Crise d'angoisse sur crise d'angoisse mais j'ai l'air d'm'en battre les couilles
J'essaie d'renvoyer les coups comme si j'étais Pete Sampras
Les douleurs et puis l'temps passent, faut qu'j'trouve le moyen d'avancer
J'essaie de pas y penser mais j'vois bien qu'ma vie s'embrase
J'ai largué ma meuf j'sais pas pourquoi
Parfois j'me demande si j'me voudrais pas du mal
L'impression que rien ne me touche
Pourtant tous les jours j'coule un peu plus
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Dans ma tête, toute la journée fatigué
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Dans ma tête
Le divorce de mes parents ça m'a rien fait comme mon premier taz
Puis 30 minutes après, putain j'suis dans l'espace
Pourquoi faut qu'j'attende de craquer pour m'rendre compte que j'ressens des choses
C'est peut-être que dans ma tête, j'montre rien devant les autres
Me demande pas "ça dit quoi?" Tu vas être déçu parce que j'dis pas grands choses
Pourquoi j'ai aucune réponse à toutes les putains de questions que j'me pose?
Au lycée j'avais pas d'amis, toutes les récrés face à ma table
J'sais plus si j'étais vraiment triste ou si tout s'passait dans
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Dans ma tête, toute la journée fatigué
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Dans ma tête
Ma tête, ma tête
Et si tout s'passait dans ma tête
Ma tête, ma tête
Et si tout s'passait dans ma tête
Ma tête, ma tête
Et si tout s'passait dans ma tête
Ma tête, ma tête
Et si tout s'passait dans ma tête
Crise d'angoisse sur crise d'angoisse mais j'ai l'air d'm'en battre les couilles
Panic attack after panic attack but I seem to not give a damn
J'essaie d'renvoyer les coups comme si j'étais Pete Sampras
I try to fight back as if I were Pete Sampras
Les douleurs et puis l'temps passent, faut qu'j'trouve le moyen d'avancer
The pains and then time pass, I need to find a way to move forward
J'essaie de pas y penser mais j'vois bien qu'ma vie s'embrase
I try not to think about it but I can see my life going up in flames
J'ai largué ma meuf j'sais pas pourquoi
I dumped my girlfriend, I don't know why
Parfois j'me demande si j'me voudrais pas du mal
Sometimes I wonder if I want to hurt myself
L'impression que rien ne me touche
The feeling that nothing touches me
Pourtant tous les jours j'coule un peu plus
Yet every day I sink a little more
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
In my head, the days are so gray
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
I don't know if I'm really sad or if everything is just happening
Dans ma tête, toute la journée fatigué
In my head, tired all day
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
As if I just woke up, maybe the problem is
Dans ma tête
In my head
Le divorce de mes parents ça m'a rien fait comme mon premier taz
My parents' divorce didn't affect me like my first ecstasy pill
Puis 30 minutes après, putain j'suis dans l'espace
Then 30 minutes later, damn I'm in space
Pourquoi faut qu'j'attende de craquer pour m'rendre compte que j'ressens des choses
Why do I have to wait to crack to realize that I feel things
C'est peut-être que dans ma tête, j'montre rien devant les autres
Maybe it's just in my head, I show nothing in front of others
Me demande pas "ça dit quoi?" Tu vas être déçu parce que j'dis pas grands choses
Don't ask me "what's up?" You're going to be disappointed because I don't say much
Pourquoi j'ai aucune réponse à toutes les putains de questions que j'me pose?
Why don't I have any answers to all the damn questions I ask myself?
Au lycée j'avais pas d'amis, toutes les récrés face à ma table
In high school I had no friends, all the breaks facing my table
J'sais plus si j'étais vraiment triste ou si tout s'passait dans
I don't know if I was really sad or if everything was happening in
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
In my head, the days are so gray
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
I don't know if I'm really sad or if everything is just happening
Dans ma tête, toute la journée fatigué
In my head, tired all day
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
As if I just woke up, maybe the problem is
Dans ma tête
In my head
Ma tête, ma tête
My head, my head
Et si tout s'passait dans ma tête
And if everything was happening in my head
Ma tête, ma tête
My head, my head
Et si tout s'passait dans ma tête
And if everything was happening in my head
Ma tête, ma tête
My head, my head
Et si tout s'passait dans ma tête
And if everything was happening in my head
Ma tête, ma tête
My head, my head
Et si tout s'passait dans ma tête
And if everything was happening in my head
Crise d'angoisse sur crise d'angoisse mais j'ai l'air d'm'en battre les couilles
Crise de ansiedade após crise de ansiedade, mas parece que não me importo
J'essaie d'renvoyer les coups comme si j'étais Pete Sampras
Tento revidar os golpes como se fosse Pete Sampras
Les douleurs et puis l'temps passent, faut qu'j'trouve le moyen d'avancer
As dores e o tempo passam, preciso encontrar uma maneira de seguir em frente
J'essaie de pas y penser mais j'vois bien qu'ma vie s'embrase
Tento não pensar nisso, mas vejo que minha vida está em chamas
J'ai largué ma meuf j'sais pas pourquoi
Terminei com minha namorada, não sei por quê
Parfois j'me demande si j'me voudrais pas du mal
Às vezes me pergunto se não quero me machucar
L'impression que rien ne me touche
A impressão de que nada me afeta
Pourtant tous les jours j'coule un peu plus
No entanto, todos os dias eu afundo um pouco mais
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
Na minha cabeça, os dias são tão cinzentos
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Não sei se estou realmente triste ou se tudo está apenas acontecendo
Dans ma tête, toute la journée fatigué
Na minha cabeça, cansado o dia todo
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Como se eu acabasse de acordar, talvez o problema esteja
Dans ma tête
Na minha cabeça
Le divorce de mes parents ça m'a rien fait comme mon premier taz
O divórcio dos meus pais não me afetou como a minha primeira droga
Puis 30 minutes après, putain j'suis dans l'espace
Depois de 30 minutos, droga, estou no espaço
Pourquoi faut qu'j'attende de craquer pour m'rendre compte que j'ressens des choses
Por que tenho que esperar para quebrar para perceber que sinto coisas
C'est peut-être que dans ma tête, j'montre rien devant les autres
Talvez seja só na minha cabeça, não mostro nada para os outros
Me demande pas "ça dit quoi?" Tu vas être déçu parce que j'dis pas grands choses
Não me pergunte "como vai?" Você vai se decepcionar porque não digo muita coisa
Pourquoi j'ai aucune réponse à toutes les putains de questions que j'me pose?
Por que não tenho resposta para todas as malditas perguntas que faço a mim mesmo?
Au lycée j'avais pas d'amis, toutes les récrés face à ma table
No colégio eu não tinha amigos, todos os intervalos de frente para a minha mesa
J'sais plus si j'étais vraiment triste ou si tout s'passait dans
Não sei se estava realmente triste ou se tudo estava acontecendo
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
Na minha cabeça, os dias são tão cinzentos
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Não sei se estou realmente triste ou se tudo está apenas acontecendo
Dans ma tête, toute la journée fatigué
Na minha cabeça, cansado o dia todo
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Como se eu acabasse de acordar, talvez o problema esteja
Dans ma tête
Na minha cabeça
Ma tête, ma tête
Minha cabeça, minha cabeça
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tudo estivesse acontecendo na minha cabeça
Ma tête, ma tête
Minha cabeça, minha cabeça
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tudo estivesse acontecendo na minha cabeça
Ma tête, ma tête
Minha cabeça, minha cabeça
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tudo estivesse acontecendo na minha cabeça
Ma tête, ma tête
Minha cabeça, minha cabeça
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tudo estivesse acontecendo na minha cabeça
Crise d'angoisse sur crise d'angoisse mais j'ai l'air d'm'en battre les couilles
Crisis de ansiedad tras crisis de ansiedad pero parece que me importa un comino
J'essaie d'renvoyer les coups comme si j'étais Pete Sampras
Intento devolver los golpes como si fuera Pete Sampras
Les douleurs et puis l'temps passent, faut qu'j'trouve le moyen d'avancer
Los dolores y luego el tiempo pasa, tengo que encontrar la manera de avanzar
J'essaie de pas y penser mais j'vois bien qu'ma vie s'embrase
Intento no pensar en ello pero veo que mi vida se está incendiando
J'ai largué ma meuf j'sais pas pourquoi
Dejé a mi novia y no sé por qué
Parfois j'me demande si j'me voudrais pas du mal
A veces me pregunto si no me estaré haciendo daño
L'impression que rien ne me touche
La impresión de que nada me afecta
Pourtant tous les jours j'coule un peu plus
Sin embargo, cada día me hundo un poco más
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
En mi cabeza, los días son tan grises
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
No sé si estoy realmente triste o si todo simplemente sucede
Dans ma tête, toute la journée fatigué
En mi cabeza, cansado todo el día
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Como si acabara de despertar, quizás el problema está
Dans ma tête
En mi cabeza
Le divorce de mes parents ça m'a rien fait comme mon premier taz
El divorcio de mis padres no me afectó como mi primera pastilla de éxtasis
Puis 30 minutes après, putain j'suis dans l'espace
Luego, 30 minutos después, joder, estoy en el espacio
Pourquoi faut qu'j'attende de craquer pour m'rendre compte que j'ressens des choses
¿Por qué tengo que esperar a romperme para darme cuenta de que siento cosas?
C'est peut-être que dans ma tête, j'montre rien devant les autres
Quizás es que en mi cabeza, no muestro nada frente a los demás
Me demande pas "ça dit quoi?" Tu vas être déçu parce que j'dis pas grands choses
No me preguntes "¿qué tal?" Te decepcionarás porque no digo mucho
Pourquoi j'ai aucune réponse à toutes les putains de questions que j'me pose?
¿Por qué no tengo ninguna respuesta a todas las malditas preguntas que me hago?
Au lycée j'avais pas d'amis, toutes les récrés face à ma table
En el instituto no tenía amigos, todos los recreos frente a mi mesa
J'sais plus si j'étais vraiment triste ou si tout s'passait dans
Ya no sé si estaba realmente triste o si todo sucedía en
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
En mi cabeza, los días son tan grises
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
No sé si estoy realmente triste o si todo simplemente sucede
Dans ma tête, toute la journée fatigué
En mi cabeza, cansado todo el día
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Como si acabara de despertar, quizás el problema está
Dans ma tête
En mi cabeza
Ma tête, ma tête
Mi cabeza, mi cabeza
Et si tout s'passait dans ma tête
Y si todo sucediera en mi cabeza
Ma tête, ma tête
Mi cabeza, mi cabeza
Et si tout s'passait dans ma tête
Y si todo sucediera en mi cabeza
Ma tête, ma tête
Mi cabeza, mi cabeza
Et si tout s'passait dans ma tête
Y si todo sucediera en mi cabeza
Ma tête, ma tête
Mi cabeza, mi cabeza
Et si tout s'passait dans ma tête
Y si todo sucediera en mi cabeza
Crise d'angoisse sur crise d'angoisse mais j'ai l'air d'm'en battre les couilles
Angstattacke nach Angstattacke, aber es sieht so aus, als würde es mir egal sein
J'essaie d'renvoyer les coups comme si j'étais Pete Sampras
Ich versuche, die Schläge zurückzugeben, als wäre ich Pete Sampras
Les douleurs et puis l'temps passent, faut qu'j'trouve le moyen d'avancer
Die Schmerzen und dann vergeht die Zeit, ich muss einen Weg finden, voranzukommen
J'essaie de pas y penser mais j'vois bien qu'ma vie s'embrase
Ich versuche, nicht daran zu denken, aber ich sehe, dass mein Leben in Flammen aufgeht
J'ai largué ma meuf j'sais pas pourquoi
Ich habe meine Freundin verlassen, ich weiß nicht warum
Parfois j'me demande si j'me voudrais pas du mal
Manchmal frage ich mich, ob ich mir nicht selbst schaden will
L'impression que rien ne me touche
Das Gefühl, dass nichts mich berührt
Pourtant tous les jours j'coule un peu plus
Doch jeden Tag versinke ich ein wenig mehr
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
In meinem Kopf sind die Tage so grau
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Ich weiß nicht, ob ich wirklich traurig bin oder ob alles nur passiert
Dans ma tête, toute la journée fatigué
In meinem Kopf, den ganzen Tag müde
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Als ob ich gerade aufgewacht wäre, vielleicht ist das Problem
Dans ma tête
In meinem Kopf
Le divorce de mes parents ça m'a rien fait comme mon premier taz
Die Scheidung meiner Eltern hat mich nicht berührt, genauso wenig wie meine erste Pille
Puis 30 minutes après, putain j'suis dans l'espace
Dann, 30 Minuten später, verdammt, ich bin im Weltraum
Pourquoi faut qu'j'attende de craquer pour m'rendre compte que j'ressens des choses
Warum muss ich warten, bis ich zusammenbreche, um zu merken, dass ich etwas fühle?
C'est peut-être que dans ma tête, j'montre rien devant les autres
Vielleicht ist es nur in meinem Kopf, ich zeige nichts vor anderen
Me demande pas "ça dit quoi?" Tu vas être déçu parce que j'dis pas grands choses
Frag mich nicht „wie geht's dir?“ Du wirst enttäuscht sein, weil ich nicht viel sage
Pourquoi j'ai aucune réponse à toutes les putains de questions que j'me pose?
Warum habe ich keine Antwort auf all die verdammten Fragen, die ich mir stelle?
Au lycée j'avais pas d'amis, toutes les récrés face à ma table
In der Schule hatte ich keine Freunde, jede Pause vor meinem Tisch
J'sais plus si j'étais vraiment triste ou si tout s'passait dans
Ich weiß nicht mehr, ob ich wirklich traurig war oder ob alles nur passierte
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
In meinem Kopf sind die Tage so grau
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Ich weiß nicht, ob ich wirklich traurig bin oder ob alles nur passiert
Dans ma tête, toute la journée fatigué
In meinem Kopf, den ganzen Tag müde
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Als ob ich gerade aufgewacht wäre, vielleicht ist das Problem
Dans ma tête
In meinem Kopf
Ma tête, ma tête
Mein Kopf, mein Kopf
Et si tout s'passait dans ma tête
Und wenn alles nur in meinem Kopf passiert
Ma tête, ma tête
Mein Kopf, mein Kopf
Et si tout s'passait dans ma tête
Und wenn alles nur in meinem Kopf passiert
Ma tête, ma tête
Mein Kopf, mein Kopf
Et si tout s'passait dans ma tête
Und wenn alles nur in meinem Kopf passiert
Ma tête, ma tête
Mein Kopf, mein Kopf
Et si tout s'passait dans ma tête
Und wenn alles nur in meinem Kopf passiert
Crise d'angoisse sur crise d'angoisse mais j'ai l'air d'm'en battre les couilles
Crisi d'ansia su crisi d'ansia ma sembro non me ne importi
J'essaie d'renvoyer les coups comme si j'étais Pete Sampras
Cerco di rispondere ai colpi come se fossi Pete Sampras
Les douleurs et puis l'temps passent, faut qu'j'trouve le moyen d'avancer
I dolori e poi il tempo passa, devo trovare un modo per andare avanti
J'essaie de pas y penser mais j'vois bien qu'ma vie s'embrase
Cerco di non pensarci ma vedo che la mia vita sta prendendo fuoco
J'ai largué ma meuf j'sais pas pourquoi
Ho lasciato la mia ragazza, non so perché
Parfois j'me demande si j'me voudrais pas du mal
A volte mi chiedo se non voglio farmi del male
L'impression que rien ne me touche
Ho l'impressione che nulla mi tocchi
Pourtant tous les jours j'coule un peu plus
Eppure ogni giorno affondo un po' di più
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
Nella mia testa, le giornate sono così grigie
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Non so se sono davvero triste o se tutto sta solo succedendo
Dans ma tête, toute la journée fatigué
Nella mia testa, stanco tutto il giorno
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Come se mi fossi appena svegliato, forse il problema è
Dans ma tête
Nella mia testa
Le divorce de mes parents ça m'a rien fait comme mon premier taz
Il divorzio dei miei genitori non mi ha fatto niente come il mio primo taz
Puis 30 minutes après, putain j'suis dans l'espace
Poi 30 minuti dopo, cazzo sono nello spazio
Pourquoi faut qu'j'attende de craquer pour m'rendre compte que j'ressens des choses
Perché devo aspettare di crollare per rendermi conto che provo delle cose
C'est peut-être que dans ma tête, j'montre rien devant les autres
Forse è solo nella mia testa, non mostro nulla davanti agli altri
Me demande pas "ça dit quoi?" Tu vas être déçu parce que j'dis pas grands choses
Non chiedermi "come va?" Sarai deluso perché non dico molto
Pourquoi j'ai aucune réponse à toutes les putains de questions que j'me pose?
Perché non ho nessuna risposta a tutte le cazzo di domande che mi faccio?
Au lycée j'avais pas d'amis, toutes les récrés face à ma table
Al liceo non avevo amici, tutte le pause di fronte al mio tavolo
J'sais plus si j'étais vraiment triste ou si tout s'passait dans
Non so più se ero davvero triste o se tutto stava succedendo
Dans ma tête, les journées sont tellement grises
Nella mia testa, le giornate sono così grigie
J'sais pas si j'suis vraiment triste ou si tout se passe juste
Non so se sono davvero triste o se tutto sta solo succedendo
Dans ma tête, toute la journée fatigué
Nella mia testa, stanco tutto il giorno
Comme si j'venais d'me réveiller, p't-être que l'problème il est
Come se mi fossi appena svegliato, forse il problema è
Dans ma tête
Nella mia testa
Ma tête, ma tête
La mia testa, la mia testa
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tutto stesse succedendo nella mia testa
Ma tête, ma tête
La mia testa, la mia testa
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tutto stesse succedendo nella mia testa
Ma tête, ma tête
La mia testa, la mia testa
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tutto stesse succedendo nella mia testa
Ma tête, ma tête
La mia testa, la mia testa
Et si tout s'passait dans ma tête
E se tutto stesse succedendo nella mia testa