Ada Wong

Killian Darey

Lyrics Translation

Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal à moi j'm'en fou que t'en fasses au monde
J'ai cherché la solution quelque part dans une tombe
Quand son sourire est froid je sais que ses entailles sont profondes
Elle m'observe, quelque part dans la pénombre
Pour elle j'pourrais me battre quitte à m'faire arracher les membres
Elle m'observe, elle m'en apprend sur ce monde
Le faible c'est celui qui s'enfuit, pas celui qui s'effondre
Et tu resteras dans ma tête même si mon crâne se fait fendre
Embrasse moi dans les flammes j'oublierai que l'enfer me fait fondre
Quand j'te parle avec mon cœur, j't'entends jamais me répondre
Devrais-je me soigner ou laisser l'infection s'rependre

T'es là seule avec qui j'me sens pas seule comprends qu'je tienne à toi
Même si j'me fais couper en deux si t'es là moi j'souris moi
Le jour ou j'serai mort j'te promets mon fantôme veillera sur toi
Non c'est pas de l'amour c'est plus que ça j'en suis certain
Quand j'te prends dans mes bras me demande pas pourquoi j'te sers tant
Avec toi j'oublie que j'veux les tuer quand tu m'fais tuer le temps
J'me contente de t'accompagner, non j'n'ai aucune attente
Ta présence est bien plus agréable qu'une cartouche dans les mains
Ma douleur, tu m'verra jamais t'la montrer
Autant saisir une lame, l'aiguisée et m'éventrer
Accepte ta mort, avec le sourire avant d'partir en paix
Mais bats-toi pour survire même si ta l'corps rempli de plaies

S'il te plaît, donne moi tes attentions,
C'qui peut me blesser, c'est pas t'es choix mais c'est mes illusions
Et même, quand tu souris tu montres pas d'émotion
Le diable, joue avec les cœurs tu prends tes précautions

Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal a moi j'm'en fous que t'en fasses au monde
J'ai cherché la solution, quelque part dans une tombe
Quand son sourire est froid je sais qu'ses entailles sont profondes

Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
You hide your intentions from me, a bit like Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal à moi j'm'en fou que t'en fasses au monde
As long as you don't hurt me, I don't care if you hurt the world
J'ai cherché la solution quelque part dans une tombe
I looked for the solution somewhere in a tomb
Quand son sourire est froid je sais que ses entailles sont profondes
When her smile is cold, I know her wounds are deep
Elle m'observe, quelque part dans la pénombre
She watches me, somewhere in the shadows
Pour elle j'pourrais me battre quitte à m'faire arracher les membres
For her, I could fight even if it means getting my limbs torn off
Elle m'observe, elle m'en apprend sur ce monde
She watches me, she teaches me about this world
Le faible c'est celui qui s'enfuit, pas celui qui s'effondre
The weak one is the one who runs away, not the one who collapses
Et tu resteras dans ma tête même si mon crâne se fait fendre
And you will stay in my head even if my skull is split
Embrasse moi dans les flammes j'oublierai que l'enfer me fait fondre
Kiss me in the flames, I'll forget that hell is melting me
Quand j'te parle avec mon cœur, j't'entends jamais me répondre
When I talk to you with my heart, I never hear you answer
Devrais-je me soigner ou laisser l'infection s'rependre
Should I heal or let the infection spread?
T'es là seule avec qui j'me sens pas seule comprends qu'je tienne à toi
You're the only one with whom I don't feel alone, understand that I care about you
Même si j'me fais couper en deux si t'es là moi j'souris moi
Even if I get cut in half, if you're there, I smile
Le jour ou j'serai mort j'te promets mon fantôme veillera sur toi
The day I die, I promise my ghost will watch over you
Non c'est pas de l'amour c'est plus que ça j'en suis certain
No, it's not love, it's more than that, I'm sure
Quand j'te prends dans mes bras me demande pas pourquoi j'te sers tant
When I hold you in my arms, don't ask me why I hold you so tight
Avec toi j'oublie que j'veux les tuer quand tu m'fais tuer le temps
With you, I forget that I want to kill them when you make me kill time
J'me contente de t'accompagner, non j'n'ai aucune attente
I'm content to accompany you, no, I have no expectations
Ta présence est bien plus agréable qu'une cartouche dans les mains
Your presence is much more pleasant than a cartridge in my hands
Ma douleur, tu m'verra jamais t'la montrer
My pain, you'll never see me show it
Autant saisir une lame, l'aiguisée et m'éventrer
Might as well grab a blade, sharpen it and disembowel myself
Accepte ta mort, avec le sourire avant d'partir en paix
Accept your death, with a smile before leaving in peace
Mais bats-toi pour survire même si ta l'corps rempli de plaies
But fight to survive even if your body is full of wounds
S'il te plaît, donne moi tes attentions,
Please, give me your attention,
C'qui peut me blesser, c'est pas t'es choix mais c'est mes illusions
What can hurt me, it's not your choices but my illusions
Et même, quand tu souris tu montres pas d'émotion
And even, when you smile you don't show any emotion
Le diable, joue avec les cœurs tu prends tes précautions
The devil, plays with hearts you take your precautions
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
You hide your intentions from me, a bit like Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal a moi j'm'en fous que t'en fasses au monde
As long as you don't hurt me, I don't care if you hurt the world
J'ai cherché la solution, quelque part dans une tombe
I looked for the solution, somewhere in a tomb
Quand son sourire est froid je sais qu'ses entailles sont profondes
When her smile is cold, I know her wounds are deep
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Escondes-me as tuas intenções, um pouco como Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal à moi j'm'en fou que t'en fasses au monde
Enquanto não me fazes mal, não me importo que o faças ao mundo
J'ai cherché la solution quelque part dans une tombe
Procurei a solução em algum lugar num túmulo
Quand son sourire est froid je sais que ses entailles sont profondes
Quando o seu sorriso é frio, sei que as suas feridas são profundas
Elle m'observe, quelque part dans la pénombre
Ela observa-me, em algum lugar na penumbra
Pour elle j'pourrais me battre quitte à m'faire arracher les membres
Por ela, eu poderia lutar mesmo que me arranquem os membros
Elle m'observe, elle m'en apprend sur ce monde
Ela observa-me, ela ensina-me sobre este mundo
Le faible c'est celui qui s'enfuit, pas celui qui s'effondre
O fraco é aquele que foge, não aquele que desmorona
Et tu resteras dans ma tête même si mon crâne se fait fendre
E ficarás na minha cabeça mesmo se o meu crânio for fendido
Embrasse moi dans les flammes j'oublierai que l'enfer me fait fondre
Beija-me nas chamas, esquecerei que o inferno me está a derreter
Quand j'te parle avec mon cœur, j't'entends jamais me répondre
Quando te falo com o meu coração, nunca te ouço responder
Devrais-je me soigner ou laisser l'infection s'rependre
Devo curar-me ou deixar a infecção espalhar-se?
T'es là seule avec qui j'me sens pas seule comprends qu'je tienne à toi
Estás lá sozinha com quem não me sinto sozinho, entende que me importo contigo
Même si j'me fais couper en deux si t'es là moi j'souris moi
Mesmo se for cortado ao meio, se estiveres lá, eu sorrio
Le jour ou j'serai mort j'te promets mon fantôme veillera sur toi
No dia em que morrer, prometo que o meu fantasma cuidará de ti
Non c'est pas de l'amour c'est plus que ça j'en suis certain
Não, não é amor, é mais do que isso, tenho a certeza
Quand j'te prends dans mes bras me demande pas pourquoi j'te sers tant
Quando te abraço, não me perguntes porque te aperto tanto
Avec toi j'oublie que j'veux les tuer quand tu m'fais tuer le temps
Contigo, esqueço-me que quero matá-los quando me fazes matar o tempo
J'me contente de t'accompagner, non j'n'ai aucune attente
Contento-me em acompanhar-te, não tenho expectativas
Ta présence est bien plus agréable qu'une cartouche dans les mains
A tua presença é muito mais agradável do que uma bala nas mãos
Ma douleur, tu m'verra jamais t'la montrer
A minha dor, nunca te mostrarei
Autant saisir une lame, l'aiguisée et m'éventrer
Melhor agarrar uma lâmina, afiá-la e eviscerar-me
Accepte ta mort, avec le sourire avant d'partir en paix
Aceita a tua morte, com um sorriso antes de partires em paz
Mais bats-toi pour survire même si ta l'corps rempli de plaies
Mas luta para sobreviver, mesmo que o teu corpo esteja cheio de feridas
S'il te plaît, donne moi tes attentions,
Por favor, dá-me a tua atenção,
C'qui peut me blesser, c'est pas t'es choix mais c'est mes illusions
O que pode me ferir, não são as tuas escolhas, mas as minhas ilusões
Et même, quand tu souris tu montres pas d'émotion
E mesmo quando sorris, não mostras emoção
Le diable, joue avec les cœurs tu prends tes précautions
O diabo brinca com os corações, tomas precauções
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Escondes-me as tuas intenções, um pouco como Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal a moi j'm'en fous que t'en fasses au monde
Enquanto não me fazes mal, não me importo que o faças ao mundo
J'ai cherché la solution, quelque part dans une tombe
Procurei a solução em algum lugar num túmulo
Quand son sourire est froid je sais qu'ses entailles sont profondes
Quando o seu sorriso é frio, sei que as suas feridas são profundas
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Me ocultas tus intenciones, un poco como Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal à moi j'm'en fou que t'en fasses au monde
Mientras no me hagas daño a mí, no me importa que se lo hagas al mundo
J'ai cherché la solution quelque part dans une tombe
Busqué la solución en alguna parte de una tumba
Quand son sourire est froid je sais que ses entailles sont profondes
Cuando su sonrisa es fría, sé que sus heridas son profundas
Elle m'observe, quelque part dans la pénombre
Ella me observa, en algún lugar en la penumbra
Pour elle j'pourrais me battre quitte à m'faire arracher les membres
Por ella podría luchar hasta que me arranquen los miembros
Elle m'observe, elle m'en apprend sur ce monde
Ella me observa, ella me enseña sobre este mundo
Le faible c'est celui qui s'enfuit, pas celui qui s'effondre
El débil es el que huye, no el que se derrumba
Et tu resteras dans ma tête même si mon crâne se fait fendre
Y permanecerás en mi cabeza incluso si mi cráneo se parte
Embrasse moi dans les flammes j'oublierai que l'enfer me fait fondre
Bésame en las llamas, olvidaré que el infierno me derrite
Quand j'te parle avec mon cœur, j't'entends jamais me répondre
Cuando te hablo con mi corazón, nunca te oigo responder
Devrais-je me soigner ou laisser l'infection s'rependre
¿Debería curarme o dejar que la infección se propague?
T'es là seule avec qui j'me sens pas seule comprends qu'je tienne à toi
Eres la única con la que no me siento sola, entiende que te aprecio
Même si j'me fais couper en deux si t'es là moi j'souris moi
Incluso si me cortan en dos, si estás ahí, yo sonrío
Le jour ou j'serai mort j'te promets mon fantôme veillera sur toi
El día que muera, te prometo que mi fantasma velará por ti
Non c'est pas de l'amour c'est plus que ça j'en suis certain
No, no es amor, es más que eso, estoy seguro
Quand j'te prends dans mes bras me demande pas pourquoi j'te sers tant
Cuando te tomo en mis brazos, no me preguntes por qué te aprieto tanto
Avec toi j'oublie que j'veux les tuer quand tu m'fais tuer le temps
Contigo olvido que quiero matarlos cuando me haces matar el tiempo
J'me contente de t'accompagner, non j'n'ai aucune attente
Me conformo con acompañarte, no tengo ninguna expectativa
Ta présence est bien plus agréable qu'une cartouche dans les mains
Tu presencia es mucho más agradable que un cartucho en las manos
Ma douleur, tu m'verra jamais t'la montrer
Mi dolor, nunca te lo mostraré
Autant saisir une lame, l'aiguisée et m'éventrer
Es mejor agarrar una cuchilla, afilarla y desgarrarme
Accepte ta mort, avec le sourire avant d'partir en paix
Acepta tu muerte, con una sonrisa antes de partir en paz
Mais bats-toi pour survire même si ta l'corps rempli de plaies
Pero lucha por sobrevivir incluso si tu cuerpo está lleno de heridas
S'il te plaît, donne moi tes attentions,
Por favor, dame tu atención,
C'qui peut me blesser, c'est pas t'es choix mais c'est mes illusions
Lo que puede lastimarme, no son tus elecciones sino mis ilusiones
Et même, quand tu souris tu montres pas d'émotion
Y aún así, cuando sonríes no muestras ninguna emoción
Le diable, joue avec les cœurs tu prends tes précautions
El diablo, juega con los corazones, tomas tus precauciones
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Me ocultas tus intenciones, un poco como Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal a moi j'm'en fous que t'en fasses au monde
Mientras no me hagas daño a mí, no me importa que se lo hagas al mundo
J'ai cherché la solution, quelque part dans une tombe
Busqué la solución, en algún lugar de una tumba
Quand son sourire est froid je sais qu'ses entailles sont profondes
Cuando su sonrisa es fría, sé que sus heridas son profundas.
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Du verbirgst deine Absichten vor mir, ein bisschen wie Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal à moi j'm'en fou que t'en fasses au monde
Solange du mir keinen Schaden zufügst, ist es mir egal, was du der Welt antust
J'ai cherché la solution quelque part dans une tombe
Ich habe die Lösung irgendwo in einem Grab gesucht
Quand son sourire est froid je sais que ses entailles sont profondes
Wenn ihr Lächeln kalt ist, weiß ich, dass ihre Wunden tief sind
Elle m'observe, quelque part dans la pénombre
Sie beobachtet mich, irgendwo im Dunkeln
Pour elle j'pourrais me battre quitte à m'faire arracher les membres
Für sie könnte ich kämpfen, selbst wenn es bedeutet, dass ich meine Glieder verliere
Elle m'observe, elle m'en apprend sur ce monde
Sie beobachtet mich, sie lehrt mich über diese Welt
Le faible c'est celui qui s'enfuit, pas celui qui s'effondre
Der Schwache ist der, der flieht, nicht der, der zusammenbricht
Et tu resteras dans ma tête même si mon crâne se fait fendre
Und du wirst in meinem Kopf bleiben, selbst wenn mein Schädel gespalten wird
Embrasse moi dans les flammes j'oublierai que l'enfer me fait fondre
Küsse mich in den Flammen, ich werde vergessen, dass die Hölle mich schmelzen lässt
Quand j'te parle avec mon cœur, j't'entends jamais me répondre
Wenn ich mit meinem Herzen zu dir spreche, höre ich dich nie antworten
Devrais-je me soigner ou laisser l'infection s'rependre
Sollte ich mich heilen oder die Infektion sich ausbreiten lassen?
T'es là seule avec qui j'me sens pas seule comprends qu'je tienne à toi
Du bist die Einzige, mit der ich mich nicht allein fühle, versteh, dass ich an dir hänge
Même si j'me fais couper en deux si t'es là moi j'souris moi
Selbst wenn ich in zwei Teile geschnitten werde, wenn du da bist, lächle ich
Le jour ou j'serai mort j'te promets mon fantôme veillera sur toi
Der Tag, an dem ich sterbe, verspreche ich, dass mein Geist über dich wachen wird
Non c'est pas de l'amour c'est plus que ça j'en suis certain
Nein, das ist keine Liebe, das ist mehr als das, da bin ich mir sicher
Quand j'te prends dans mes bras me demande pas pourquoi j'te sers tant
Wenn ich dich in meine Arme nehme, frag nicht, warum ich dich so fest halte
Avec toi j'oublie que j'veux les tuer quand tu m'fais tuer le temps
Mit dir vergesse ich, dass ich sie töten will, wenn du mir die Zeit tötest
J'me contente de t'accompagner, non j'n'ai aucune attente
Ich begnüge mich damit, dich zu begleiten, nein, ich habe keine Erwartungen
Ta présence est bien plus agréable qu'une cartouche dans les mains
Deine Anwesenheit ist viel angenehmer als eine Patrone in den Händen
Ma douleur, tu m'verra jamais t'la montrer
Meinen Schmerz, wirst du nie sehen, dass ich ihn dir zeige
Autant saisir une lame, l'aiguisée et m'éventrer
Nimm lieber ein Messer, schärfe es und schlachte mich auf
Accepte ta mort, avec le sourire avant d'partir en paix
Akzeptiere deinen Tod, mit einem Lächeln, bevor du in Frieden gehst
Mais bats-toi pour survire même si ta l'corps rempli de plaies
Aber kämpfe ums Überleben, auch wenn dein Körper voller Wunden ist
S'il te plaît, donne moi tes attentions,
Bitte, gib mir deine Aufmerksamkeit,
C'qui peut me blesser, c'est pas t'es choix mais c'est mes illusions
Was mich verletzen kann, sind nicht deine Entscheidungen, sondern meine Illusionen
Et même, quand tu souris tu montres pas d'émotion
Und selbst wenn du lächelst, zeigst du keine Emotionen
Le diable, joue avec les cœurs tu prends tes précautions
Der Teufel spielt mit den Herzen, du nimmst deine Vorsichtsmaßnahmen
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Du verbirgst deine Absichten vor mir, ein bisschen wie Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal a moi j'm'en fous que t'en fasses au monde
Solange du mir keinen Schaden zufügst, ist es mir egal, was du der Welt antust
J'ai cherché la solution, quelque part dans une tombe
Ich habe die Lösung irgendwo in einem Grab gesucht
Quand son sourire est froid je sais qu'ses entailles sont profondes
Wenn ihr Lächeln kalt ist, weiß ich, dass ihre Wunden tief sind
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Mi nascondi le tue intenzioni, un po' come Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal à moi j'm'en fou que t'en fasses au monde
Finché non mi fai del male, non mi importa se ne fai al mondo
J'ai cherché la solution quelque part dans une tombe
Ho cercato la soluzione da qualche parte in una tomba
Quand son sourire est froid je sais que ses entailles sont profondes
Quando il suo sorriso è freddo so che le sue ferite sono profonde
Elle m'observe, quelque part dans la pénombre
Mi osserva, da qualche parte nell'ombra
Pour elle j'pourrais me battre quitte à m'faire arracher les membres
Per lei potrei combattere anche se mi strappassero gli arti
Elle m'observe, elle m'en apprend sur ce monde
Mi osserva, mi insegna su questo mondo
Le faible c'est celui qui s'enfuit, pas celui qui s'effondre
Il debole è colui che scappa, non colui che crolla
Et tu resteras dans ma tête même si mon crâne se fait fendre
E rimarrai nella mia testa anche se il mio cranio si spacca
Embrasse moi dans les flammes j'oublierai que l'enfer me fait fondre
Baciami nelle fiamme dimenticherò che l'inferno mi fa sciogliere
Quand j'te parle avec mon cœur, j't'entends jamais me répondre
Quando ti parlo con il mio cuore, non ti sento mai rispondere
Devrais-je me soigner ou laisser l'infection s'rependre
Dovrei curarmi o lasciare che l'infezione si diffonda?
T'es là seule avec qui j'me sens pas seule comprends qu'je tienne à toi
Sei l'unica con cui non mi sento sola, capisci che tengo a te
Même si j'me fais couper en deux si t'es là moi j'souris moi
Anche se mi tagliassero in due, se sei lì io sorrido
Le jour ou j'serai mort j'te promets mon fantôme veillera sur toi
Il giorno in cui morirò ti prometto che il mio fantasma veglierà su di te
Non c'est pas de l'amour c'est plus que ça j'en suis certain
No, non è amore, è più di quello, ne sono sicuro
Quand j'te prends dans mes bras me demande pas pourquoi j'te sers tant
Quando ti prendo tra le mie braccia non chiedermi perché ti stringo così tanto
Avec toi j'oublie que j'veux les tuer quand tu m'fais tuer le temps
Con te dimentico che voglio ucciderli quando mi fai uccidere il tempo
J'me contente de t'accompagner, non j'n'ai aucune attente
Mi accontento di accompagnarti, non ho nessuna aspettativa
Ta présence est bien plus agréable qu'une cartouche dans les mains
La tua presenza è molto più piacevole di un proiettile in mano
Ma douleur, tu m'verra jamais t'la montrer
Il mio dolore, non ti mostrerò mai
Autant saisir une lame, l'aiguisée et m'éventrer
Potrei altrettanto bene afferrare una lama, affilarla e sventrarmi
Accepte ta mort, avec le sourire avant d'partir en paix
Accetta la tua morte, con un sorriso prima di andare in pace
Mais bats-toi pour survire même si ta l'corps rempli de plaies
Ma lotta per sopravvivere anche se il tuo corpo è pieno di ferite
S'il te plaît, donne moi tes attentions,
Per favore, dammi la tua attenzione,
C'qui peut me blesser, c'est pas t'es choix mais c'est mes illusions
Ciò che può ferirmi, non sono le tue scelte ma le mie illusioni
Et même, quand tu souris tu montres pas d'émotion
E anche quando sorridi, non mostri emozioni
Le diable, joue avec les cœurs tu prends tes précautions
Il diavolo, gioca con i cuori, prendi le tue precauzioni
Tu me caches tes intentions, un peu comme Ada Wong
Mi nascondi le tue intenzioni, un po' come Ada Wong
Tant que tu me fais pas du mal a moi j'm'en fous que t'en fasses au monde
Finché non mi fai del male, non mi importa se ne fai al mondo
J'ai cherché la solution, quelque part dans une tombe
Ho cercato la soluzione, da qualche parte in una tomba
Quand son sourire est froid je sais qu'ses entailles sont profondes
Quando il suo sorriso è freddo so che le sue ferite sono profonde

Trivia about the song Ada Wong by Suzuya

When was the song “Ada Wong” released by Suzuya?
The song Ada Wong was released in 2021, on the album “Là Où Les Coeurs Se Pendent”.
Who composed the song “Ada Wong” by Suzuya?
The song “Ada Wong” by Suzuya was composed by Killian Darey.

Most popular songs of Suzuya

Other artists of French rap