jeder Straßenecke an
Téléphone, sachet bleu et la coke se livre
Telefon, blaue Tüte und das Koks wird geliefert
Et la tracklist de l'album, j'la grave en garde à vue
Und die Tracklist des Albums, ich brenne sie in Gewahrsam
Pour les zones reculées, les endroits délicats
Für die abgelegenen Gebiete, die heiklen Orte
Endormis par le shit, oubliés par l'État
Eingeschläfert durch den Scheiß, vergessen vom Staat
J'ai chargé un neuf millimètre
Ich habe eine Neun-Millimeter geladen
Et j'ai visé la tête
Und ich habe auf den Kopf gezielt
Pour assouvir ma vendetta
Um meine Vendetta zu befriedigen
C'est le son des OG qui pètent le Dom Pé'
Das ist der Sound der OGs, die den Dom Pérignon knallen lassen
Qui contrôlent le quartier, la vie, le comté
Die das Viertel, das Leben, die Grafschaft kontrollieren
Prennent des peines à deux chiffres et qui restent indomptés
Die zweistellige Strafen bekommen und trotzdem unbezähmt bleiben
C'est le son des femmes au parloir qui t'laissent pas tomber
Das ist der Sound der Frauen im Besucherraum, die dich nicht fallen lassen
J'ai traversé le désert, moi j'ai jamais fait la manche
Ich habe die Wüste durchquert, ich habe nie gebettelt
Et j'ai fini au QHS avant les VHR
Und ich habe im Hochsicherheitstrakt geendet, bevor die VHR
T'es une balance, t'es une balance, c'est une évidence
Du bist eine Ratte, du bist eine Ratte, das ist offensichtlich
(Même si ta déposition, tu l'as fait ASMR)
(Auch wenn du deine Aussage in ASMR gemacht hast)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen
Et les histoires se règlent au-
Und die Geschichten werden mit-
Tout ça pour le- (han)
All das für den- (han)
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Liebling, bezahle ein rotes Quadrat und oft macht es- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen
Et les histoires se règlent au-
Und die Geschichten werden mit-
Tout ça pour le-
All das für den-
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Liebling, bezahle ein rotes Quadrat und oft macht es- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen) (yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(Und die Geschichten werden mit-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(All das für den-) (Bargeld)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Liebling, bezahle ein rotes Quadrat und oft macht es-)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen) (yo)
(Et les histoires se règlent au-) (oh, oh, oh)
(Und die Geschichten werden mit-) (oh, oh, oh)
(Tout ça pour le-) (oh, oh)
(All das für den-) (oh, oh)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Liebling, bezahle ein rotes Quadrat und oft macht es-)
Liqueur et soft, ton flash dans la bouteille (flash)
Likör und Soft, dein Blitz in der Flasche (Blitz)
Le quotidien n'est pas très alléchant dans ma zone (no)
Der Alltag ist nicht sehr verlockend in meiner Gegend (nein)
Les cœurs ne sortent une batte que pour l'oseille, yeah
Die Herzen holen nur für Geld einen Schläger raus, yeah
On rêve d'un train d'vie nice (nice)
Wir träumen von einem schönen Lebensstil (schön)
Du treize au quatre-vingt-treize (yeah)
Vom dreizehn bis zum dreiundneunzig (yeah)
La rue nous a donné de la maturité (yeah)
Die Straße hat uns Reife gegeben (yeah)
Mes yeux noirs n'aiment que le bre-som, l'obscurité (noir)
Meine schwarzen Augen lieben nur den Bre-Som, die Dunkelheit (schwarz)
Nique l'État, nique la police et l'autorité (fuck)
Fick den Staat, fick die Polizei und die Autorität (fick)
Non, non, non
Nein, nein, nein
On en veut toujours plus que la veille, yo
Wir wollen immer mehr als am Vortag, yo
J'suis dans Miami Vice
Ich bin in Miami Vice
Yo
Yo
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen
Et les histoires se règlent au-
Und die Geschichten werden mit-
Tout ça pour le-
All das für den-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Liebling, bezahle das rote Quadrat, ein Mädchen, das- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen
Et les histoires se règlent au-
Und die Geschichten werden mit-
Tout ça pour le-
All das für den-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Liebling, bezahle das rote Quadrat, ein Mädchen, das- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo, yo)
(In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen) (yo, yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(Und die Geschichten werden mit-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(All das für den-) (Bargeld)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Liebling, bezahle das rote Quadrat, ein Mädchen, das-) (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent)
(In der Ferne höre ich, dass sie widerhallen)
(Et les histoires se règlent au-) (yeah)
(Und die Geschichten werden mit-) (yeah)
(Tout ça pour le-)
(All das für den-)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Liebling, bezahle das rote Quadrat, ein Mädchen, das-) (ah)
(Fuck it)
(Cazzo)
(So fuck it)
(Quindi cazzo)
(If I can see)
(Se posso vedere)
(You can't stop)
(Non puoi fermare)
De si longues journées pour une si courte vie
Così tanti giorni per una vita così breve
Ici, l'amour te bipe à chaque coin de rue
Qui, l'amore ti chiama ad ogni angolo
Téléphone, sachet bleu et la coke se livre
Telefono, bustina blu e la cocaina si consegna
Et la tracklist de l'album, j'la grave en garde à vue
E la tracklist dell'album, la incido in custodia cautelare
Pour les zones reculées, les endroits délicats
Per le zone remote, i luoghi delicati
Endormis par le shit, oubliés par l'État
Addormentati dalla merda, dimenticati dallo Stato
J'ai chargé un neuf millimètre
Ho caricato una nove millimetri
Et j'ai visé la tête
E ho puntato alla testa
Pour assouvir ma vendetta
Per soddisfare la mia vendetta
C'est le son des OG qui pètent le Dom Pé'
È il suono degli OG che rompono il Dom Pérignon
Qui contrôlent le quartier, la vie, le comté
Che controllano il quartiere, la vita, la contea
Prennent des peines à deux chiffres et qui restent indomptés
Prendono pene a due cifre e rimangono indomiti
C'est le son des femmes au parloir qui t'laissent pas tomber
È il suono delle donne in visita che non ti lasciano cadere
J'ai traversé le désert, moi j'ai jamais fait la manche
Ho attraversato il deserto, non ho mai fatto la questua
Et j'ai fini au QHS avant les VHR
E ho finito in isolamento prima dei VHR
T'es une balance, t'es une balance, c'est une évidence
Sei una spia, sei una spia, è ovvio
(Même si ta déposition, tu l'as fait ASMR)
(Anche se la tua deposizione, l'hai fatta in ASMR)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In lontananza, sento che risuonano
Et les histoires se règlent au-
E le storie si risolvono con-
Tout ça pour le- (han)
Tutto questo per il- (han)
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Tesoro, paga un quadrato rosso e spesso fa- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In lontananza, sento che risuonano
Et les histoires se règlent au-
E le storie si risolvono con-
Tout ça pour le-
Tutto questo per il-
Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait- (ah)
Tesoro, paga un quadrato rosso e spesso fa- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(In lontananza, sento che risuonano) (yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(E le storie si risolvono con-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Tutto questo per il-) (cash)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Tesoro, paga un quadrato rosso e spesso fa-)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo)
(In lontananza, sento che risuonano) (yo)
(Et les histoires se règlent au-) (oh, oh, oh)
(E le storie si risolvono con-) (oh, oh, oh)
(Tout ça pour le-) (oh, oh)
(Tutto questo per il-) (oh, oh)
(Chérie, paye un carré rouge et souvent ça fait-)
(Tesoro, paga un quadrato rosso e spesso fa-)
Liqueur et soft, ton flash dans la bouteille (flash)
Liquore e soft, il tuo flash nella bottiglia (flash)
Le quotidien n'est pas très alléchant dans ma zone (no)
La vita quotidiana non è molto allettante nella mia zona (no)
Les cœurs ne sortent une batte que pour l'oseille, yeah
I cuori tirano fuori una mazza solo per i soldi, yeah
On rêve d'un train d'vie nice (nice)
Sogniamo una vita bella (bella)
Du treize au quatre-vingt-treize (yeah)
Dal tredici al novantatre (yeah)
La rue nous a donné de la maturité (yeah)
La strada ci ha dato maturità (yeah)
Mes yeux noirs n'aiment que le bre-som, l'obscurité (noir)
I miei occhi neri amano solo il bre-som, l'oscurità (nero)
Nique l'État, nique la police et l'autorité (fuck)
Fanculo lo Stato, fanculo la polizia e l'autorità (cazzo)
Non, non, non
No, no, no
On en veut toujours plus que la veille, yo
Ne vogliamo sempre di più rispetto al giorno prima, yo
J'suis dans Miami Vice
Sono in Miami Vice
Yo
Yo
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In lontananza, sento che risuonano
Et les histoires se règlent au-
E le storie si risolvono con-
Tout ça pour le-
Tutto questo per il-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Tesoro, paga il quadrato rosso, una ragazza che fa- (ah)
Au loin, j'entends qu'ils résonnent
In lontananza, sento che risuonano
Et les histoires se règlent au-
E le storie si risolvono con-
Tout ça pour le-
Tutto questo per il-
Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait- (ah)
Tesoro, paga il quadrato rosso, una ragazza che fa- (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent) (yo, yo)
(In lontananza, sento che risuonano) (yo, yo)
(Et les histoires se règlent au-)
(E le storie si risolvono con-)
(Tout ça pour le-) (cash)
(Tutto questo per il-) (cash)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Tesoro, paga il quadrato rosso, una ragazza che fa-) (ah)
(Au loin, j'entends qu'ils résonnent)
(In lontananza, sento che risuonano)
(Et les histoires se règlent au-) (yeah)
(E le storie si risolvono con-) (yeah)
(Tout ça pour le-)
(Tutto questo per il-)
(Chérie, paye le carré rouge, une gadji qui fait-) (ah)
(Tesoro, paga il quadrato rosso, una ragazza che fa-) (ah)

Trivia about the song Carré rouge by Soso Maness

When was the song “Carré rouge” released by Soso Maness?
The song Carré rouge was released in 2022, on the album “À l'Aube”.
Who composed the song “Carré rouge” by Soso Maness?
The song “Carré rouge” by Soso Maness was composed by Sofien Manessour, Jose Nzengo.

Most popular songs of Soso Maness

Other artists of Trap