On m'demande d'avoir un avis sur tout
Alors qu'j'ai surtout un avis sur rien
Faut juste réussir plus que les autres
Essaye pas d'être fier de toi, ça vaut plus rien
T'façon j'crois qu'est impossible d'être heureux
Soit tout l'monde ment soit j'suis au bord du gouffre
Aucune des deux réponses ne me rassure
P't-être que c'est ça devenir adulte
Toujours été chelou ils diront pas qu'j'ai changé
Mon grand père vote FN, il habite à l'étranger
Soit j'en dis trop soit j'dis rien, je sais pas m'mélanger
J'suis parti sans dire au revoir, j'avais peur de vous déranger
On est pas très tactile dans la famille
J'ai fait plus câlins à des gens bourrés qu'à ma sœur
Pourtant qu'est c'que j'l'aime
Mais j'sais pas lui dire, j'espère qu'elle le sait
Y aura toujours quelqu'un pour te dire qu't'es un génie
Faut pas l'écouter comme si il disait qu't'étais débile
Est ce que j'me sens bizarre ou est ce que c'est juste la vraie vie
Ou est ce que c'est ça devenir adulte?
J'achête des trucs chers qu'j'utilise pas
Parce que c'est précieux, j'me fais pas confiance
J'ai aucune foutu certitude
Ouais, j'ai qu'des idées qui durent un peu plus longtemps
Dans la rue je baisse la tête quand j'aperçois des gens que j'connais vaguement
Esprit tordu et ouvert comme une vieille canette
J'ai d'la chance mais j'sais pas c'que j'dois faire avec
J'vais faire d'la merde c'est obligé, si j'me fais griller j'avouerai honteusement
J'ai pas assez profité, j'avais pas r'marqué qu'c'était l'bon vieux temps
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
Tu veux savoir c'est quoi la vie d'artiste
Hier soir j'étais avec un chanteur connu
On a pris un taxi van pour aller dans un bar PMU
Avant quand les gens m'dévisageait
J'avais l'impression qu'il s'moquait d'moi
Maintenant j'me dis qu'ils m'ont r'connu
Mais sûrement qu'ils s'moquent toujours de moi
Comme d'hab, j'en fais qu'à ma tête
Ils veulent pas m'comprendre, ils veulent me faire changer d'avis
Le temps a fait l'tri dans mes amis, du mal j'en fais qu'à ma tête
Hier soir j'étais ivre mort
J'fronce les sourcils quand j'pense à tout c'que j'ai dit
Mon arrière grand père a la légion d'honneur
Putain faut au moins qu'j'fasse un disque d'or
Tellement mal à l'aise quand mes potes parlent fort
J'suis pas près d'avoir un enfant
T'façon même si j'essaie d'être un bon père
C'est sûr qu'j'lui ferai vivre un enfer
J'm'engueule avec ma meuf du lundi au vendredi
Elle sait qu'j'ai raison mais elle aime pas comment j'le dis
J'sais pas comment on fait pour s'aimer aussi fort
Alors qu'on s'embrouille qu'on est d'accord
Mon père est mort, j'l'ai même pas dit à mes potes
Maintenant c'est trop tard, j'évite leur regard
Parfois ça m'rend triste mais souvent ça va
J'sais pas si c'est normal ou si j'suis trop bizarre
J'suis pas sûr de comment j'le vis
La mort c'est dramatique mais c'est tellement banal
J'me dis qu'j'ai d'la chance de l'avoir connu
Qu'il m'aimait et qu'c'est d'jà pas mal
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
On m'demande d'avoir un avis sur tout
I'm asked to have an opinion on everything
Alors qu'j'ai surtout un avis sur rien
While I mostly have an opinion on nothing
Faut juste réussir plus que les autres
Just need to succeed more than others
Essaye pas d'être fier de toi, ça vaut plus rien
Don't try to be proud of yourself, it's worth nothing
T'façon j'crois qu'est impossible d'être heureux
Anyway, I think it's impossible to be happy
Soit tout l'monde ment soit j'suis au bord du gouffre
Either everyone is lying or I'm on the edge of the abyss
Aucune des deux réponses ne me rassure
Neither of the two answers reassures me
P't-être que c'est ça devenir adulte
Maybe that's what becoming an adult is
Toujours été chelou ils diront pas qu'j'ai changé
Always been weird they won't say I've changed
Mon grand père vote FN, il habite à l'étranger
My grandfather votes FN, he lives abroad
Soit j'en dis trop soit j'dis rien, je sais pas m'mélanger
Either I say too much or I say nothing, I don't know how to mingle
J'suis parti sans dire au revoir, j'avais peur de vous déranger
I left without saying goodbye, I was afraid to bother you
On est pas très tactile dans la famille
We're not very tactile in the family
J'ai fait plus câlins à des gens bourrés qu'à ma sœur
I've hugged more drunk people than my sister
Pourtant qu'est c'que j'l'aime
Yet how much I love her
Mais j'sais pas lui dire, j'espère qu'elle le sait
But I don't know how to tell her, I hope she knows
Y aura toujours quelqu'un pour te dire qu't'es un génie
There will always be someone to tell you that you're a genius
Faut pas l'écouter comme si il disait qu't'étais débile
Don't listen to him as if he said you were stupid
Est ce que j'me sens bizarre ou est ce que c'est juste la vraie vie
Do I feel weird or is it just real life
Ou est ce que c'est ça devenir adulte?
Or is that what becoming an adult is?
J'achête des trucs chers qu'j'utilise pas
I buy expensive stuff that I don't use
Parce que c'est précieux, j'me fais pas confiance
Because it's precious, I don't trust myself
J'ai aucune foutu certitude
I have no damn certainty
Ouais, j'ai qu'des idées qui durent un peu plus longtemps
Yeah, I only have ideas that last a little longer
Dans la rue je baisse la tête quand j'aperçois des gens que j'connais vaguement
On the street I lower my head when I see people I vaguely know
Esprit tordu et ouvert comme une vieille canette
Twisted and open mind like an old can
J'ai d'la chance mais j'sais pas c'que j'dois faire avec
I'm lucky but I don't know what to do with it
J'vais faire d'la merde c'est obligé, si j'me fais griller j'avouerai honteusement
I'm going to mess up it's inevitable, if I get caught I'll admit shamefully
J'ai pas assez profité, j'avais pas r'marqué qu'c'était l'bon vieux temps
I didn't enjoy enough, I hadn't noticed it was the good old days
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Before it annoyed me now it makes me sad, maybe that's what becoming an adult is
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Less and less hair, more and more money, maybe that's what becoming an adult is
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
My mother has been in a relationship for less time than me, maybe that's what becoming an adult is
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
There's not much I find absurd anymore, maybe that's what becoming an adult is
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Before it annoyed me now it makes me sad, maybe that's what becoming an adult is
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Less and less hair, more and more money, maybe that's what becoming an adult is
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
My mother has been in a relationship for less time than me, maybe that's what becoming an adult is
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
I know I'll never be mature, surely that's what becoming an adult is
Tu veux savoir c'est quoi la vie d'artiste
You want to know what the life of an artist is
Hier soir j'étais avec un chanteur connu
Last night I was with a famous singer
On a pris un taxi van pour aller dans un bar PMU
We took a taxi van to go to a PMU bar
Avant quand les gens m'dévisageait
Before when people stared at me
J'avais l'impression qu'il s'moquait d'moi
I felt like they were making fun of me
Maintenant j'me dis qu'ils m'ont r'connu
Now I think they recognized me
Mais sûrement qu'ils s'moquent toujours de moi
But surely they're still making fun of me
Comme d'hab, j'en fais qu'à ma tête
As usual, I do what I want
Ils veulent pas m'comprendre, ils veulent me faire changer d'avis
They don't want to understand me, they want to change my mind
Le temps a fait l'tri dans mes amis, du mal j'en fais qu'à ma tête
Time has sorted out my friends, I only hurt myself
Hier soir j'étais ivre mort
Last night I was dead drunk
J'fronce les sourcils quand j'pense à tout c'que j'ai dit
I frown when I think about everything I said
Mon arrière grand père a la légion d'honneur
My great grandfather has the legion of honor
Putain faut au moins qu'j'fasse un disque d'or
Damn I at least have to make a gold record
Tellement mal à l'aise quand mes potes parlent fort
So uncomfortable when my friends talk loud
J'suis pas près d'avoir un enfant
I'm not ready to have a child
T'façon même si j'essaie d'être un bon père
Anyway even if I try to be a good father
C'est sûr qu'j'lui ferai vivre un enfer
I'm sure I'll make him live a hell
J'm'engueule avec ma meuf du lundi au vendredi
I argue with my girlfriend from Monday to Friday
Elle sait qu'j'ai raison mais elle aime pas comment j'le dis
She knows I'm right but she doesn't like how I say it
J'sais pas comment on fait pour s'aimer aussi fort
I don't know how we can love each other so much
Alors qu'on s'embrouille qu'on est d'accord
Even though we argue when we agree
Mon père est mort, j'l'ai même pas dit à mes potes
My father is dead, I didn't even tell my friends
Maintenant c'est trop tard, j'évite leur regard
Now it's too late, I avoid their gaze
Parfois ça m'rend triste mais souvent ça va
Sometimes it makes me sad but often it's okay
J'sais pas si c'est normal ou si j'suis trop bizarre
I don't know if it's normal or if I'm too weird
J'suis pas sûr de comment j'le vis
I'm not sure how I'm dealing with it
La mort c'est dramatique mais c'est tellement banal
Death is dramatic but it's so banal
J'me dis qu'j'ai d'la chance de l'avoir connu
I tell myself I'm lucky to have known him
Qu'il m'aimait et qu'c'est d'jà pas mal
That he loved me and that's already not bad
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Before it annoyed me now it makes me sad, maybe that's what becoming an adult is
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Less and less hair, more and more money, maybe that's what becoming an adult is
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
My mother has been in a relationship for less time than me, maybe that's what becoming an adult is
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
There's not much I find absurd anymore, maybe that's what becoming an adult is
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Before it annoyed me now it makes me sad, maybe that's what becoming an adult is
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Less and less hair, more and more money, maybe that's what becoming an adult is
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
My mother has been in a relationship for less time than me, maybe that's what becoming an adult is
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
I know I'll never be mature, surely that's what becoming an adult is
On m'demande d'avoir un avis sur tout
Pedem-me para ter uma opinião sobre tudo
Alors qu'j'ai surtout un avis sur rien
Mas eu principalmente não tenho opinião sobre nada
Faut juste réussir plus que les autres
Só precisamos ter mais sucesso que os outros
Essaye pas d'être fier de toi, ça vaut plus rien
Não tente se orgulhar de si mesmo, isso não vale mais nada
T'façon j'crois qu'est impossible d'être heureux
De qualquer forma, acho que é impossível ser feliz
Soit tout l'monde ment soit j'suis au bord du gouffre
Ou todo mundo está mentindo ou estou à beira do abismo
Aucune des deux réponses ne me rassure
Nenhuma das duas respostas me tranquiliza
P't-être que c'est ça devenir adulte
Talvez isso seja se tornar adulto
Toujours été chelou ils diront pas qu'j'ai changé
Sempre fui estranho, eles não dirão que mudei
Mon grand père vote FN, il habite à l'étranger
Meu avô vota na FN, ele mora no exterior
Soit j'en dis trop soit j'dis rien, je sais pas m'mélanger
Ou eu falo demais ou não falo nada, não sei me misturar
J'suis parti sans dire au revoir, j'avais peur de vous déranger
Eu saí sem dizer adeus, tinha medo de incomodar vocês
On est pas très tactile dans la famille
Não somos muito afetuosos na família
J'ai fait plus câlins à des gens bourrés qu'à ma sœur
Eu abracei mais pessoas bêbadas do que minha irmã
Pourtant qu'est c'que j'l'aime
No entanto, como eu a amo
Mais j'sais pas lui dire, j'espère qu'elle le sait
Mas não sei como dizer isso, espero que ela saiba
Y aura toujours quelqu'un pour te dire qu't'es un génie
Sempre haverá alguém para te dizer que você é um gênio
Faut pas l'écouter comme si il disait qu't'étais débile
Não o escute como se ele dissesse que você é idiota
Est ce que j'me sens bizarre ou est ce que c'est juste la vraie vie
Eu me sinto estranho ou é apenas a vida real
Ou est ce que c'est ça devenir adulte?
Ou isso é se tornar adulto?
J'achête des trucs chers qu'j'utilise pas
Eu compro coisas caras que não uso
Parce que c'est précieux, j'me fais pas confiance
Porque são preciosas, não confio em mim mesmo
J'ai aucune foutu certitude
Não tenho nenhuma certeza
Ouais, j'ai qu'des idées qui durent un peu plus longtemps
Sim, só tenho ideias que duram um pouco mais
Dans la rue je baisse la tête quand j'aperçois des gens que j'connais vaguement
Na rua, eu abaixo a cabeça quando vejo pessoas que conheço vagamente
Esprit tordu et ouvert comme une vieille canette
Mente distorcida e aberta como uma lata velha
J'ai d'la chance mais j'sais pas c'que j'dois faire avec
Tenho sorte, mas não sei o que fazer com ela
J'vais faire d'la merde c'est obligé, si j'me fais griller j'avouerai honteusement
Vou fazer besteira, é certo, se me pegarem, vou confessar com vergonha
J'ai pas assez profité, j'avais pas r'marqué qu'c'était l'bon vieux temps
Não aproveitei o suficiente, não percebi que eram os bons tempos
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes isso me irritava, agora me deixa triste, talvez isso seja se tornar adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos cabelo, cada vez mais dinheiro, talvez isso seja se tornar adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Minha mãe está em um relacionamento há menos tempo do que eu, talvez isso seja se tornar adulto
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Não há muita coisa que eu acho absurda, talvez isso seja se tornar adulto
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes isso me irritava, agora me deixa triste, talvez isso seja se tornar adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos cabelo, cada vez mais dinheiro, talvez isso seja se tornar adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Minha mãe está em um relacionamento há menos tempo do que eu, talvez isso seja se tornar adulto
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
Sei que nunca serei maduro, provavelmente isso é se tornar adulto
Tu veux savoir c'est quoi la vie d'artiste
Você quer saber como é a vida de um artista
Hier soir j'étais avec un chanteur connu
Ontem à noite eu estava com um cantor famoso
On a pris un taxi van pour aller dans un bar PMU
Pegamos um táxi van para ir a um bar PMU
Avant quand les gens m'dévisageait
Antes, quando as pessoas me olhavam
J'avais l'impression qu'il s'moquait d'moi
Eu sentia que eles estavam rindo de mim
Maintenant j'me dis qu'ils m'ont r'connu
Agora eu acho que eles me reconheceram
Mais sûrement qu'ils s'moquent toujours de moi
Mas provavelmente eles ainda estão rindo de mim
Comme d'hab, j'en fais qu'à ma tête
Como sempre, faço do meu jeito
Ils veulent pas m'comprendre, ils veulent me faire changer d'avis
Eles não querem me entender, querem mudar minha opinião
Le temps a fait l'tri dans mes amis, du mal j'en fais qu'à ma tête
O tempo fez a seleção entre meus amigos, eu só faço do meu jeito
Hier soir j'étais ivre mort
Ontem à noite eu estava bêbado
J'fronce les sourcils quand j'pense à tout c'que j'ai dit
Franzo a testa quando penso em tudo que disse
Mon arrière grand père a la légion d'honneur
Meu bisavô tem a Legião de Honra
Putain faut au moins qu'j'fasse un disque d'or
Caramba, pelo menos eu tenho que fazer um disco de ouro
Tellement mal à l'aise quand mes potes parlent fort
Tão desconfortável quando meus amigos falam alto
J'suis pas près d'avoir un enfant
Não estou perto de ter um filho
T'façon même si j'essaie d'être un bon père
De qualquer forma, mesmo que eu tente ser um bom pai
C'est sûr qu'j'lui ferai vivre un enfer
Tenho certeza que vou fazer ele viver um inferno
J'm'engueule avec ma meuf du lundi au vendredi
Eu brigo com minha namorada de segunda a sexta
Elle sait qu'j'ai raison mais elle aime pas comment j'le dis
Ela sabe que estou certo, mas não gosta do jeito que eu digo
J'sais pas comment on fait pour s'aimer aussi fort
Não sei como podemos nos amar tanto
Alors qu'on s'embrouille qu'on est d'accord
Mesmo quando brigamos, concordamos
Mon père est mort, j'l'ai même pas dit à mes potes
Meu pai morreu, nem contei aos meus amigos
Maintenant c'est trop tard, j'évite leur regard
Agora é tarde demais, evito o olhar deles
Parfois ça m'rend triste mais souvent ça va
Às vezes isso me deixa triste, mas geralmente está tudo bem
J'sais pas si c'est normal ou si j'suis trop bizarre
Não sei se isso é normal ou se sou muito estranho
J'suis pas sûr de comment j'le vis
Não tenho certeza de como estou lidando com isso
La mort c'est dramatique mais c'est tellement banal
A morte é dramática, mas é tão banal
J'me dis qu'j'ai d'la chance de l'avoir connu
Eu acho que tive sorte de conhecê-lo
Qu'il m'aimait et qu'c'est d'jà pas mal
Que ele me amava e isso já é bom
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes isso me irritava, agora me deixa triste, talvez isso seja se tornar adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos cabelo, cada vez mais dinheiro, talvez isso seja se tornar adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Minha mãe está em um relacionamento há menos tempo do que eu, talvez isso seja se tornar adulto
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Não há muita coisa que eu acho absurda, talvez isso seja se tornar adulto
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes isso me irritava, agora me deixa triste, talvez isso seja se tornar adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos cabelo, cada vez mais dinheiro, talvez isso seja se tornar adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Minha mãe está em um relacionamento há menos tempo do que eu, talvez isso seja se tornar adulto
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
Sei que nunca serei maduro, provavelmente isso é se tornar adulto
On m'demande d'avoir un avis sur tout
Se me pide tener una opinión sobre todo
Alors qu'j'ai surtout un avis sur rien
Cuando en realidad no tengo una opinión sobre nada
Faut juste réussir plus que les autres
Solo necesitas tener más éxito que los demás
Essaye pas d'être fier de toi, ça vaut plus rien
No intentes estar orgulloso de ti mismo, ya no vale nada
T'façon j'crois qu'est impossible d'être heureux
De todos modos, creo que es imposible ser feliz
Soit tout l'monde ment soit j'suis au bord du gouffre
O todo el mundo miente o estoy al borde del abismo
Aucune des deux réponses ne me rassure
Ninguna de las dos respuestas me tranquiliza
P't-être que c'est ça devenir adulte
Quizás eso es lo que significa ser adulto
Toujours été chelou ils diront pas qu'j'ai changé
Siempre he sido raro, no dirán que he cambiado
Mon grand père vote FN, il habite à l'étranger
Mi abuelo vota por el FN, vive en el extranjero
Soit j'en dis trop soit j'dis rien, je sais pas m'mélanger
O hablo demasiado o no digo nada, no sé cómo mezclarme
J'suis parti sans dire au revoir, j'avais peur de vous déranger
Me fui sin decir adiós, tenía miedo de molestaros
On est pas très tactile dans la famille
No somos muy cariñosos en la familia
J'ai fait plus câlins à des gens bourrés qu'à ma sœur
He abrazado más a gente borracha que a mi hermana
Pourtant qu'est c'que j'l'aime
Aunque la quiero mucho
Mais j'sais pas lui dire, j'espère qu'elle le sait
Pero no sé cómo decírselo, espero que lo sepa
Y aura toujours quelqu'un pour te dire qu't'es un génie
Siempre habrá alguien que te diga que eres un genio
Faut pas l'écouter comme si il disait qu't'étais débile
No debes escucharlo como si dijera que eres un idiota
Est ce que j'me sens bizarre ou est ce que c'est juste la vraie vie
¿Me siento raro o es simplemente la vida real?
Ou est ce que c'est ça devenir adulte?
¿O es eso lo que significa ser adulto?
J'achête des trucs chers qu'j'utilise pas
Compro cosas caras que no uso
Parce que c'est précieux, j'me fais pas confiance
Porque son valiosas, no me fío de mí mismo
J'ai aucune foutu certitude
No tengo ninguna maldita certeza
Ouais, j'ai qu'des idées qui durent un peu plus longtemps
Sí, solo tengo ideas que duran un poco más
Dans la rue je baisse la tête quand j'aperçois des gens que j'connais vaguement
En la calle bajo la cabeza cuando veo a gente que conozco vagamente
Esprit tordu et ouvert comme une vieille canette
Mente retorcida y abierta como una lata vieja
J'ai d'la chance mais j'sais pas c'que j'dois faire avec
Tengo suerte pero no sé qué hacer con ella
J'vais faire d'la merde c'est obligé, si j'me fais griller j'avouerai honteusement
Voy a meter la pata, es inevitable, si me pillan lo admitiré avergonzado
J'ai pas assez profité, j'avais pas r'marqué qu'c'était l'bon vieux temps
No he disfrutado lo suficiente, no me había dado cuenta de que eran los buenos tiempos
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes me enfadaba, ahora me pone triste, quizás eso es lo que significa ser adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos pelo, cada vez más dinero, quizás eso es lo que significa ser adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mi madre ha estado en pareja menos tiempo que yo, quizás eso es lo que significa ser adulto
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Ya no hay muchas cosas que me parezcan absurdas, quizás eso es lo que significa ser adulto
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes me enfadaba, ahora me pone triste, quizás eso es lo que significa ser adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos pelo, cada vez más dinero, quizás eso es lo que significa ser adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mi madre ha estado en pareja menos tiempo que yo, quizás eso es lo que significa ser adulto
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
Sé que nunca seré maduro, probablemente eso es lo que significa ser adulto
Tu veux savoir c'est quoi la vie d'artiste
Quieres saber cómo es la vida de un artista
Hier soir j'étais avec un chanteur connu
Anoche estaba con un cantante famoso
On a pris un taxi van pour aller dans un bar PMU
Tomamos un taxi van para ir a un bar PMU
Avant quand les gens m'dévisageait
Antes, cuando la gente me miraba
J'avais l'impression qu'il s'moquait d'moi
Tenía la impresión de que se burlaban de mí
Maintenant j'me dis qu'ils m'ont r'connu
Ahora pienso que me han reconocido
Mais sûrement qu'ils s'moquent toujours de moi
Pero probablemente todavía se burlan de mí
Comme d'hab, j'en fais qu'à ma tête
Como siempre, hago lo que quiero
Ils veulent pas m'comprendre, ils veulent me faire changer d'avis
No quieren entenderme, quieren hacerme cambiar de opinión
Le temps a fait l'tri dans mes amis, du mal j'en fais qu'à ma tête
El tiempo ha hecho una selección en mis amigos, solo hago daño a mi cabeza
Hier soir j'étais ivre mort
Anoche estaba borracho
J'fronce les sourcils quand j'pense à tout c'que j'ai dit
Fruncio el ceño cuando pienso en todo lo que dije
Mon arrière grand père a la légion d'honneur
Mi bisabuelo tiene la Legión de Honor
Putain faut au moins qu'j'fasse un disque d'or
Joder, al menos tengo que hacer un disco de oro
Tellement mal à l'aise quand mes potes parlent fort
Me siento muy incómodo cuando mis amigos hablan alto
J'suis pas près d'avoir un enfant
No estoy cerca de tener un hijo
T'façon même si j'essaie d'être un bon père
De todos modos, incluso si intento ser un buen padre
C'est sûr qu'j'lui ferai vivre un enfer
Estoy seguro de que le haré vivir un infierno
J'm'engueule avec ma meuf du lundi au vendredi
Discuto con mi novia de lunes a viernes
Elle sait qu'j'ai raison mais elle aime pas comment j'le dis
Sabe que tengo razón pero no le gusta cómo lo digo
J'sais pas comment on fait pour s'aimer aussi fort
No sé cómo podemos amarnos tanto
Alors qu'on s'embrouille qu'on est d'accord
Cuando discutimos aunque estemos de acuerdo
Mon père est mort, j'l'ai même pas dit à mes potes
Mi padre murió, ni siquiera se lo dije a mis amigos
Maintenant c'est trop tard, j'évite leur regard
Ahora es demasiado tarde, evito su mirada
Parfois ça m'rend triste mais souvent ça va
A veces me pone triste pero a menudo estoy bien
J'sais pas si c'est normal ou si j'suis trop bizarre
No sé si es normal o si soy demasiado raro
J'suis pas sûr de comment j'le vis
No estoy seguro de cómo lo estoy llevando
La mort c'est dramatique mais c'est tellement banal
La muerte es dramática pero es tan común
J'me dis qu'j'ai d'la chance de l'avoir connu
Pienso que tuve suerte de conocerlo
Qu'il m'aimait et qu'c'est d'jà pas mal
Que me quería y eso ya es bastante
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes me enfadaba, ahora me pone triste, quizás eso es lo que significa ser adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos pelo, cada vez más dinero, quizás eso es lo que significa ser adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mi madre ha estado en pareja menos tiempo que yo, quizás eso es lo que significa ser adulto
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Ya no hay muchas cosas que me parezcan absurdas, quizás eso es lo que significa ser adulto
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Antes me enfadaba, ahora me pone triste, quizás eso es lo que significa ser adulto
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Cada vez menos pelo, cada vez más dinero, quizás eso es lo que significa ser adulto
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mi madre ha estado en pareja menos tiempo que yo, quizás eso es lo que significa ser adulto
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
Sé que nunca seré maduro, probablemente eso es lo que significa ser adulto
On m'demande d'avoir un avis sur tout
Man verlangt von mir, eine Meinung zu allem zu haben
Alors qu'j'ai surtout un avis sur rien
Obwohl ich hauptsächlich keine Meinung zu nichts habe
Faut juste réussir plus que les autres
Man muss nur erfolgreicher sein als die anderen
Essaye pas d'être fier de toi, ça vaut plus rien
Versuche nicht stolz auf dich zu sein, das ist nichts mehr wert
T'façon j'crois qu'est impossible d'être heureux
Ich glaube sowieso, dass es unmöglich ist, glücklich zu sein
Soit tout l'monde ment soit j'suis au bord du gouffre
Entweder lügt jeder oder ich stehe am Abgrund
Aucune des deux réponses ne me rassure
Keine der beiden Antworten beruhigt mich
P't-être que c'est ça devenir adulte
Vielleicht ist das Erwachsenwerden
Toujours été chelou ils diront pas qu'j'ai changé
Ich war schon immer seltsam, sie werden nicht sagen, dass ich mich verändert habe
Mon grand père vote FN, il habite à l'étranger
Mein Großvater wählt FN, er lebt im Ausland
Soit j'en dis trop soit j'dis rien, je sais pas m'mélanger
Entweder sage ich zu viel oder ich sage nichts, ich kann mich nicht mischen
J'suis parti sans dire au revoir, j'avais peur de vous déranger
Ich bin gegangen, ohne auf Wiedersehen zu sagen, ich hatte Angst, euch zu stören
On est pas très tactile dans la famille
Wir sind in der Familie nicht sehr berührungsfreudig
J'ai fait plus câlins à des gens bourrés qu'à ma sœur
Ich habe mehr Umarmungen mit betrunkenen Leuten gemacht als mit meiner Schwester
Pourtant qu'est c'que j'l'aime
Doch wie sehr ich sie liebe
Mais j'sais pas lui dire, j'espère qu'elle le sait
Aber ich kann es ihr nicht sagen, ich hoffe, sie weiß es
Y aura toujours quelqu'un pour te dire qu't'es un génie
Es wird immer jemanden geben, der dir sagt, dass du ein Genie bist
Faut pas l'écouter comme si il disait qu't'étais débile
Hör nicht auf ihn, als würde er sagen, dass du dumm bist
Est ce que j'me sens bizarre ou est ce que c'est juste la vraie vie
Fühle ich mich seltsam oder ist das einfach das wahre Leben
Ou est ce que c'est ça devenir adulte?
Oder ist das Erwachsenwerden?
J'achête des trucs chers qu'j'utilise pas
Ich kaufe teure Sachen, die ich nicht benutze
Parce que c'est précieux, j'me fais pas confiance
Weil sie wertvoll sind, vertraue ich mir nicht
J'ai aucune foutu certitude
Ich habe keine verdammte Gewissheit
Ouais, j'ai qu'des idées qui durent un peu plus longtemps
Ja, ich habe nur Ideen, die ein bisschen länger dauern
Dans la rue je baisse la tête quand j'aperçois des gens que j'connais vaguement
Auf der Straße senke ich den Kopf, wenn ich Leute sehe, die ich kaum kenne
Esprit tordu et ouvert comme une vieille canette
Verdrehter und offener Geist wie eine alte Dose
J'ai d'la chance mais j'sais pas c'que j'dois faire avec
Ich habe Glück, aber ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll
J'vais faire d'la merde c'est obligé, si j'me fais griller j'avouerai honteusement
Ich werde Mist bauen, das ist sicher, wenn ich erwischt werde, werde ich beschämt zugeben
J'ai pas assez profité, j'avais pas r'marqué qu'c'était l'bon vieux temps
Ich habe nicht genug genossen, ich hatte nicht bemerkt, dass es die gute alte Zeit war
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Früher hat es mich genervt, jetzt macht es mich traurig, vielleicht ist das Erwachsenwerden
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Immer weniger Haare, immer mehr Geld, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Meine Mutter ist kürzer in einer Beziehung als ich, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Es gibt nicht mehr viel, was ich absurd finde, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Früher hat es mich genervt, jetzt macht es mich traurig, vielleicht ist das Erwachsenwerden
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Immer weniger Haare, immer mehr Geld, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Meine Mutter ist kürzer in einer Beziehung als ich, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
Ich weiß, dass ich nie reif sein werde, wahrscheinlich ist das Erwachsenwerden
Tu veux savoir c'est quoi la vie d'artiste
Du willst wissen, wie das Leben eines Künstlers ist
Hier soir j'étais avec un chanteur connu
Gestern Abend war ich mit einem bekannten Sänger zusammen
On a pris un taxi van pour aller dans un bar PMU
Wir haben ein Taxi genommen, um in eine PMU-Bar zu gehen
Avant quand les gens m'dévisageait
Früher, als die Leute mich anstarrten
J'avais l'impression qu'il s'moquait d'moi
Ich hatte das Gefühl, sie machten sich über mich lustig
Maintenant j'me dis qu'ils m'ont r'connu
Jetzt denke ich, sie haben mich erkannt
Mais sûrement qu'ils s'moquent toujours de moi
Aber wahrscheinlich machen sie sich immer noch über mich lustig
Comme d'hab, j'en fais qu'à ma tête
Wie immer mache ich, was ich will
Ils veulent pas m'comprendre, ils veulent me faire changer d'avis
Sie wollen mich nicht verstehen, sie wollen meine Meinung ändern
Le temps a fait l'tri dans mes amis, du mal j'en fais qu'à ma tête
Die Zeit hat meine Freunde aussortiert, ich mache nur, was ich will
Hier soir j'étais ivre mort
Gestern Abend war ich betrunken
J'fronce les sourcils quand j'pense à tout c'que j'ai dit
Ich runzle die Stirn, wenn ich an all das denke, was ich gesagt habe
Mon arrière grand père a la légion d'honneur
Mein Urgroßvater hat das Ehrenlegion
Putain faut au moins qu'j'fasse un disque d'or
Verdammt, ich muss mindestens eine Goldplatte machen
Tellement mal à l'aise quand mes potes parlent fort
So unwohl, wenn meine Freunde laut reden
J'suis pas près d'avoir un enfant
Ich bin noch nicht bereit, ein Kind zu haben
T'façon même si j'essaie d'être un bon père
Wie auch immer, selbst wenn ich versuche, ein guter Vater zu sein
C'est sûr qu'j'lui ferai vivre un enfer
Ich bin sicher, dass ich ihm die Hölle auf Erden bereiten werde
J'm'engueule avec ma meuf du lundi au vendredi
Ich streite mich mit meiner Freundin von Montag bis Freitag
Elle sait qu'j'ai raison mais elle aime pas comment j'le dis
Sie weiß, dass ich recht habe, aber sie mag nicht, wie ich es sage
J'sais pas comment on fait pour s'aimer aussi fort
Ich weiß nicht, wie man sich so sehr lieben kann
Alors qu'on s'embrouille qu'on est d'accord
Obwohl wir uns streiten, wenn wir uns einig sind
Mon père est mort, j'l'ai même pas dit à mes potes
Mein Vater ist gestorben, ich habe es meinen Freunden nicht einmal gesagt
Maintenant c'est trop tard, j'évite leur regard
Jetzt ist es zu spät, ich vermeide ihren Blick
Parfois ça m'rend triste mais souvent ça va
Manchmal macht es mich traurig, aber oft geht es
J'sais pas si c'est normal ou si j'suis trop bizarre
Ich weiß nicht, ob das normal ist oder ob ich zu seltsam bin
J'suis pas sûr de comment j'le vis
Ich bin mir nicht sicher, wie ich damit umgehe
La mort c'est dramatique mais c'est tellement banal
Der Tod ist dramatisch, aber so banal
J'me dis qu'j'ai d'la chance de l'avoir connu
Ich denke, ich habe Glück, ihn gekannt zu haben
Qu'il m'aimait et qu'c'est d'jà pas mal
Dass er mich liebte und das ist schon nicht schlecht
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Früher hat es mich genervt, jetzt macht es mich traurig, vielleicht ist das Erwachsenwerden
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Immer weniger Haare, immer mehr Geld, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Meine Mutter ist kürzer in einer Beziehung als ich, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Es gibt nicht mehr viel, was ich absurd finde, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Früher hat es mich genervt, jetzt macht es mich traurig, vielleicht ist das Erwachsenwerden
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Immer weniger Haare, immer mehr Geld, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Meine Mutter ist kürzer in einer Beziehung als ich, vielleicht ist das Erwachsenwerden
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
Ich weiß, dass ich nie reif sein werde, wahrscheinlich ist das Erwachsenwerden
On m'demande d'avoir un avis sur tout
Mi chiedono di avere un'opinione su tutto
Alors qu'j'ai surtout un avis sur rien
Mentre ho soprattutto un'opinione su nulla
Faut juste réussir plus que les autres
Basta solo avere più successo degli altri
Essaye pas d'être fier de toi, ça vaut plus rien
Non cercare di essere orgoglioso di te stesso, non vale più nulla
T'façon j'crois qu'est impossible d'être heureux
Comunque penso che sia impossibile essere felici
Soit tout l'monde ment soit j'suis au bord du gouffre
O tutti mentono o sono sull'orlo del baratro
Aucune des deux réponses ne me rassure
Nessuna delle due risposte mi rassicura
P't-être que c'est ça devenir adulte
Forse è questo diventare adulti
Toujours été chelou ils diront pas qu'j'ai changé
Sono sempre stato strano, non diranno che sono cambiato
Mon grand père vote FN, il habite à l'étranger
Mio nonno vota FN, vive all'estero
Soit j'en dis trop soit j'dis rien, je sais pas m'mélanger
O dico troppo o non dico nulla, non so come mescolarmi
J'suis parti sans dire au revoir, j'avais peur de vous déranger
Sono partito senza dire addio, avevo paura di disturbare
On est pas très tactile dans la famille
Non siamo molto affettuosi in famiglia
J'ai fait plus câlins à des gens bourrés qu'à ma sœur
Ho abbracciato più persone ubriache che mia sorella
Pourtant qu'est c'que j'l'aime
Eppure quanto l'amo
Mais j'sais pas lui dire, j'espère qu'elle le sait
Ma non so come dirglielo, spero che lo sappia
Y aura toujours quelqu'un pour te dire qu't'es un génie
Ci sarà sempre qualcuno per dirti che sei un genio
Faut pas l'écouter comme si il disait qu't'étais débile
Non dovresti ascoltarlo come se stesse dicendo che sei stupido
Est ce que j'me sens bizarre ou est ce que c'est juste la vraie vie
Mi sento strano o è solo la vita reale
Ou est ce que c'est ça devenir adulte?
O è questo diventare adulti?
J'achête des trucs chers qu'j'utilise pas
Compro cose costose che non uso
Parce que c'est précieux, j'me fais pas confiance
Perché sono preziose, non mi fido di me stesso
J'ai aucune foutu certitude
Non ho nessuna certezza
Ouais, j'ai qu'des idées qui durent un peu plus longtemps
Sì, ho solo idee che durano un po' più a lungo
Dans la rue je baisse la tête quand j'aperçois des gens que j'connais vaguement
Per strada abbasso la testa quando vedo persone che conosco appena
Esprit tordu et ouvert comme une vieille canette
Mente contorta e aperta come una vecchia lattina
J'ai d'la chance mais j'sais pas c'que j'dois faire avec
Sono fortunato ma non so cosa fare con la mia fortuna
J'vais faire d'la merde c'est obligé, si j'me fais griller j'avouerai honteusement
Farò sicuramente un casino, se mi beccano ammetterò vergognosamente
J'ai pas assez profité, j'avais pas r'marqué qu'c'était l'bon vieux temps
Non ne ho approfittato abbastanza, non mi ero accorto che erano i bei vecchi tempi
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Prima mi infastidiva, ora mi rende triste, forse è questo diventare adulti
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Sempre meno capelli, sempre più soldi, forse è questo diventare adulti
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mia madre è in una relazione da meno tempo di me, forse è questo diventare adulti
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Non c'è più molto che trovo assurdo, forse è questo diventare adulti
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Prima mi infastidiva, ora mi rende triste, forse è questo diventare adulti
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Sempre meno capelli, sempre più soldi, forse è questo diventare adulti
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mia madre è in una relazione da meno tempo di me, forse è questo diventare adulti
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
So che non sarò mai maturo, probabilmente è questo diventare adulti
Tu veux savoir c'est quoi la vie d'artiste
Vuoi sapere com'è la vita di un artista
Hier soir j'étais avec un chanteur connu
Ieri sera ero con un cantante famoso
On a pris un taxi van pour aller dans un bar PMU
Abbiamo preso un taxi van per andare in un bar PMU
Avant quand les gens m'dévisageait
Prima quando la gente mi guardava
J'avais l'impression qu'il s'moquait d'moi
Avevo l'impressione che si stessero prendendo gioco di me
Maintenant j'me dis qu'ils m'ont r'connu
Ora penso che mi abbiano riconosciuto
Mais sûrement qu'ils s'moquent toujours de moi
Ma probabilmente si stanno ancora prendendo gioco di me
Comme d'hab, j'en fais qu'à ma tête
Come al solito, faccio come mi pare
Ils veulent pas m'comprendre, ils veulent me faire changer d'avis
Non vogliono capirmi, vogliono farmi cambiare idea
Le temps a fait l'tri dans mes amis, du mal j'en fais qu'à ma tête
Il tempo ha fatto la selezione tra i miei amici, faccio solo quello che mi pare
Hier soir j'étais ivre mort
Ieri sera ero ubriaco fradicio
J'fronce les sourcils quand j'pense à tout c'que j'ai dit
Inarco le sopracciglia quando penso a tutto quello che ho detto
Mon arrière grand père a la légion d'honneur
Mio bisnonno ha la Legion d'Onore
Putain faut au moins qu'j'fasse un disque d'or
Cavolo, almeno dovrei fare un disco d'oro
Tellement mal à l'aise quand mes potes parlent fort
Mi sento così a disagio quando i miei amici parlano forte
J'suis pas près d'avoir un enfant
Non sono pronto ad avere un bambino
T'façon même si j'essaie d'être un bon père
Comunque, anche se cerco di essere un buon padre
C'est sûr qu'j'lui ferai vivre un enfer
Sono sicuro che gli farò vivere un inferno
J'm'engueule avec ma meuf du lundi au vendredi
Litigo con la mia ragazza dal lunedì al venerdì
Elle sait qu'j'ai raison mais elle aime pas comment j'le dis
Sa che ho ragione ma non le piace come lo dico
J'sais pas comment on fait pour s'aimer aussi fort
Non so come si fa ad amarsi così tanto
Alors qu'on s'embrouille qu'on est d'accord
Quando litighiamo anche se siamo d'accordo
Mon père est mort, j'l'ai même pas dit à mes potes
Mio padre è morto, non l'ho nemmeno detto ai miei amici
Maintenant c'est trop tard, j'évite leur regard
Ora è troppo tardi, evito il loro sguardo
Parfois ça m'rend triste mais souvent ça va
A volte mi rende triste ma spesso va bene
J'sais pas si c'est normal ou si j'suis trop bizarre
Non so se è normale o se sono troppo strano
J'suis pas sûr de comment j'le vis
Non sono sicuro di come lo sto vivendo
La mort c'est dramatique mais c'est tellement banal
La morte è drammatica ma è così banale
J'me dis qu'j'ai d'la chance de l'avoir connu
Penso di essere fortunato ad averlo conosciuto
Qu'il m'aimait et qu'c'est d'jà pas mal
Che mi amava e che è già qualcosa
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Prima mi infastidiva, ora mi rende triste, forse è questo diventare adulti
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Sempre meno capelli, sempre più soldi, forse è questo diventare adulti
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mia madre è in una relazione da meno tempo di me, forse è questo diventare adulti
Y a plus grand chose que j'trouve absurde, p't-être que c'est ça devenir adulte
Non c'è più molto che trovo assurdo, forse è questo diventare adulti
Avant ça m'énervait maintenant ça m'rend triste, p't-être que c'est ça devenir adulte
Prima mi infastidiva, ora mi rende triste, forse è questo diventare adulti
D'moins en moins d'cheveux, d'plus en plus d'argent, p't-être que c'est ça devenir adulte
Sempre meno capelli, sempre più soldi, forse è questo diventare adulti
Ma mère est en couple depuis moins longtemps qu'moi, p't-être que c'est ça devenir adulte
Mia madre è in una relazione da meno tempo di me, forse è questo diventare adulti
Je sais qu'j'serai jamais mature, sûrement qu'c'est ça devenir adulte
So che non sarò mai maturo, probabilmente è questo diventare adulti