Cemetry Gates

Steven Morrissey, Johnny Marr

Lyrics Translation

A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
While Wilde is on mine

So we go inside and we gravely read the stones
All those people, all those lives, where are they now?
With-a loves, and hates and passions just like mine
They were born, and then they lived, and then they died
Seems so unfair, I want to cry
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
But I've read well and I've heard them said
A hundred times, maybe less, maybe more

If you must write prose and poems the words you use should be your own
Don't plagiarise or take "on loan"
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
And who trips you up and laughs when you fall
Who'll trip you up and laugh when you fall
You say: "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
And then produce the text from whence was ripped
Some dizzy whore, 1804

A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
And I meet you at the cemetry gates
Oh, Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
And I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side, but you lose
'Cause whale blubber Wilde is on mine
Sugar

A dreaded sunny day
Um temido dia ensolarado
So I meet you at the cemetry gates
Então eu te encontro nos portões do cemitério
Keats and Yeats are on your side
Keats e Yeats estão do seu lado
A dreaded sunny day
Um temido dia ensolarado
So I meet you at the cemetry gates
Então eu te encontro nos portões do cemitério
Keats and Yeats are on your side
Keats e Yeats estão do seu lado
While Wilde is on mine
Enquanto Wilde está do meu
So we go inside and we gravely read the stones
Então nós entramos e lemos gravemente as pedras
All those people, all those lives, where are they now?
Todas aquelas pessoas, todas aquelas vidas, onde estão agora?
With-a loves, and hates and passions just like mine
Com amores, ódios e paixões como as minhas
They were born, and then they lived, and then they died
Eles nasceram, e então viveram, e então morreram
Seems so unfair, I want to cry
Parece tão injusto, eu quero chorar
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Você diz: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
E você reivindica estas palavras como suas
But I've read well and I've heard them said
Mas eu li bem e ouvi elas ditas
A hundred times, maybe less, maybe more
Cem vezes, talvez menos, talvez mais
If you must write prose and poems the words you use should be your own
Se você deve escrever prosa e poemas, as palavras que você usa devem ser suas
Don't plagiarise or take "on loan"
Não plagie ou pegue "emprestado"
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
Porque sempre há alguém, em algum lugar com um nariz grande, que sabe
And who trips you up and laughs when you fall
E que te tropeça e ri quando você cai
Who'll trip you up and laugh when you fall
Quem vai te tropeçar e rir quando você cai
You say: "'Ere long done do does did"
Você diz: "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
Palavras que só poderiam ser suas
And then produce the text from whence was ripped
E então produz o texto de onde foi arrancado
Some dizzy whore, 1804
Alguma prostituta tonta, 1804
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
Um temido dia ensolarado, então vamos onde somos felizes
And I meet you at the cemetry gates
E eu te encontro nos portões do cemitério
Oh, Keats and Yeats are on your side
Oh, Keats e Yeats estão do seu lado
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
Um temido dia ensolarado, então vamos onde somos desejados
And I meet you at the cemetry gates
E eu te encontro nos portões do cemitério
Keats and Yeats are on your side, but you lose
Keats e Yeats estão do seu lado, mas você perde
'Cause whale blubber Wilde is on mine
Porque a baleia blubber Wilde está do meu lado
Sugar
Açúcar
A dreaded sunny day
Un temido día soleado
So I meet you at the cemetry gates
Así que te encuentro en las puertas del cementerio
Keats and Yeats are on your side
Keats y Yeats están de tu lado
A dreaded sunny day
Un temido día soleado
So I meet you at the cemetry gates
Así que te encuentro en las puertas del cementerio
Keats and Yeats are on your side
Keats y Yeats están de tu lado
While Wilde is on mine
Mientras Wilde está del mío
So we go inside and we gravely read the stones
Así que entramos y leemos solemnemente las piedras
All those people, all those lives, where are they now?
Todas esas personas, todas esas vidas, ¿dónde están ahora?
With-a loves, and hates and passions just like mine
Con amores, odios y pasiones igual que las mías
They were born, and then they lived, and then they died
Nacieron, luego vivieron, y luego murieron
Seems so unfair, I want to cry
Parece tan injusto, quiero llorar
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Dices: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
Y reclamas estas palabras como tuyas
But I've read well and I've heard them said
Pero he leído bien y las he oído decir
A hundred times, maybe less, maybe more
Cien veces, quizás menos, quizás más
If you must write prose and poems the words you use should be your own
Si debes escribir prosa y poemas, las palabras que uses deben ser tuyas
Don't plagiarise or take "on loan"
No plagies ni tomes "en préstamo"
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
Porque siempre hay alguien, en algún lugar con una gran nariz, que sabe
And who trips you up and laughs when you fall
Y que te hace tropezar y se ríe cuando caes
Who'll trip you up and laugh when you fall
Quien te hará tropezar y se reirá cuando caigas
You say: "'Ere long done do does did"
Dices: "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
Palabras que solo podrían ser tuyas
And then produce the text from whence was ripped
Y luego produces el texto de donde fue arrancado
Some dizzy whore, 1804
Alguna prostituta mareada, 1804
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
Un temido día soleado, así que vamos a donde somos felices
And I meet you at the cemetry gates
Y te encuentro en las puertas del cementerio
Oh, Keats and Yeats are on your side
Oh, Keats y Yeats están de tu lado
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
Un temido día soleado, así que vamos a donde somos queridos
And I meet you at the cemetry gates
Y te encuentro en las puertas del cementerio
Keats and Yeats are on your side, but you lose
Keats y Yeats están de tu lado, pero pierdes
'Cause whale blubber Wilde is on mine
Porque la grasa de ballena Wilde está del mío
Sugar
Azúcar
A dreaded sunny day
Une journée ensoleillée redoutée
So I meet you at the cemetry gates
Alors je te rencontre aux portes du cimetière
Keats and Yeats are on your side
Keats et Yeats sont de ton côté
A dreaded sunny day
Une journée ensoleillée redoutée
So I meet you at the cemetry gates
Alors je te rencontre aux portes du cimetière
Keats and Yeats are on your side
Keats et Yeats sont de ton côté
While Wilde is on mine
Tandis que Wilde est du mien
So we go inside and we gravely read the stones
Alors nous entrons et nous lisons gravement les pierres
All those people, all those lives, where are they now?
Toutes ces personnes, toutes ces vies, où sont-elles maintenant ?
With-a loves, and hates and passions just like mine
Avec des amours, des haines et des passions tout comme les miennes
They were born, and then they lived, and then they died
Ils sont nés, puis ils ont vécu, puis ils sont morts
Seems so unfair, I want to cry
Cela semble si injuste, j'ai envie de pleurer
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Tu dis : "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
Et tu revendiques ces mots comme les tiens
But I've read well and I've heard them said
Mais j'ai bien lu et je les ai entendus dire
A hundred times, maybe less, maybe more
Cent fois, peut-être moins, peut-être plus
If you must write prose and poems the words you use should be your own
Si tu dois écrire des proses et des poèmes, les mots que tu utilises devraient être les tiens
Don't plagiarise or take "on loan"
Ne plagie pas ou ne prends pas "en prêt"
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
Car il y a toujours quelqu'un, quelque part avec un gros nez, qui sait
And who trips you up and laughs when you fall
Et qui te fait trébucher et rit quand tu tombes
Who'll trip you up and laugh when you fall
Qui te fera trébucher et rira quand tu tomberas
You say: "'Ere long done do does did"
Tu dis : "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
Des mots qui ne pourraient être que les tiens
And then produce the text from whence was ripped
Et puis tu produis le texte d'où il a été arraché
Some dizzy whore, 1804
Une prostituée étourdie, 1804
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
Une journée ensoleillée redoutée, alors allons là où nous sommes heureux
And I meet you at the cemetry gates
Et je te rencontre aux portes du cimetière
Oh, Keats and Yeats are on your side
Oh, Keats et Yeats sont de ton côté
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
Une journée ensoleillée redoutée, alors allons là où nous sommes désirés
And I meet you at the cemetry gates
Et je te rencontre aux portes du cimetière
Keats and Yeats are on your side, but you lose
Keats et Yeats sont de ton côté, mais tu perds
'Cause whale blubber Wilde is on mine
Car la graisse de baleine Wilde est du mien
Sugar
Sucre
A dreaded sunny day
Ein gefürchteter sonniger Tag
So I meet you at the cemetry gates
Also treffe ich dich an den Friedhofstoren
Keats and Yeats are on your side
Keats und Yeats sind auf deiner Seite
A dreaded sunny day
Ein gefürchteter sonniger Tag
So I meet you at the cemetry gates
Also treffe ich dich an den Friedhofstoren
Keats and Yeats are on your side
Keats und Yeats sind auf deiner Seite
While Wilde is on mine
Während Wilde auf meiner ist
So we go inside and we gravely read the stones
Also gehen wir hinein und lesen ernsthaft die Steine
All those people, all those lives, where are they now?
All diese Menschen, all diese Leben, wo sind sie jetzt?
With-a loves, and hates and passions just like mine
Mit Lieben, Hass und Leidenschaften genau wie meine
They were born, and then they lived, and then they died
Sie wurden geboren, dann lebten sie und dann starben sie
Seems so unfair, I want to cry
Es scheint so unfair, ich will weinen
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Du sagst: „'Ere thrice the sun done salutation to the dawn“
And you claim these words as your own
Und du beanspruchst diese Worte als deine eigenen
But I've read well and I've heard them said
Aber ich habe gut gelesen und sie schon gehört
A hundred times, maybe less, maybe more
Hundertmal, vielleicht weniger, vielleicht mehr
If you must write prose and poems the words you use should be your own
Wenn du Prosa und Gedichte schreiben musst, sollten die Worte deine eigenen sein
Don't plagiarise or take "on loan"
Plagiiere nicht oder leihe „auf Kredit“
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
Denn es gibt immer jemanden, irgendwo mit einer großen Nase, der es weiß
And who trips you up and laughs when you fall
Und der dich stolpern lässt und lacht, wenn du fällst
Who'll trip you up and laugh when you fall
Wer dich stolpern lässt und lacht, wenn du fällst
You say: "'Ere long done do does did"
Du sagst: „'Ere long done do does did“
Words which could only be your own
Worte, die nur deine eigenen sein könnten
And then produce the text from whence was ripped
Und dann produzierst du den Text, aus dem gerissen wurde
Some dizzy whore, 1804
Eine schwindlige Hure, 1804
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
Ein gefürchteter sonniger Tag, also gehen wir dorthin, wo wir glücklich sind
And I meet you at the cemetry gates
Und ich treffe dich an den Friedhofstoren
Oh, Keats and Yeats are on your side
Oh, Keats und Yeats sind auf deiner Seite
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
Ein gefürchteter sonniger Tag, also gehen wir dorthin, wo wir gewollt sind
And I meet you at the cemetry gates
Und ich treffe dich an den Friedhofstoren
Keats and Yeats are on your side, but you lose
Keats und Yeats sind auf deiner Seite, aber du verlierst
'Cause whale blubber Wilde is on mine
Denn Walfett Wilde ist auf meiner
Sugar
Zucker
A dreaded sunny day
Una temuta giornata di sole
So I meet you at the cemetry gates
Quindi ti incontro ai cancelli del cimitero
Keats and Yeats are on your side
Keats e Yeats sono dalla tua parte
A dreaded sunny day
Una temuta giornata di sole
So I meet you at the cemetry gates
Quindi ti incontro ai cancelli del cimitero
Keats and Yeats are on your side
Keats e Yeats sono dalla tua parte
While Wilde is on mine
Mentre Wilde è dalla mia
So we go inside and we gravely read the stones
Quindi entriamo e leggiamo gravemente le pietre
All those people, all those lives, where are they now?
Tutte quelle persone, tutte quelle vite, dove sono ora?
With-a loves, and hates and passions just like mine
Con amori, odii e passioni proprio come le mie
They were born, and then they lived, and then they died
Sono nati, poi hanno vissuto, poi sono morti
Seems so unfair, I want to cry
Sembra così ingiusto, voglio piangere
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Dici: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
E rivendichi queste parole come tue
But I've read well and I've heard them said
Ma ho letto bene e le ho sentite dire
A hundred times, maybe less, maybe more
Centinaia di volte, forse meno, forse di più
If you must write prose and poems the words you use should be your own
Se devi scrivere prosa e poesie le parole che usi dovrebbero essere tue
Don't plagiarise or take "on loan"
Non plagiarizzare o prendere "in prestito"
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
Perché c'è sempre qualcuno, da qualche parte con un grosso naso, che sa
And who trips you up and laughs when you fall
E che ti fa inciampare e ride quando cadi
Who'll trip you up and laugh when you fall
Che ti farà inciampare e riderà quando cadi
You say: "'Ere long done do does did"
Dici: "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
Parole che potrebbero essere solo tue
And then produce the text from whence was ripped
E poi produci il testo da cui è stato strappato
Some dizzy whore, 1804
Una vertiginosa prostituta, 1804
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
Una temuta giornata di sole, quindi andiamo dove siamo felici
And I meet you at the cemetry gates
E ti incontro ai cancelli del cimitero
Oh, Keats and Yeats are on your side
Oh, Keats e Yeats sono dalla tua parte
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
Una temuta giornata di sole, quindi andiamo dove siamo desiderati
And I meet you at the cemetry gates
E ti incontro ai cancelli del cimitero
Keats and Yeats are on your side, but you lose
Keats e Yeats sono dalla tua parte, ma perdi
'Cause whale blubber Wilde is on mine
Perché il grasso di balena Wilde è dalla mia
Sugar
Zucchero
A dreaded sunny day
Sebuah hari yang cerah yang ditakuti
So I meet you at the cemetry gates
Jadi saya bertemu Anda di gerbang kuburan
Keats and Yeats are on your side
Keats dan Yeats ada di pihakmu
A dreaded sunny day
Sebuah hari yang cerah yang ditakuti
So I meet you at the cemetry gates
Jadi saya bertemu Anda di gerbang kuburan
Keats and Yeats are on your side
Keats dan Yeats ada di pihakmu
While Wilde is on mine
Sementara Wilde ada di pihakku
So we go inside and we gravely read the stones
Jadi kita masuk dan kita membaca batu nisan dengan serius
All those people, all those lives, where are they now?
Semua orang itu, semua kehidupan itu, di mana mereka sekarang?
With-a loves, and hates and passions just like mine
Dengan cinta, dan kebencian dan gairah seperti milikku
They were born, and then they lived, and then they died
Mereka lahir, dan kemudian mereka hidup, dan kemudian mereka mati
Seems so unfair, I want to cry
Tampaknya sangat tidak adil, saya ingin menangis
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Anda berkata: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
Dan Anda mengklaim kata-kata ini sebagai milik Anda sendiri
But I've read well and I've heard them said
Tapi saya telah membaca dengan baik dan saya telah mendengar mereka dikatakan
A hundred times, maybe less, maybe more
Seratus kali, mungkin kurang, mungkin lebih
If you must write prose and poems the words you use should be your own
Jika Anda harus menulis prosa dan puisi kata-kata yang Anda gunakan harus milik Anda sendiri
Don't plagiarise or take "on loan"
Jangan menjiplak atau mengambil "pinjaman"
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
Karena selalu ada seseorang, di suatu tempat dengan hidung besar, yang tahu
And who trips you up and laughs when you fall
Dan yang menjatuhkan Anda dan tertawa ketika Anda jatuh
Who'll trip you up and laugh when you fall
Yang akan menjatuhkan Anda dan tertawa ketika Anda jatuh
You say: "'Ere long done do does did"
Anda berkata: "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
Kata-kata yang hanya bisa menjadi milik Anda sendiri
And then produce the text from whence was ripped
Dan kemudian menghasilkan teks dari mana itu dicabut
Some dizzy whore, 1804
Seorang pelacur pusing, 1804
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
Sebuah hari yang cerah yang ditakuti, jadi mari kita pergi ke tempat kita bahagia
And I meet you at the cemetry gates
Dan saya bertemu Anda di gerbang kuburan
Oh, Keats and Yeats are on your side
Oh, Keats dan Yeats ada di pihakmu
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
Sebuah hari yang cerah yang ditakuti, jadi mari kita pergi ke tempat kita diinginkan
And I meet you at the cemetry gates
Dan saya bertemu Anda di gerbang kuburan
Keats and Yeats are on your side, but you lose
Keats dan Yeats ada di pihakmu, tapi kamu kalah
'Cause whale blubber Wilde is on mine
Karena lemak paus Wilde ada di pihakku
Sugar
Gula
A dreaded sunny day
วันที่แสนน่ากลัวที่มีแดดส่อง
So I meet you at the cemetry gates
ดังนั้นฉันไปพบคุณที่ประตูสุสาน
Keats and Yeats are on your side
Keats และ Yeats อยู่ด้านของคุณ
A dreaded sunny day
วันที่แสนน่ากลัวที่มีแดดส่อง
So I meet you at the cemetry gates
ดังนั้นฉันไปพบคุณที่ประตูสุสาน
Keats and Yeats are on your side
Keats และ Yeats อยู่ด้านของคุณ
While Wilde is on mine
ในขณะที่ Wilde อยู่ด้านของฉัน
So we go inside and we gravely read the stones
ดังนั้นเราเข้าไปในสุสานและอ่านหินศพอย่างหนักแน่น
All those people, all those lives, where are they now?
ทุกคนนั้น, ทุกชีวิต, พวกเขาอยู่ที่ไหนตอนนี้?
With-a loves, and hates and passions just like mine
ด้วยความรัก, ความเกลียดชังและความหลงใหลเหมือนของฉัน
They were born, and then they lived, and then they died
พวกเขาเกิดมา, แล้วพวกเขามีชีวิต, แล้วพวกเขาตาย
Seems so unfair, I want to cry
ดูเหมือนจะไม่ยุติธรรม, ฉันอยากจะร้องไห้
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
คุณพูดว่า: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
และคุณอ้างคำพูดเหล่านี้เป็นของคุณเอง
But I've read well and I've heard them said
แต่ฉันได้อ่านดี ๆ และฉันได้ยินพวกเขาพูด
A hundred times, maybe less, maybe more
ร้อยครั้ง, อาจจะน้อยกว่า, อาจจะมากกว่า
If you must write prose and poems the words you use should be your own
ถ้าคุณต้องเขียนวรรณกรรมและบทกวี คำที่คุณใช้ควรเป็นของคุณเอง
Don't plagiarise or take "on loan"
อย่าลอกเลียนหรือยืม "on loan"
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
เพราะมีคนบางคน, ที่ไหนสักแห่งที่มีจมูกใหญ่, ที่รู้
And who trips you up and laughs when you fall
และที่ทำให้คุณสะดุดและหัวเราะเมื่อคุณตก
Who'll trip you up and laugh when you fall
ที่จะทำให้คุณสะดุดและหัวเราะเมื่อคุณตก
You say: "'Ere long done do does did"
คุณพูดว่า: "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
คำที่สามารถเป็นของคุณเองเท่านั้น
And then produce the text from whence was ripped
แล้วจึงสร้างข้อความจากที่ถูกขโมย
Some dizzy whore, 1804
สาวโสเภณีที่เมามาย, 1804
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
วันที่แสนน่ากลัวที่มีแดดส่อง, ดังนั้นเราไปที่ที่เรามีความสุข
And I meet you at the cemetry gates
และฉันไปพบคุณที่ประตูสุสาน
Oh, Keats and Yeats are on your side
โอ้, Keats และ Yeats อยู่ด้านของคุณ
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
วันที่แสนน่ากลัวที่มีแดดส่อง, ดังนั้นเราไปที่ที่เราต้องการ
And I meet you at the cemetry gates
และฉันไปพบคุณที่ประตูสุสาน
Keats and Yeats are on your side, but you lose
Keats และ Yeats อยู่ด้านของคุณ, แต่คุณพ่ายแพ้
'Cause whale blubber Wilde is on mine
เพราะวาฬ Wilde อยู่ด้านของฉัน
Sugar
น้ำตาล
A dreaded sunny day
令人畏惧的阳光明媚的一天
So I meet you at the cemetry gates
所以我在墓地的大门口遇见你
Keats and Yeats are on your side
济慈和叶芝在你的一边
A dreaded sunny day
令人畏惧的阳光明媚的一天
So I meet you at the cemetry gates
所以我在墓地的大门口遇见你
Keats and Yeats are on your side
济慈和叶芝在你的一边
While Wilde is on mine
而王尔德在我的一边
So we go inside and we gravely read the stones
所以我们走进去,我们严肃地阅读墓碑
All those people, all those lives, where are they now?
所有那些人,所有那些生活,他们现在在哪里?
With-a loves, and hates and passions just like mine
有着像我一样的爱,恨和激情
They were born, and then they lived, and then they died
他们出生,然后他们活着,然后他们死了
Seems so unfair, I want to cry
看起来如此不公平,我想哭
You say: "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
你说:“'在太阳向黎明致敬三次之前”
And you claim these words as your own
你声称这些话是你自己的
But I've read well and I've heard them said
但我读得很好,我听说过他们
A hundred times, maybe less, maybe more
一百次,可能更少,可能更多
If you must write prose and poems the words you use should be your own
如果你必须写散文和诗歌,你使用的词应该是你自己的
Don't plagiarise or take "on loan"
不要剽窃或借用
'Cause there's always someone, somewhere with a big nose, who knows
因为总有人,某个地方,有个大鼻子,知道
And who trips you up and laughs when you fall
并且在你跌倒时绊倒你并笑你
Who'll trip you up and laugh when you fall
会绊倒你并笑你
You say: "'Ere long done do does did"
你说:“'不久之后做了做了”
Words which could only be your own
只能是你自己的词
And then produce the text from whence was ripped
然后产生了从哪里撕下来的文本
Some dizzy whore, 1804
一个头晕的妓女,1804年
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
令人畏惧的阳光明媚的一天,所以让我们去我们快乐的地方
And I meet you at the cemetry gates
我在墓地的大门口遇见你
Oh, Keats and Yeats are on your side
哦,济慈和叶芝在你的一边
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
令人畏惧的阳光明媚的一天,所以让我们去我们被需要的地方
And I meet you at the cemetry gates
我在墓地的大门口遇见你
Keats and Yeats are on your side, but you lose
济慈和叶芝在你的一边,但你输了
'Cause whale blubber Wilde is on mine
因为鲸鱼脂肪的王尔德在我这边
Sugar

Trivia about the song Cemetry Gates by The Smiths

On which albums was the song “Cemetry Gates” released by The Smiths?
The Smiths released the song on the albums “The Queen Is Dead” in 1986, “Ask” in 1986, “Ask - Single” in 1986, “Rank” in 1988, “The Sound of The Smiths” in 2008, and “Complete” in 2011.
Who composed the song “Cemetry Gates” by The Smiths?
The song “Cemetry Gates” by The Smiths was composed by Steven Morrissey, Johnny Marr.

Most popular songs of The Smiths

Other artists of Alternative rock