Nicolas

Istvan Nagy, Michel Mallory, Peter Mate

Lyrics Translation

Non, ce n'est rien
Qu'une chanson
Qui revient quelquefois
Rien qu'un sourire
En souvenir
D'un garçon d'autrefois

Quand mes jours sont gris
Qu'il neige sur ma vie
Il revient dans ma mémoire
Au lycée Français
Le soir, il m'attendait
Il souriait, Nicolas

Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Ma première larme ne fût que pour toi
On était (on était)
Des enfants (des enfants)
Notre peine valait bien celle des grands
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
C'est la vie (c'est la vie)
Qui nous prend (qui nous prend)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va

Un homme enfant
Aux yeux trop grands
Sur un quai, qui pleurait
Il a neigé, beaucoup depuis
Sur là-bas, et sur Paris
Et il ne sait rien
De moi et de ma vie
Ce que je fais, qui je suis
Il ne connaît pas
L'autre Maritza
Il garde la vraie là-bas

Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Mon premier chagrin s'appelle comme toi
Je savais (je savais)
Que jamais (que jamais)
Je ne reviendrais ici auprès de toi
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
C'est le temps (c'est le temps)
Qui s'en va (qui s'en va)
Qui invente toutes nos peines et nos joies

Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
(Ma première larme ne fût que pour toi)
On était (on était)
Des enfants (des enfants)
Notre peine valait bien celle des grands
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
(C'était de l'amour, on ne le savait pas)
C'est la vie (c'est la vie)
Qui nous prend (qui nous prend)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)

Non, ce n'est rien
No, it's nothing
Qu'une chanson
Just a song
Qui revient quelquefois
That comes back sometimes
Rien qu'un sourire
Just a smile
En souvenir
In memory
D'un garçon d'autrefois
Of a boy from the past
Quand mes jours sont gris
When my days are gray
Qu'il neige sur ma vie
When it snows on my life
Il revient dans ma mémoire
He comes back in my memory
Au lycée Français
At the French high school
Le soir, il m'attendait
He waited for me in the evening
Il souriait, Nicolas
He smiled, Nicolas
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Ma première larme ne fût que pour toi
My first tear was only for you
On était (on était)
We were (we were)
Des enfants (des enfants)
Children (children)
Notre peine valait bien celle des grands
Our sorrow was worth that of the adults
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
It was love, we didn't know it
C'est la vie (c'est la vie)
It's life (it's life)
Qui nous prend (qui nous prend)
That takes us (that takes us)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
That takes us where it wants and where it goes
Un homme enfant
A man child
Aux yeux trop grands
With eyes too big
Sur un quai, qui pleurait
On a dock, crying
Il a neigé, beaucoup depuis
It has snowed a lot since
Sur là-bas, et sur Paris
Over there, and over Paris
Et il ne sait rien
And he knows nothing
De moi et de ma vie
About me and my life
Ce que je fais, qui je suis
What I do, who I am
Il ne connaît pas
He doesn't know
L'autre Maritza
The other Maritza
Il garde la vraie là-bas
He keeps the real one over there
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Mon premier chagrin s'appelle comme toi
My first sorrow is named after you
Je savais (je savais)
I knew (I knew)
Que jamais (que jamais)
That never (that never)
Je ne reviendrais ici auprès de toi
I would never come back here to you
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
It was love, we didn't know it
C'est le temps (c'est le temps)
It's time (it's time)
Qui s'en va (qui s'en va)
That goes away (that goes away)
Qui invente toutes nos peines et nos joies
That invents all our sorrows and joys
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
(Ma première larme ne fût que pour toi)
(My first tear was only for you)
On était (on était)
We were (we were)
Des enfants (des enfants)
Children (children)
Notre peine valait bien celle des grands
Our sorrow was worth that of the adults
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
(C'était de l'amour, on ne le savait pas)
(It was love, we didn't know it)
C'est la vie (c'est la vie)
It's life (it's life)
Qui nous prend (qui nous prend)
That takes us (that takes us)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
That takes us where it wants and where it goes
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Non, ce n'est rien
Não, não é nada
Qu'une chanson
Apenas uma canção
Qui revient quelquefois
Que volta de vez em quando
Rien qu'un sourire
Apenas um sorriso
En souvenir
Em memória
D'un garçon d'autrefois
De um rapaz de outrora
Quand mes jours sont gris
Quando meus dias são cinzentos
Qu'il neige sur ma vie
Quando neva na minha vida
Il revient dans ma mémoire
Ele volta à minha memória
Au lycée Français
No liceu francês
Le soir, il m'attendait
À noite, ele me esperava
Il souriait, Nicolas
Ele sorria, Nicolas
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Ma première larme ne fût que pour toi
Minha primeira lágrima foi só por você
On était (on était)
Éramos (éramos)
Des enfants (des enfants)
Crianças (crianças)
Notre peine valait bien celle des grands
Nossa dor valia tanto quanto a dos adultos
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Era amor, nós não sabíamos
C'est la vie (c'est la vie)
É a vida (é a vida)
Qui nous prend (qui nous prend)
Que nos leva (que nos leva)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Que nos leva onde quer e onde vai
Un homme enfant
Um homem criança
Aux yeux trop grands
Com olhos muito grandes
Sur un quai, qui pleurait
Num cais, chorando
Il a neigé, beaucoup depuis
Neve caiu, muito desde então
Sur là-bas, et sur Paris
Lá e em Paris
Et il ne sait rien
E ele não sabe nada
De moi et de ma vie
Sobre mim e minha vida
Ce que je fais, qui je suis
O que eu faço, quem eu sou
Il ne connaît pas
Ele não conhece
L'autre Maritza
A outra Maritza
Il garde la vraie là-bas
Ele guarda a verdadeira lá
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Mon premier chagrin s'appelle comme toi
Meu primeiro desgosto tem o teu nome
Je savais (je savais)
Eu sabia (eu sabia)
Que jamais (que jamais)
Que nunca (que nunca)
Je ne reviendrais ici auprès de toi
Eu voltaria aqui para você
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Era amor, nós não sabíamos
C'est le temps (c'est le temps)
É o tempo (é o tempo)
Qui s'en va (qui s'en va)
Que se vai (que se vai)
Qui invente toutes nos peines et nos joies
Que inventa todas as nossas dores e alegrias
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
(Ma première larme ne fût que pour toi)
(Minha primeira lágrima foi só por você)
On était (on était)
Éramos (éramos)
Des enfants (des enfants)
Crianças (crianças)
Notre peine valait bien celle des grands
Nossa dor valia tanto quanto a dos adultos
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
(C'était de l'amour, on ne le savait pas)
(Era amor, nós não sabíamos)
C'est la vie (c'est la vie)
É a vida (é a vida)
Qui nous prend (qui nous prend)
Que nos leva (que nos leva)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Que nos leva onde quer e onde vai
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Non, ce n'est rien
No, no es nada
Qu'une chanson
Solo una canción
Qui revient quelquefois
Que vuelve de vez en cuando
Rien qu'un sourire
Solo una sonrisa
En souvenir
En recuerdo
D'un garçon d'autrefois
De un chico de antaño
Quand mes jours sont gris
Cuando mis días son grises
Qu'il neige sur ma vie
Cuando nieva en mi vida
Il revient dans ma mémoire
Él vuelve a mi memoria
Au lycée Français
En el liceo francés
Le soir, il m'attendait
Por la noche, me esperaba
Il souriait, Nicolas
Sonreía, Nicolás
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
Ma première larme ne fût que pour toi
Mi primera lágrima fue solo para ti
On était (on était)
Éramos (éramos)
Des enfants (des enfants)
Niños (niños)
Notre peine valait bien celle des grands
Nuestro dolor valía tanto como el de los adultos
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolás, Nicolás (Nicolás)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Era amor, pero no lo sabíamos
C'est la vie (c'est la vie)
Es la vida (es la vida)
Qui nous prend (qui nous prend)
Que nos toma (que nos toma)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Que nos lleva donde quiere y donde va
Un homme enfant
Un hombre niño
Aux yeux trop grands
Con ojos demasiado grandes
Sur un quai, qui pleurait
En un muelle, llorando
Il a neigé, beaucoup depuis
Ha nevado mucho desde entonces
Sur là-bas, et sur Paris
Allá y en París
Et il ne sait rien
Y él no sabe nada
De moi et de ma vie
De mí y de mi vida
Ce que je fais, qui je suis
Lo que hago, quién soy
Il ne connaît pas
No conoce
L'autre Maritza
A la otra Maritza
Il garde la vraie là-bas
Guarda la verdadera allá
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
Mon premier chagrin s'appelle comme toi
Mi primer dolor se llama como tú
Je savais (je savais)
Sabía (sabía)
Que jamais (que jamais)
Que nunca (que nunca)
Je ne reviendrais ici auprès de toi
Volvería aquí a tu lado
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolás, Nicolás (Nicolás)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Era amor, pero no lo sabíamos
C'est le temps (c'est le temps)
Es el tiempo (es el tiempo)
Qui s'en va (qui s'en va)
Que se va (que se va)
Qui invente toutes nos peines et nos joies
Que inventa todas nuestras penas y alegrías
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
(Ma première larme ne fût que pour toi)
(Mi primera lágrima fue solo para ti)
On était (on était)
Éramos (éramos)
Des enfants (des enfants)
Niños (niños)
Notre peine valait bien celle des grands
Nuestro dolor valía tanto como el de los adultos
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolás, Nicolás (Nicolás)
(C'était de l'amour, on ne le savait pas)
(Era amor, pero no lo sabíamos)
C'est la vie (c'est la vie)
Es la vida (es la vida)
Qui nous prend (qui nous prend)
Que nos toma (que nos toma)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Que nos lleva donde quiere y donde va
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
Nicolas (Nicolas)
Nicolás (Nicolás)
Non, ce n'est rien
Nein, es ist nichts
Qu'une chanson
Nur ein Lied
Qui revient quelquefois
Das manchmal zurückkommt
Rien qu'un sourire
Nur ein Lächeln
En souvenir
In Erinnerung
D'un garçon d'autrefois
An einen Jungen von einst
Quand mes jours sont gris
Wenn meine Tage grau sind
Qu'il neige sur ma vie
Wenn es auf mein Leben schneit
Il revient dans ma mémoire
Er kommt zurück in meine Erinnerung
Au lycée Français
Im französischen Gymnasium
Le soir, il m'attendait
Er wartete abends auf mich
Il souriait, Nicolas
Er lächelte, Nicolas
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Ma première larme ne fût que pour toi
Meine erste Träne war nur für dich
On était (on était)
Wir waren (wir waren)
Des enfants (des enfants)
Kinder (Kinder)
Notre peine valait bien celle des grands
Unser Schmerz war genauso groß wie der der Erwachsenen
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Es war Liebe, wir wussten es nicht
C'est la vie (c'est la vie)
Es ist das Leben (es ist das Leben)
Qui nous prend (qui nous prend)
Das uns nimmt (das uns nimmt)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Das uns mitnimmt, wohin es will und wohin es geht
Un homme enfant
Ein Mann Kind
Aux yeux trop grands
Mit zu großen Augen
Sur un quai, qui pleurait
Auf einem Kai, der weinte
Il a neigé, beaucoup depuis
Es hat viel geschneit seitdem
Sur là-bas, et sur Paris
Dort und in Paris
Et il ne sait rien
Und er weiß nichts
De moi et de ma vie
Von mir und meinem Leben
Ce que je fais, qui je suis
Was ich mache, wer ich bin
Il ne connaît pas
Er kennt nicht
L'autre Maritza
Die andere Maritza
Il garde la vraie là-bas
Er behält die wahre dort
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Mon premier chagrin s'appelle comme toi
Mein erster Kummer heißt wie du
Je savais (je savais)
Ich wusste (ich wusste)
Que jamais (que jamais)
Dass niemals (dass niemals)
Je ne reviendrais ici auprès de toi
Ich würde hier nicht zu dir zurückkehren
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Es war Liebe, wir wussten es nicht
C'est le temps (c'est le temps)
Es ist die Zeit (es ist die Zeit)
Qui s'en va (qui s'en va)
Die vergeht (die vergeht)
Qui invente toutes nos peines et nos joies
Die erfindet all unseren Schmerz und unsere Freude
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
(Ma première larme ne fût que pour toi)
(Meine erste Träne war nur für dich)
On était (on était)
Wir waren (wir waren)
Des enfants (des enfants)
Kinder (Kinder)
Notre peine valait bien celle des grands
Unser Schmerz war genauso groß wie der der Erwachsenen
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
(C'était de l'amour, on ne le savait pas)
(Es war Liebe, wir wussten es nicht)
C'est la vie (c'est la vie)
Es ist das Leben (es ist das Leben)
Qui nous prend (qui nous prend)
Das uns nimmt (das uns nimmt)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Das uns mitnimmt, wohin es will und wohin es geht
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Non, ce n'est rien
No, non è niente
Qu'une chanson
Solo una canzone
Qui revient quelquefois
Che ritorna qualche volta
Rien qu'un sourire
Solo un sorriso
En souvenir
In ricordo
D'un garçon d'autrefois
Di un ragazzo di un tempo
Quand mes jours sont gris
Quando i miei giorni sono grigi
Qu'il neige sur ma vie
Quando nevica sulla mia vita
Il revient dans ma mémoire
Ritorna nella mia memoria
Au lycée Français
Al liceo francese
Le soir, il m'attendait
La sera, mi aspettava
Il souriait, Nicolas
Sorrideva, Nicolas
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Ma première larme ne fût que pour toi
La mia prima lacrima è stata solo per te
On était (on était)
Eravamo (eravamo)
Des enfants (des enfants)
Bambini (bambini)
Notre peine valait bien celle des grands
Il nostro dolore valeva tanto quanto quello degli adulti
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Era amore, non lo sapevamo
C'est la vie (c'est la vie)
È la vita (è la vita)
Qui nous prend (qui nous prend)
Che ci prende (che ci prende)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Che ci porta dove vuole e dove va
Un homme enfant
Un uomo bambino
Aux yeux trop grands
Con gli occhi troppo grandi
Sur un quai, qui pleurait
Su un molo, che piangeva
Il a neigé, beaucoup depuis
Ha nevicato molto da allora
Sur là-bas, et sur Paris
Là e su Parigi
Et il ne sait rien
E lui non sa niente
De moi et de ma vie
Di me e della mia vita
Ce que je fais, qui je suis
Cosa faccio, chi sono
Il ne connaît pas
Non conosce
L'autre Maritza
L'altra Maritza
Il garde la vraie là-bas
Conserva la vera là
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Mon premier chagrin s'appelle comme toi
Il mio primo dolore si chiama come te
Je savais (je savais)
Sapevo (sapevo)
Que jamais (que jamais)
Che mai (che mai)
Je ne reviendrais ici auprès de toi
Non sarei tornata qui da te
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
C'était de l'amour, on ne le savait pas
Era amore, non lo sapevamo
C'est le temps (c'est le temps)
È il tempo (è il tempo)
Qui s'en va (qui s'en va)
Che se ne va (che se ne va)
Qui invente toutes nos peines et nos joies
Che inventa tutti i nostri dolori e le nostre gioie
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
(Ma première larme ne fût que pour toi)
(La mia prima lacrima è stata solo per te)
On était (on était)
Eravamo (eravamo)
Des enfants (des enfants)
Bambini (bambini)
Notre peine valait bien celle des grands
Il nostro dolore valeva tanto quanto quello degli adulti
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
Nicolas, Nicolas (Nicolas)
(C'était de l'amour, on ne le savait pas)
(Era amore, non lo sapevamo)
C'est la vie (c'est la vie)
È la vita (è la vita)
Qui nous prend (qui nous prend)
Che ci prende (che ci prende)
Qui nous emmène où elle veut et où elle va
Che ci porta dove vuole e dove va
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)
Nicolas (Nicolas)

Trivia about the song Nicolas by Sylvie Vartan

On which albums was the song “Nicolas” released by Sylvie Vartan?
Sylvie Vartan released the song on the albums “Palais des Sports - 1981” in 1982, “Live From Paris Vol. 2” in 1994, “Les Années RCA Vol. 7 1979-1982” in 1995, “Au Casino de Paris” in 1995, “Palais des Congrés - 2004” in 2005, “Les 50 Plus Belles Chansons : Sylvie Vartan” in 2007, “L'Intégrale Live” in 2008, “Best of 3 CD” in 2009, “Triple Best of Sylvie Vartan” in 2010, and “Une Vie en Musique : Sofia - Paris - Los Angeles” in 2015.
Who composed the song “Nicolas” by Sylvie Vartan?
The song “Nicolas” by Sylvie Vartan was composed by Istvan Nagy, Michel Mallory, Peter Mate.

Most popular songs of Sylvie Vartan

Other artists of Pop