RDV

Le Family Band (Taïro), Taïro

Lyrics Translation

Discutons de nos désaccords
Pour parler, faut-il être d'accord?
Inutile de tirer sur la corde
Apaisons notre discorde
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
Continuons d'exister

Donne-moi rendez-vous
Choisis l'heure, choisis le lieu
Juste entre nous
Parlons les yeux dans les yeux
Si on tient l'coup
Je suis sûr que tout ira mieux
Mais no, I love you
Aujourd'hui sonne creux

Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
Le jeu n'en vaut plus la chandelle

Donne-moi rendez-vous
Choisis l'heure, choisis le lieu
Juste entre nous
Parlons les yeux dans les yeux
Si on tient l'coup
Je suis sûr que tout ira mieux
Mais no, I love you
Aujourd'hui sonne creux

Aujourd'hui sonne creux
Aujourd'hui sonne creux
Aujourd'hui sonne creux
Aujourd'hui sonne creux

C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
Nos petites querelles, bousculades corporelles
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels

Donne-moi rendez-vous
Choisis l'heure, choisis le lieu
Juste entre nous
Parlons les yeux dans les yeux
Si on tient l'coup
Je suis sûr que tout ira mieux
Mais no, I love you
Aujourd'hui sonne creux

Discutons de nos désaccords
Pour parler, faut-il être d'accord?
Inutile de tirer sur la corde
Apaisons notre discorde
Soyons honnête avec nous-même
Nous ne sommes plus les mêmes
On a beau se dire que l'on s'aime
Acceptons que nos cœurs saignent

Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Donne, donne, donne, donne-moi
Donne, donne, donne
Donne, donne, donne, donne-moi
Donne, donne, donne
Donne, donne, donne, donne-moi
Donne, donne, donne, donne-moi
Donne, donne, donne, donne-moi

Discutons de nos désaccords
Let's discuss our disagreements
Pour parler, faut-il être d'accord?
To talk, do we have to agree?
Inutile de tirer sur la corde
No need to pull the rope
Apaisons notre discorde
Let's soothe our discord
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
You know, I can understand; you know, I can learn
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
But, if you don't speak, I won't be able to hear you
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
I see that you're hurting, in your heart as well as your soul
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
But, to soothe you, do we have to go through the flames?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
Even if the future is scary, let's just remember
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
Each of these hours, all these good times
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
Instead of resisting, rather than insisting
Continuons d'exister
Let's continue to exist
Donne-moi rendez-vous
Give me a date
Choisis l'heure, choisis le lieu
Choose the time, choose the place
Juste entre nous
Just between us
Parlons les yeux dans les yeux
Let's talk eye to eye
Si on tient l'coup
If we hold on
Je suis sûr que tout ira mieux
I'm sure everything will get better
Mais no, I love you
But no, I love you
Aujourd'hui sonne creux
Today sounds hollow
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
Your perfume that calls me, the silk of your lace
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
My hands in your hair, your hair that tangles
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
Your lips taste like honey, your mouth against mine
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
The back and forth of our bodies that train
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
Pleasure without pain, our trips to the sky
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
Our screams like our: "I love you" without anything artificial
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
Lend me your ear, everything is not the same
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
The game is not worth the candle anymore
Donne-moi rendez-vous
Give me a date
Choisis l'heure, choisis le lieu
Choose the time, choose the place
Juste entre nous
Just between us
Parlons les yeux dans les yeux
Let's talk eye to eye
Si on tient l'coup
If we hold on
Je suis sûr que tout ira mieux
I'm sure everything will get better
Mais no, I love you
But no, I love you
Aujourd'hui sonne creux
Today sounds hollow
Aujourd'hui sonne creux
Today sounds hollow
Aujourd'hui sonne creux
Today sounds hollow
Aujourd'hui sonne creux
Today sounds hollow
Aujourd'hui sonne creux
Today sounds hollow
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
It was Christmas every day, yes, you came down from the sky
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
I knelt to honor your hotel
Nos petites querelles, bousculades corporelles
Our little quarrels, physical jostling
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
Were only the pretexts of timeless moments
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
The: "Hello miss, oh, you are so beautiful"
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
Have given way to your tears and my decibels
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
I no longer see the spark, it's not the same
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
Game, our rituals have given way to our duels
Donne-moi rendez-vous
Give me a date
Choisis l'heure, choisis le lieu
Choose the time, choose the place
Juste entre nous
Just between us
Parlons les yeux dans les yeux
Let's talk eye to eye
Si on tient l'coup
If we hold on
Je suis sûr que tout ira mieux
I'm sure everything will get better
Mais no, I love you
But no, I love you
Aujourd'hui sonne creux
Today sounds hollow
Discutons de nos désaccords
Let's discuss our disagreements
Pour parler, faut-il être d'accord?
To talk, do we have to agree?
Inutile de tirer sur la corde
No need to pull the rope
Apaisons notre discorde
Let's soothe our discord
Soyons honnête avec nous-même
Let's be honest with ourselves
Nous ne sommes plus les mêmes
We are not the same anymore
On a beau se dire que l'on s'aime
We may say that we love each other
Acceptons que nos cœurs saignent
Let's accept that our hearts bleed
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Give me a date (Give me a date)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Give me a date (Give me a date)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Give me a date (Give me a date)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Give me a date (Give me a date)
Donne, donne, donne, donne-moi
Give, give, give, give me
Donne, donne, donne
Give, give, give
Donne, donne, donne, donne-moi
Give, give, give, give me
Donne, donne, donne
Give, give, give
Donne, donne, donne, donne-moi
Give, give, give, give me
Donne, donne, donne, donne-moi
Give, give, give, give me
Donne, donne, donne, donne-moi
Give, give, give, give me
Discutons de nos désaccords
Vamos discutir nossos desacordos
Pour parler, faut-il être d'accord?
Para falar, precisamos concordar?
Inutile de tirer sur la corde
Inútil puxar a corda
Apaisons notre discorde
Acalmemos nossa discórdia
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
Você sabe, eu posso entender; você sabe, eu posso aprender
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
Mas, se você não fala, eu não posso te ouvir
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
Vejo que você está sofrendo, no coração e na alma
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
Mas, para te acalmar, precisamos passar pelas chamas?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
Mesmo que o futuro assuste, vamos apenas nos lembrar
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
De cada uma dessas horas, de todos esses bons momentos
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
Em vez de resistir, em vez de insistir
Continuons d'exister
Vamos continuar a existir
Donne-moi rendez-vous
Marque um encontro comigo
Choisis l'heure, choisis le lieu
Escolha a hora, escolha o lugar
Juste entre nous
Apenas entre nós
Parlons les yeux dans les yeux
Vamos falar olho no olho
Si on tient l'coup
Se aguentarmos
Je suis sûr que tout ira mieux
Tenho certeza que tudo vai melhorar
Mais no, I love you
Mas não, eu te amo
Aujourd'hui sonne creux
Hoje soa vazio
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
Seu perfume que me chama, a seda da sua renda
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
Minhas mãos em seu cabelo, seu cabelo que se embaraça
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
Seus lábios com gosto de mel, sua boca contra a minha
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
O vai e vem de nossos corpos que se movem
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
Prazer sem dor, nossas viagens para o céu
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
Nossos gritos como nossos: "Eu te amo" sem nada artificial
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
Empreste-me seu ouvido, tudo isso não é mais o mesmo
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
O jogo não vale mais a pena
Donne-moi rendez-vous
Marque um encontro comigo
Choisis l'heure, choisis le lieu
Escolha a hora, escolha o lugar
Juste entre nous
Apenas entre nós
Parlons les yeux dans les yeux
Vamos falar olho no olho
Si on tient l'coup
Se aguentarmos
Je suis sûr que tout ira mieux
Tenho certeza que tudo vai melhorar
Mais no, I love you
Mas não, eu te amo
Aujourd'hui sonne creux
Hoje soa vazio
Aujourd'hui sonne creux
Hoje soa vazio
Aujourd'hui sonne creux
Hoje soa vazio
Aujourd'hui sonne creux
Hoje soa vazio
Aujourd'hui sonne creux
Hoje soa vazio
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
Era Natal todos os dias, sim, você descia do céu
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
Eu me ajoelhava para honrar seu hotel
Nos petites querelles, bousculades corporelles
Nossas pequenas brigas, brigas corporais
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
Eram apenas pretextos para momentos atemporais
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
Os: "Olá senhorita, oh, você é tão linda"
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
Deram lugar às suas lágrimas e aos meus decibéis
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
Não vejo mais a faísca, não é mais o mesmo
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
Jogo, nossos rituais deram lugar aos nossos duelos
Donne-moi rendez-vous
Marque um encontro comigo
Choisis l'heure, choisis le lieu
Escolha a hora, escolha o lugar
Juste entre nous
Apenas entre nós
Parlons les yeux dans les yeux
Vamos falar olho no olho
Si on tient l'coup
Se aguentarmos
Je suis sûr que tout ira mieux
Tenho certeza que tudo vai melhorar
Mais no, I love you
Mas não, eu te amo
Aujourd'hui sonne creux
Hoje soa vazio
Discutons de nos désaccords
Vamos discutir nossos desacordos
Pour parler, faut-il être d'accord?
Para falar, precisamos concordar?
Inutile de tirer sur la corde
Inútil puxar a corda
Apaisons notre discorde
Acalmemos nossa discórdia
Soyons honnête avec nous-même
Sejamos honestos conosco mesmos
Nous ne sommes plus les mêmes
Não somos mais os mesmos
On a beau se dire que l'on s'aime
Podemos dizer que nos amamos
Acceptons que nos cœurs saignent
Aceitemos que nossos corações sangram
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Marque um encontro comigo (Marque um encontro comigo)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Marque um encontro comigo (Marque um encontro comigo)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Marque um encontro comigo (Marque um encontro comigo)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Marque um encontro comigo (Marque um encontro comigo)
Donne, donne, donne, donne-moi
Dê, dê, dê, dê-me
Donne, donne, donne
Dê, dê, dê
Donne, donne, donne, donne-moi
Dê, dê, dê, dê-me
Donne, donne, donne
Dê, dê, dê
Donne, donne, donne, donne-moi
Dê, dê, dê, dê-me
Donne, donne, donne, donne-moi
Dê, dê, dê, dê-me
Donne, donne, donne, donne-moi
Dê, dê, dê, dê-me
Discutons de nos désaccords
Hablemos de nuestros desacuerdos
Pour parler, faut-il être d'accord?
¿Para hablar, debemos estar de acuerdo?
Inutile de tirer sur la corde
Inútil tirar de la cuerda
Apaisons notre discorde
Calma nuestra discordia
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
Sabes, puedo entender; sabes, puedo aprender
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
Pero, si no hablas, no podré oírte
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
Veo que estás sufriendo, en el corazón y en el alma
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
Pero, ¿para calmarte, debemos pasar por las llamas?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
Aunque el futuro da miedo, recordemos simplemente
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
Cada una de esas horas, todos esos buenos momentos
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
En lugar de resistir, en lugar de insistir
Continuons d'exister
Sigamos existiendo
Donne-moi rendez-vous
Dame una cita
Choisis l'heure, choisis le lieu
Elige la hora, elige el lugar
Juste entre nous
Solo entre nosotros
Parlons les yeux dans les yeux
Hablemos mirándonos a los ojos
Si on tient l'coup
Si aguantamos
Je suis sûr que tout ira mieux
Estoy seguro de que todo irá mejor
Mais no, I love you
Pero no, te amo
Aujourd'hui sonne creux
Hoy suena vacío
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
Tu perfume que me llama, la seda de tu encaje
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
Mis manos en tu cabello, tu cabello que se enreda
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
Tus labios con sabor a miel, tu boca contra la mía
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
El ir y venir de nuestros cuerpos que se entrenan
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
El placer sin el dolor, nuestros viajes al cielo
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
Nuestros gritos como nuestros: "Te amo" sin nada artificial
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
Préstame tu oído, todo esto ya no es lo mismo
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
El juego ya no vale la pena
Donne-moi rendez-vous
Dame una cita
Choisis l'heure, choisis le lieu
Elige la hora, elige el lugar
Juste entre nous
Solo entre nosotros
Parlons les yeux dans les yeux
Hablemos mirándonos a los ojos
Si on tient l'coup
Si aguantamos
Je suis sûr que tout ira mieux
Estoy seguro de que todo irá mejor
Mais no, I love you
Pero no, te amo
Aujourd'hui sonne creux
Hoy suena vacío
Aujourd'hui sonne creux
Hoy suena vacío
Aujourd'hui sonne creux
Hoy suena vacío
Aujourd'hui sonne creux
Hoy suena vacío
Aujourd'hui sonne creux
Hoy suena vacío
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
Era Navidad todos los días, sí, bajabas del cielo
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
Me arrodillaba para honrar tu hotel
Nos petites querelles, bousculades corporelles
Nuestras pequeñas peleas, empujones corporales
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
Eran solo pretextos de momentos atemporales
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
Los: "Hola señorita, oh, eres tan hermosa"
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
Han dado paso a tus lágrimas y a mis decibelios
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
Ya no veo la chispa, ya no es el mismo
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
Juego, nuestros rituales han dado paso a nuestros duelos
Donne-moi rendez-vous
Dame una cita
Choisis l'heure, choisis le lieu
Elige la hora, elige el lugar
Juste entre nous
Solo entre nosotros
Parlons les yeux dans les yeux
Hablemos mirándonos a los ojos
Si on tient l'coup
Si aguantamos
Je suis sûr que tout ira mieux
Estoy seguro de que todo irá mejor
Mais no, I love you
Pero no, te amo
Aujourd'hui sonne creux
Hoy suena vacío
Discutons de nos désaccords
Hablemos de nuestros desacuerdos
Pour parler, faut-il être d'accord?
¿Para hablar, debemos estar de acuerdo?
Inutile de tirer sur la corde
Inútil tirar de la cuerda
Apaisons notre discorde
Calma nuestra discordia
Soyons honnête avec nous-même
Seamos honestos con nosotros mismos
Nous ne sommes plus les mêmes
Ya no somos los mismos
On a beau se dire que l'on s'aime
Podemos decirnos que nos amamos
Acceptons que nos cœurs saignent
Aceptemos que nuestros corazones sangran
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dame una cita (Dame una cita)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dame una cita (Dame una cita)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dame una cita (Dame una cita)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dame una cita (Dame una cita)
Donne, donne, donne, donne-moi
Dame, dame, dame, dame
Donne, donne, donne
Dame, dame, dame
Donne, donne, donne, donne-moi
Dame, dame, dame, dame
Donne, donne, donne
Dame, dame, dame
Donne, donne, donne, donne-moi
Dame, dame, dame, dame
Donne, donne, donne, donne-moi
Dame, dame, dame, dame
Donne, donne, donne, donne-moi
Dame, dame, dame, dame
Discutons de nos désaccords
Lassen Sie uns über unsere Meinungsverschiedenheiten sprechen
Pour parler, faut-il être d'accord?
Müssen wir uns einig sein, um zu sprechen?
Inutile de tirer sur la corde
Es ist nutzlos, an der Schnur zu ziehen
Apaisons notre discorde
Lassen Sie uns unseren Streit beruhigen
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
Du weißt, ich kann verstehen; du weißt, ich kann lernen
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
Aber wenn du nicht sprichst, kann ich dich nicht hören
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
Ich sehe, dass du Schmerzen hast, im Herzen wie in der Seele
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
Aber um dich zu beruhigen, müssen wir durch die Flammen gehen?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
Auch wenn die Zukunft Angst macht, erinnern wir uns einfach
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
An jede dieser Stunden, an all diese guten Zeiten
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
Anstatt Widerstand zu leisten, anstatt zu bestehen
Continuons d'exister
Lassen Sie uns weiter existieren
Donne-moi rendez-vous
Gib mir ein Treffen
Choisis l'heure, choisis le lieu
Wähle die Zeit, wähle den Ort
Juste entre nous
Nur unter uns
Parlons les yeux dans les yeux
Lassen Sie uns Augen in Augen sprechen
Si on tient l'coup
Wenn wir durchhalten
Je suis sûr que tout ira mieux
Ich bin sicher, dass alles besser wird
Mais no, I love you
Aber nein, ich liebe dich
Aujourd'hui sonne creux
Heute klingt hohl
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
Dein Parfüm, das mich ruft, die Seide deiner Spitze
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
Meine Hände in deinen Haaren, deine Haare, die sich verheddern
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
Deine Lippen schmecken nach Honig, dein Mund gegen meinen
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
Das Hin und Her unserer Körper, die sich gegenseitig trainieren
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
Vergnügen ohne Schmerz, unsere Reisen zum Himmel
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
Unsere Schreie wie unsere: „Ich liebe dich“ ohne etwas Künstliches
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
Leih mir dein Ohr, nichts ist mehr dasselbe
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
Das Spiel ist die Kerze nicht mehr wert
Donne-moi rendez-vous
Gib mir ein Treffen
Choisis l'heure, choisis le lieu
Wähle die Zeit, wähle den Ort
Juste entre nous
Nur unter uns
Parlons les yeux dans les yeux
Lassen Sie uns Augen in Augen sprechen
Si on tient l'coup
Wenn wir durchhalten
Je suis sûr que tout ira mieux
Ich bin sicher, dass alles besser wird
Mais no, I love you
Aber nein, ich liebe dich
Aujourd'hui sonne creux
Heute klingt hohl
Aujourd'hui sonne creux
Heute klingt hohl
Aujourd'hui sonne creux
Heute klingt hohl
Aujourd'hui sonne creux
Heute klingt hohl
Aujourd'hui sonne creux
Heute klingt hohl
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
Es war jeden Tag Weihnachten, ja, du kamst vom Himmel
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
Ich kniete nieder, um dein Hotel zu ehren
Nos petites querelles, bousculades corporelles
Unsere kleinen Streitigkeiten, körperliche Auseinandersetzungen
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
Waren nur Vorwände für zeitlose Momente
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
Die: „Guten Tag, Fräulein, oh, du bist so schön“
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
Haben Platz gemacht für deine Tränen und meine Dezibel
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
Ich sehe den Funken nicht mehr, es ist nicht mehr dasselbe
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
Spiel, unsere Rituale haben Platz gemacht für unsere Duelle
Donne-moi rendez-vous
Gib mir ein Treffen
Choisis l'heure, choisis le lieu
Wähle die Zeit, wähle den Ort
Juste entre nous
Nur unter uns
Parlons les yeux dans les yeux
Lassen Sie uns Augen in Augen sprechen
Si on tient l'coup
Wenn wir durchhalten
Je suis sûr que tout ira mieux
Ich bin sicher, dass alles besser wird
Mais no, I love you
Aber nein, ich liebe dich
Aujourd'hui sonne creux
Heute klingt hohl
Discutons de nos désaccords
Lassen Sie uns über unsere Meinungsverschiedenheiten sprechen
Pour parler, faut-il être d'accord?
Müssen wir uns einig sein, um zu sprechen?
Inutile de tirer sur la corde
Es ist nutzlos, an der Schnur zu ziehen
Apaisons notre discorde
Lassen Sie uns unseren Streit beruhigen
Soyons honnête avec nous-même
Seien wir ehrlich zu uns selbst
Nous ne sommes plus les mêmes
Wir sind nicht mehr die gleichen
On a beau se dire que l'on s'aime
Wir sagen uns, dass wir uns lieben
Acceptons que nos cœurs saignent
Akzeptieren wir, dass unsere Herzen bluten
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Gib mir ein Treffen (Gib mir ein Treffen)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Gib mir ein Treffen (Gib mir ein Treffen)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Gib mir ein Treffen (Gib mir ein Treffen)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Gib mir ein Treffen (Gib mir ein Treffen)
Donne, donne, donne, donne-moi
Gib, gib, gib, gib mir
Donne, donne, donne
Gib, gib, gib
Donne, donne, donne, donne-moi
Gib, gib, gib, gib mir
Donne, donne, donne
Gib, gib, gib
Donne, donne, donne, donne-moi
Gib, gib, gib, gib mir
Donne, donne, donne, donne-moi
Gib, gib, gib, gib mir
Donne, donne, donne, donne-moi
Gib, gib, gib, gib mir
Discutons de nos désaccords
Discutiamo dei nostri disaccordi
Pour parler, faut-il être d'accord?
Per parlare, dobbiamo essere d'accordo?
Inutile de tirer sur la corde
Inutile tirare la corda
Apaisons notre discorde
Placiamo la nostra discordia
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
Sai, posso capire; sai, posso imparare
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
Ma, se non parli, non potrò sentirti
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
Vedo che stai soffrendo, nel cuore come nell'anima
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
Ma, per calmarti, dobbiamo passare attraverso le fiamme?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
Anche se il futuro fa paura, ricordiamoci semplicemente
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
Di ciascuna di queste ore, di tutti questi bei momenti
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
Invece di resistere, piuttosto che insistere
Continuons d'exister
Continuiamo ad esistere
Donne-moi rendez-vous
Dammi un appuntamento
Choisis l'heure, choisis le lieu
Scegli l'ora, scegli il luogo
Juste entre nous
Solo tra noi
Parlons les yeux dans les yeux
Parliamo guardandoci negli occhi
Si on tient l'coup
Se resistiamo
Je suis sûr que tout ira mieux
Sono sicuro che tutto andrà meglio
Mais no, I love you
Ma no, ti amo
Aujourd'hui sonne creux
Oggi suona vuoto
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
Il tuo profumo che mi chiama, la seta del tuo pizzo
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
Le mie mani nei tuoi capelli, i tuoi capelli che si aggrovigliano
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
Le tue labbra al sapore di miele, la tua bocca contro la mia
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
L'andirivieni dei nostri corpi che si allenano
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
Il piacere senza la pena, i nostri viaggi verso il cielo
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
Le nostre grida come i nostri: "Ti amo" senza nulla di artificiale
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
Prendi in prestito il tuo orecchio, tutto questo non è più lo stesso
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
Il gioco non vale più la candela
Donne-moi rendez-vous
Dammi un appuntamento
Choisis l'heure, choisis le lieu
Scegli l'ora, scegli il luogo
Juste entre nous
Solo tra noi
Parlons les yeux dans les yeux
Parliamo guardandoci negli occhi
Si on tient l'coup
Se resistiamo
Je suis sûr que tout ira mieux
Sono sicuro che tutto andrà meglio
Mais no, I love you
Ma no, ti amo
Aujourd'hui sonne creux
Oggi suona vuoto
Aujourd'hui sonne creux
Oggi suona vuoto
Aujourd'hui sonne creux
Oggi suona vuoto
Aujourd'hui sonne creux
Oggi suona vuoto
Aujourd'hui sonne creux
Oggi suona vuoto
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
Era sempre Natale, sì, scendevi dal cielo
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
Mi inginocchiavo per onorare il tuo hotel
Nos petites querelles, bousculades corporelles
Le nostre piccole liti, le spinte fisiche
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
Erano solo pretesti per momenti senza tempo
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
I: "Buongiorno signorina, oh, sei così bella"
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
Hanno lasciato il posto alle tue lacrime e ai miei decibel
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
Non vedo più la scintilla, non è più lo stesso
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
Gioco, i nostri rituali hanno lasciato il posto ai nostri duelli
Donne-moi rendez-vous
Dammi un appuntamento
Choisis l'heure, choisis le lieu
Scegli l'ora, scegli il luogo
Juste entre nous
Solo tra noi
Parlons les yeux dans les yeux
Parliamo guardandoci negli occhi
Si on tient l'coup
Se resistiamo
Je suis sûr que tout ira mieux
Sono sicuro che tutto andrà meglio
Mais no, I love you
Ma no, ti amo
Aujourd'hui sonne creux
Oggi suona vuoto
Discutons de nos désaccords
Discutiamo dei nostri disaccordi
Pour parler, faut-il être d'accord?
Per parlare, dobbiamo essere d'accordo?
Inutile de tirer sur la corde
Inutile tirare la corda
Apaisons notre discorde
Placiamo la nostra discordia
Soyons honnête avec nous-même
Siamo onesti con noi stessi
Nous ne sommes plus les mêmes
Non siamo più gli stessi
On a beau se dire que l'on s'aime
Possiamo dire che ci amiamo
Acceptons que nos cœurs saignent
Accettiamo che i nostri cuori sanguinino
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dammi un appuntamento (Dammi un appuntamento)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dammi un appuntamento (Dammi un appuntamento)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dammi un appuntamento (Dammi un appuntamento)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Dammi un appuntamento (Dammi un appuntamento)
Donne, donne, donne, donne-moi
Dai, dai, dai, dammi
Donne, donne, donne
Dai, dai, dai
Donne, donne, donne, donne-moi
Dai, dai, dai, dammi
Donne, donne, donne
Dai, dai, dai
Donne, donne, donne, donne-moi
Dai, dai, dai, dammi
Donne, donne, donne, donne-moi
Dai, dai, dai, dammi
Donne, donne, donne, donne-moi
Dai, dai, dai, dammi
Discutons de nos désaccords
Mari kita bicarakan perbedaan pendapat kita
Pour parler, faut-il être d'accord?
Untuk berbicara, apakah kita harus setuju?
Inutile de tirer sur la corde
Tidak ada gunanya menarik tali
Apaisons notre discorde
Mari kita redakan perselisihan kita
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
Kamu tahu, aku bisa mengerti; kamu tahu, aku bisa belajar
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
Tapi, jika kamu tidak berbicara, aku tidak akan bisa mendengarmu
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
Aku melihat kamu sedang sakit, di hati maupun di jiwa
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
Tapi, untuk menenangkanmu, apakah kita harus melalui api?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
Meskipun masa depan terasa menakutkan, mari kita ingat saja
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
Setiap jam itu, semua momen indah itu
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
Daripada melawan, daripada bersikeras
Continuons d'exister
Mari kita terus hidup
Donne-moi rendez-vous
Berikan aku janji temu
Choisis l'heure, choisis le lieu
Pilih waktu, pilih tempatnya
Juste entre nous
Hanya kita berdua
Parlons les yeux dans les yeux
Mari berbicara dari mata ke mata
Si on tient l'coup
Jika kita bertahan
Je suis sûr que tout ira mieux
Aku yakin semuanya akan menjadi lebih baik
Mais no, I love you
Tapi tidak, aku mencintaimu
Aujourd'hui sonne creux
Hari ini terasa hampa
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
Wangimu yang memanggilku, sutra dari rendamu
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
Tanganku di rambutmu, rambutmu yang kusut
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
Bibir mu yang rasanya seperti madu, mulutmu di mulutku
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
Gerakan maju mundur tubuh kita yang saling melatih
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
Kenikmatan tanpa kesakitan, perjalanan kita ke langit
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
Teriakan kita seperti kata-kata cinta kita tanpa kepalsuan
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
Pinjamkan aku telingamu, semuanya tidak lagi sama
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
Permainan ini tidak lagi layak lilinnya
Donne-moi rendez-vous
Berikan aku janji temu
Choisis l'heure, choisis le lieu
Pilih waktu, pilih tempatnya
Juste entre nous
Hanya kita berdua
Parlons les yeux dans les yeux
Mari berbicara dari mata ke mata
Si on tient l'coup
Jika kita bertahan
Je suis sûr que tout ira mieux
Aku yakin semuanya akan menjadi lebih baik
Mais no, I love you
Tapi tidak, aku mencintaimu
Aujourd'hui sonne creux
Hari ini terasa hampa
Aujourd'hui sonne creux
Hari ini terasa hampa
Aujourd'hui sonne creux
Hari ini terasa hampa
Aujourd'hui sonne creux
Hari ini terasa hampa
Aujourd'hui sonne creux
Hari ini terasa hampa
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
Dulu setiap hari seperti Natal, ya, kamu turun dari langit
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
Aku berlutut untuk menghormati 'hotel' mu
Nos petites querelles, bousculades corporelles
Pertengkaran kecil kita, dorongan fisik
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
Hanya alasan untuk momen abadi
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
Ucapan "Selamat pagi, nona, oh, kamu sangat cantik"
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
Telah digantikan oleh air matamu dan desibelku
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
Aku tidak lagi melihat percikan itu, ini bukan lagi permainan yang sama
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
Ritual kita telah digantikan oleh duel kita
Donne-moi rendez-vous
Berikan aku janji temu
Choisis l'heure, choisis le lieu
Pilih waktu, pilih tempatnya
Juste entre nous
Hanya kita berdua
Parlons les yeux dans les yeux
Mari berbicara dari mata ke mata
Si on tient l'coup
Jika kita bertahan
Je suis sûr que tout ira mieux
Aku yakin semuanya akan menjadi lebih baik
Mais no, I love you
Tapi tidak, aku mencintaimu
Aujourd'hui sonne creux
Hari ini terasa hampa
Discutons de nos désaccords
Mari kita bicarakan perbedaan pendapat kita
Pour parler, faut-il être d'accord?
Untuk berbicara, apakah kita harus setuju?
Inutile de tirer sur la corde
Tidak ada gunanya menarik tali
Apaisons notre discorde
Mari kita redakan perselisihan kita
Soyons honnête avec nous-même
Mari kita jujur ​​pada diri sendiri
Nous ne sommes plus les mêmes
Kita tidak lagi sama
On a beau se dire que l'on s'aime
Meskipun kita terus mengatakan bahwa kita saling mencintai
Acceptons que nos cœurs saignent
Mari kita terima bahwa hati kita berdarah
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Berikan aku janji temu (Berikan aku janji temu)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Berikan aku janji temu (Berikan aku janji temu)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Berikan aku janji temu (Berikan aku janji temu)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
Berikan aku janji temu (Berikan aku janji temu)
Donne, donne, donne, donne-moi
Berikan, berikan, berikan, berikan aku
Donne, donne, donne
Berikan, berikan, berikan
Donne, donne, donne, donne-moi
Berikan, berikan, berikan, berikan aku
Donne, donne, donne
Berikan, berikan, berikan
Donne, donne, donne, donne-moi
Berikan, berikan, berikan, berikan aku
Donne, donne, donne, donne-moi
Berikan, berikan, berikan, berikan aku
Donne, donne, donne, donne-moi
Berikan, berikan, berikan, berikan aku
Discutons de nos désaccords
พูดคุยเกี่ยวกับความไม่ลงรอยกันของเรา
Pour parler, faut-il être d'accord?
เพื่อพูดคุย, เราต้องเห็นด้วยกันหรือไม่?
Inutile de tirer sur la corde
ไม่จำเป็นต้องดึงเชือก
Apaisons notre discorde
มาปลอบประโลมความขัดแย้งของเรา
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
เธอรู้ไหม, ฉันเข้าใจได้; เธอรู้ไหม, ฉันเรียนรู้ได้
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
แต่ถ้าเธอไม่พูด, ฉันจะไม่ได้ยินเธอ
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
ฉันเห็นว่าเธอเจ็บปวด, ทั้งใจและวิญญาณ
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
แต่เพื่อให้เธอสงบ, เราต้องผ่านไฟหรือไม่?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
แม้ว่าอนาคตจะน่ากลัว, เราเพียงแค่ต้องจำ
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
ทุกๆ ชั่วโมง, ช่วงเวลาดีๆ ทั้งหมด
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
แทนที่จะต่อต้าน, แทนที่จะยืนยัน
Continuons d'exister
มาดำรงอยู่ต่อไป
Donne-moi rendez-vous
นัดพบฉันสิ
Choisis l'heure, choisis le lieu
เลือกเวลา, เลือกสถานที่
Juste entre nous
เพียงแค่เราสองคน
Parlons les yeux dans les yeux
พูดกันตามตา
Si on tient l'coup
ถ้าเราอยู่รอด
Je suis sûr que tout ira mieux
ฉันมั่นใจว่าทุกอย่างจะดีขึ้น
Mais no, I love you
แต่ไม่, ฉันรักเธอ
Aujourd'hui sonne creux
วันนี้ดูโหวงเหวง
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
กลิ่นน้ำหอมของเธอที่เรียกฉัน, ผ้าไหมของเธอ
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
มือของฉันในผมของเธอ, ผมของเธอที่พันกัน
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
ริมฝีปากของเธอที่มีรสหวาน, ปากของเธอติดกับปากฉัน
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
การไปมาของร่างกายเราที่ฝึกฝน
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
ความสุขโดยไม่มีความเจ็บปวด, การเดินทางของเราไปยังท้องฟ้า
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
เสียงร้องของเราเหมือนกับคำว่า "ฉันรักเธอ" ที่ไม่มีอะไรปลอมแปลง
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
ยืมหูของเธอมาสักหู, ทุกอย่างไม่เหมือนเดิม
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
เกมนี้ไม่คุ้มค่ากับเทียนแล้ว
Donne-moi rendez-vous
นัดพบฉันสิ
Choisis l'heure, choisis le lieu
เลือกเวลา, เลือกสถานที่
Juste entre nous
เพียงแค่เราสองคน
Parlons les yeux dans les yeux
พูดกันตามตา
Si on tient l'coup
ถ้าเราอยู่รอด
Je suis sûr que tout ira mieux
ฉันมั่นใจว่าทุกอย่างจะดีขึ้น
Mais no, I love you
แต่ไม่, ฉันรักเธอ
Aujourd'hui sonne creux
วันนี้ดูโหวงเหวง
Aujourd'hui sonne creux
วันนี้ดูโหวงเหวง
Aujourd'hui sonne creux
วันนี้ดูโหวงเหวง
Aujourd'hui sonne creux
วันนี้ดูโหวงเหวง
Aujourd'hui sonne creux
วันนี้ดูโหวงเหวง
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
มันเป็นวันคริสต์มาสทุกวัน, ใช่, เธอลงมาจากฟ้า
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
ฉันคุกเข่าเพื่อเคารพต่อโรงแรมของเธอ
Nos petites querelles, bousculades corporelles
การทะเลาะเบาะแว้งเล็กน้อยของเรา, การผลักดันกันทางกาย
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
ไม่ใช่อะไรนอกจากข้ออ้างของช่วงเวลาที่ไม่มีกาลเวลา
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
คำว่า "สวัสดีคุณหนู, โอ้, คุณสวยมาก"
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
ได้ถูกแทนที่ด้วยน้ำตาของเธอและเสียงดังของฉัน
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
ฉันไม่เห็นประกายแสงอีกต่อไป, มันไม่เหมือนเดิม
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
เกม, พิธีกรรมของเราได้ถูกแทนที่ด้วยการดวลของเรา
Donne-moi rendez-vous
นัดพบฉันสิ
Choisis l'heure, choisis le lieu
เลือกเวลา, เลือกสถานที่
Juste entre nous
เพียงแค่เราสองคน
Parlons les yeux dans les yeux
พูดกันตามตา
Si on tient l'coup
ถ้าเราอยู่รอด
Je suis sûr que tout ira mieux
ฉันมั่นใจว่าทุกอย่างจะดีขึ้น
Mais no, I love you
แต่ไม่, ฉันรักเธอ
Aujourd'hui sonne creux
วันนี้ดูโหวงเหวง
Discutons de nos désaccords
พูดคุยเกี่ยวกับความไม่ลงรอยกันของเรา
Pour parler, faut-il être d'accord?
เพื่อพูดคุย, เราต้องเห็นด้วยกันหรือไม่?
Inutile de tirer sur la corde
ไม่จำเป็นต้องดึงเชือก
Apaisons notre discorde
มาปลอบประโลมความขัดแย้งของเรา
Soyons honnête avec nous-même
มาซื่อสัตย์กับตัวเอง
Nous ne sommes plus les mêmes
เราไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
On a beau se dire que l'on s'aime
เราพยายามบอกว่าเรารักกัน
Acceptons que nos cœurs saignent
ยอมรับว่าหัวใจของเรากำลังเลือดออก
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
นัดพบฉันสิ (นัดพบฉันสิ)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
นัดพบฉันสิ (นัดพบฉันสิ)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
นัดพบฉันสิ (นัดพบฉันสิ)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
นัดพบฉันสิ (นัดพบฉันสิ)
Donne, donne, donne, donne-moi
ให้, ให้, ให้, ให้ฉัน
Donne, donne, donne
ให้, ให้, ให้
Donne, donne, donne, donne-moi
ให้, ให้, ให้, ให้ฉัน
Donne, donne, donne
ให้, ให้, ให้
Donne, donne, donne, donne-moi
ให้, ให้, ให้, ให้ฉัน
Donne, donne, donne, donne-moi
ให้, ให้, ให้, ให้ฉัน
Donne, donne, donne, donne-moi
ให้, ให้, ให้, ให้ฉัน
Discutons de nos désaccords
让我们讨论我们的分歧
Pour parler, faut-il être d'accord?
为了交谈,我们必须同意吗?
Inutile de tirer sur la corde
没必要继续争执
Apaisons notre discorde
让我们平息我们的争端
Tu sais, je peux comprendre; tu sais, je peux apprendre
你知道,我可以理解;你知道,我可以学习
Mais, si tu n'parles pas, je n'pourrai pas t'entendre
但是,如果你不说话,我就无法听见你
Je vois que tu as mal, au cœur comme à l'âme
我看到你心痛,灵魂也受伤
Mais, pour t'apaiser, faut-il en passer par les flammes?
但是,为了安抚你,我们需要经历磨难吗?
Même si l'avenir fait peur, rappelons-nous simplement
即使未来令人恐惧,我们只需简单地回忆
De chacune de ces heures, de tous ces bons moments
每一个小时,所有那些美好时光
Au lieu de résister, plutôt que d'insister
与其抵抗,不如不要坚持
Continuons d'exister
让我们继续生活
Donne-moi rendez-vous
给我一个约会
Choisis l'heure, choisis le lieu
选择时间,选择地点
Juste entre nous
只是我们俩
Parlons les yeux dans les yeux
面对面地谈话
Si on tient l'coup
如果我们坚持下去
Je suis sûr que tout ira mieux
我确信一切都会变好
Mais no, I love you
但不,我爱你
Aujourd'hui sonne creux
今天显得空洞
Ton parfum qui m'appelle, la soie de ta dentelle
你的香味呼唤我,你蕾丝的丝滑
Mes mains dans tes cheveux, tes cheveux qui s'emmêlent
我的手在你的头发中,你的头发纠缠
Tes lèvres au goût de miel, ta bouche contre la mienne
你的嘴唇尝起来像蜂蜜,你的嘴对着我的嘴
Le va et le vient de nos corps qui s'entraînent
我们身体的往复运动
Le plaisir sans la peine, nos voyages vers le ciel
无痛的快乐,我们向天空的旅行
Nos cris comme nos : "Je t'aime" sans rien d'artificiel
我们的尖叫声和我们的“我爱你”没有任何人造的东西
Prête-moi ton oreille, tout ça n'est plus pareil
借给我你的耳朵,一切都不再相同
Le jeu n'en vaut plus la chandelle
这游戏不再值得
Donne-moi rendez-vous
给我一个约会
Choisis l'heure, choisis le lieu
选择时间,选择地点
Juste entre nous
只是我们俩
Parlons les yeux dans les yeux
面对面地谈话
Si on tient l'coup
如果我们坚持下去
Je suis sûr que tout ira mieux
我确信一切都会变好
Mais no, I love you
但不,我爱你
Aujourd'hui sonne creux
今天显得空洞
Aujourd'hui sonne creux
今天显得空洞
Aujourd'hui sonne creux
今天显得空洞
Aujourd'hui sonne creux
今天显得空洞
Aujourd'hui sonne creux
今天显得空洞
C'était tous les jours Noël, oui, tu descendais du ciel
每天都是圣诞节,是的,你从天而降
Je m'agenouillais pour honorer ton hôtel
我跪下来向你的酒店致敬
Nos petites querelles, bousculades corporelles
我们的小争吵,身体的推挤
N'étaient que les prétextes d'instants intemporels
只是永恒时刻的借口
Les : "Bonjour mademoiselle, oh, vous êtes si belle"
那些“早安,小姐,哦,你真美”
Ont laissé place à tes larmes et à mes décibels
已经让位给你的眼泪和我的分贝
Je n'vois plus l'étincelle, ce n'est plus le même
我再也看不到那火花,这不再是同一个
Jeu, nos rituels ont fait place à nos duels
游戏,我们的仪式已经变成了我们的决斗
Donne-moi rendez-vous
给我一个约会
Choisis l'heure, choisis le lieu
选择时间,选择地点
Juste entre nous
只是我们俩
Parlons les yeux dans les yeux
面对面地谈话
Si on tient l'coup
如果我们坚持下去
Je suis sûr que tout ira mieux
我确信一切都会变好
Mais no, I love you
但不,我爱你
Aujourd'hui sonne creux
今天显得空洞
Discutons de nos désaccords
让我们讨论我们的分歧
Pour parler, faut-il être d'accord?
为了交谈,我们必须同意吗?
Inutile de tirer sur la corde
没必要继续争执
Apaisons notre discorde
让我们平息我们的争端
Soyons honnête avec nous-même
让我们对自己诚实
Nous ne sommes plus les mêmes
我们不再是以前的我们
On a beau se dire que l'on s'aime
我们虽然说我们相爱
Acceptons que nos cœurs saignent
接受我们的心在流血
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
给我一个约会(给我一个约会)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
给我一个约会(给我一个约会)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
给我一个约会(给我一个约会)
Donne-moi rendez-vous (Donne-moi rendez-vous)
给我一个约会(给我一个约会)
Donne, donne, donne, donne-moi
给,给,给,给我
Donne, donne, donne
给,给,给
Donne, donne, donne, donne-moi
给,给,给,给我
Donne, donne, donne
给,给,给
Donne, donne, donne, donne-moi
给,给,给,给我
Donne, donne, donne, donne-moi
给,给,给,给我
Donne, donne, donne, donne-moi
给,给,给,给我

Trivia about the song RDV by Taïro

When was the song “RDV” released by Taïro?
The song RDV was released in 2016, on the album “Reggae Français”.
Who composed the song “RDV” by Taïro?
The song “RDV” by Taïro was composed by Le Family Band (Taïro), Taïro.

Most popular songs of Taïro

Other artists of Reggae music