Catene

Andrea Appino, Karim Qquru, Massimiliano Schiavelli, Francesco Pellegrini

Lyrics Translation

Manca il lieto fine
Non c'è una ragione
Anche il mare aperto
Oggi sembra una prigione
Al telefono qualcuno
Mi chiede "come stai?"
Rispondo "tutto bene
Anche se non so chi sei"

Non trovo gli accordi
E neanche le parole
Il tempo viaggia sempre
Solo in una direzione
Mentre in quella opposta
Trovi solo le macerie
I vecchi lo san bene
Lì è meglio non andare

Da quando è morta nonna
Sembra una cattiveria
Mio padre è rinato
Ha la faccia più serena
Forse la catena
Che li univa nel dolore
Si è spezzata fra le onde
Del loro temporale

Avrei voluto dirle
Avrei voluto urlare
Davanti a tutti quanti
In quella stanza d'ospedale
Che finalmente libera
Poteva volare
Ma mi sono addormentato
Coi postumi
Al funerale

D'amore non si muore
Muore senza dare amore
L'ho sempre ricevuto
Ma non so contraccambiare
Mi dice ormai da tempo
Che ci devo lavorare
Ma io più ci lavoro
Più tu cerchi di scappare

Odiare sé stessi
Per le stesse ragioni
Che portano i bambini
Ad odiare i genitori
Che portano gli amanti
A farsi del male
Per poi dimenticarsene
E ricominciare

Mia madre ha fatto un sogno
Dove questo signore
Le diceva di parlarle
Prima di morire
Così oggi mi ha scritto
"Anche se non ci credi ancora
Tu sei stato il mio più bel regalo
Di Natale"

Avrei voluto dirle
Avrei voluto urlare
Che l'ho sempre saputo
E nonostante il dolore
Anche quando tornava distrutta
Da lavorare
Anche quando ci urlavamo contro
Tutto il male
Se l'amore non so darlo
Se non ne so parlare
Dentro la chitarra
L'ho provato a immaginare

Manca il lieto fine
Falta o final feliz
Non c'è una ragione
Não há uma razão
Anche il mare aperto
Até o mar aberto
Oggi sembra una prigione
Hoje parece uma prisão
Al telefono qualcuno
Alguém no telefone
Mi chiede "come stai?"
Me pergunta "como você está?"
Rispondo "tutto bene
Eu respondo "tudo bem
Anche se non so chi sei"
Mesmo que eu não saiba quem você é"
Non trovo gli accordi
Não consigo encontrar os acordes
E neanche le parole
Nem as palavras
Il tempo viaggia sempre
O tempo sempre viaja
Solo in una direzione
Apenas em uma direção
Mentre in quella opposta
Enquanto na oposta
Trovi solo le macerie
Você só encontra escombros
I vecchi lo san bene
Os velhos sabem bem
Lì è meglio non andare
É melhor não ir lá
Da quando è morta nonna
Desde que a avó morreu
Sembra una cattiveria
Parece uma maldade
Mio padre è rinato
Meu pai renasceu
Ha la faccia più serena
Ele tem um rosto mais sereno
Forse la catena
Talvez a corrente
Che li univa nel dolore
Que os unia na dor
Si è spezzata fra le onde
Se quebrou nas ondas
Del loro temporale
Da tempestade deles
Avrei voluto dirle
Eu queria ter dito a ela
Avrei voluto urlare
Eu queria ter gritado
Davanti a tutti quanti
Na frente de todos
In quella stanza d'ospedale
Naquela sala de hospital
Che finalmente libera
Que finalmente livre
Poteva volare
Ela poderia voar
Ma mi sono addormentato
Mas eu adormeci
Coi postumi
Com a ressaca
Al funerale
No funeral
D'amore non si muore
Não se morre de amor
Muore senza dare amore
Morre sem dar amor
L'ho sempre ricevuto
Eu sempre recebi
Ma non so contraccambiare
Mas não sei retribuir
Mi dice ormai da tempo
Ela me diz há algum tempo
Che ci devo lavorare
Que eu preciso trabalhar nisso
Ma io più ci lavoro
Mas quanto mais eu trabalho
Più tu cerchi di scappare
Mais você tenta fugir
Odiare sé stessi
Odiar a si mesmo
Per le stesse ragioni
Pelos mesmos motivos
Che portano i bambini
Que levam as crianças
Ad odiare i genitori
A odiar os pais
Che portano gli amanti
Que levam os amantes
A farsi del male
A se machucarem
Per poi dimenticarsene
E depois esquecer
E ricominciare
E começar de novo
Mia madre ha fatto un sogno
Minha mãe teve um sonho
Dove questo signore
Onde este senhor
Le diceva di parlarle
Dizia para ela falar com ele
Prima di morire
Antes de morrer
Così oggi mi ha scritto
Então hoje ela me escreveu
"Anche se non ci credi ancora
"Mesmo que você ainda não acredite
Tu sei stato il mio più bel regalo
Você foi o meu melhor presente
Di Natale"
De Natal"
Avrei voluto dirle
Eu queria ter dito a ela
Avrei voluto urlare
Eu queria ter gritado
Che l'ho sempre saputo
Que eu sempre soube
E nonostante il dolore
E apesar da dor
Anche quando tornava distrutta
Mesmo quando ela voltava destruída
Da lavorare
Do trabalho
Anche quando ci urlavamo contro
Mesmo quando gritávamos um com o outro
Tutto il male
Todo o mal
Se l'amore non so darlo
Se eu não sei dar amor
Se non ne so parlare
Se eu não sei falar sobre isso
Dentro la chitarra
Dentro do violão
L'ho provato a immaginare
Eu tentei imaginar
Manca il lieto fine
Falta el final feliz
Non c'è una ragione
No hay una razón
Anche il mare aperto
Incluso el mar abierto
Oggi sembra una prigione
Hoy parece una prisión
Al telefono qualcuno
Alguien en el teléfono
Mi chiede "come stai?"
Me pregunta "¿cómo estás?"
Rispondo "tutto bene
Respondo "todo bien
Anche se non so chi sei"
Aunque no sé quién eres"
Non trovo gli accordi
No encuentro los acordes
E neanche le parole
Ni tampoco las palabras
Il tempo viaggia sempre
El tiempo siempre viaja
Solo in una direzione
Solo en una dirección
Mentre in quella opposta
Mientras en la opuesta
Trovi solo le macerie
Solo encuentras escombros
I vecchi lo san bene
Los viejos lo saben bien
Lì è meglio non andare
Es mejor no ir allí
Da quando è morta nonna
Desde que murió la abuela
Sembra una cattiveria
Parece una crueldad
Mio padre è rinato
Mi padre ha renacido
Ha la faccia più serena
Tiene la cara más serena
Forse la catena
Quizás la cadena
Che li univa nel dolore
Que los unía en el dolor
Si è spezzata fra le onde
Se rompió entre las olas
Del loro temporale
De su tormenta
Avrei voluto dirle
Me hubiera gustado decirle
Avrei voluto urlare
Me hubiera gustado gritar
Davanti a tutti quanti
Delante de todos
In quella stanza d'ospedale
En esa habitación de hospital
Che finalmente libera
Que finalmente libre
Poteva volare
Podía volar
Ma mi sono addormentato
Pero me quedé dormido
Coi postumi
Con la resaca
Al funerale
En el funeral
D'amore non si muore
No se muere de amor
Muore senza dare amore
Se muere sin dar amor
L'ho sempre ricevuto
Siempre lo he recibido
Ma non so contraccambiare
Pero no sé cómo devolverlo
Mi dice ormai da tempo
Me dice desde hace tiempo
Che ci devo lavorare
Que tengo que trabajar en ello
Ma io più ci lavoro
Pero cuanto más trabajo en ello
Più tu cerchi di scappare
Más intentas escapar
Odiare sé stessi
Odiarse a uno mismo
Per le stesse ragioni
Por las mismas razones
Che portano i bambini
Que llevan a los niños
Ad odiare i genitori
A odiar a sus padres
Che portano gli amanti
Que llevan a los amantes
A farsi del male
A hacerse daño
Per poi dimenticarsene
Para luego olvidarlo
E ricominciare
Y empezar de nuevo
Mia madre ha fatto un sogno
Mi madre tuvo un sueño
Dove questo signore
Donde este señor
Le diceva di parlarle
Le decía que le hablara
Prima di morire
Antes de morir
Così oggi mi ha scritto
Así que hoy me ha escrito
"Anche se non ci credi ancora
"Aunque aún no lo creas
Tu sei stato il mio più bel regalo
Has sido mi regalo de Navidad
Di Natale"
Más hermoso"
Avrei voluto dirle
Me hubiera gustado decirle
Avrei voluto urlare
Me hubiera gustado gritar
Che l'ho sempre saputo
Que siempre lo supe
E nonostante il dolore
Y a pesar del dolor
Anche quando tornava distrutta
Incluso cuando volvía destrozada
Da lavorare
De trabajar
Anche quando ci urlavamo contro
Incluso cuando nos gritábamos
Tutto il male
Todo el mal
Se l'amore non so darlo
Si no sé dar amor
Se non ne so parlare
Si no sé hablar de él
Dentro la chitarra
Dentro de la guitarra
L'ho provato a immaginare
Lo intenté imaginar
Manca il lieto fine
Il manque la fin heureuse
Non c'è una ragione
Il n'y a pas de raison
Anche il mare aperto
Même la mer ouverte
Oggi sembra una prigione
Aujourd'hui semble une prison
Al telefono qualcuno
Au téléphone quelqu'un
Mi chiede "come stai?"
Me demande "comment ça va ?"
Rispondo "tutto bene
Je réponds "tout va bien
Anche se non so chi sei"
Même si je ne sais pas qui tu es"
Non trovo gli accordi
Je ne trouve pas les accords
E neanche le parole
Et même pas les mots
Il tempo viaggia sempre
Le temps voyage toujours
Solo in una direzione
Seulement dans une direction
Mentre in quella opposta
Alors que dans la direction opposée
Trovi solo le macerie
Tu ne trouves que des décombres
I vecchi lo san bene
Les vieux le savent bien
Lì è meglio non andare
Il vaut mieux ne pas y aller
Da quando è morta nonna
Depuis que grand-mère est morte
Sembra una cattiveria
Cela semble une méchanceté
Mio padre è rinato
Mon père est rené
Ha la faccia più serena
Il a le visage plus serein
Forse la catena
Peut-être la chaîne
Che li univa nel dolore
Qui les unissait dans la douleur
Si è spezzata fra le onde
S'est brisée dans les vagues
Del loro temporale
De leur tempête
Avrei voluto dirle
J'aurais voulu lui dire
Avrei voluto urlare
J'aurais voulu crier
Davanti a tutti quanti
Devant tout le monde
In quella stanza d'ospedale
Dans cette chambre d'hôpital
Che finalmente libera
Qu'enfin libre
Poteva volare
Elle pouvait voler
Ma mi sono addormentato
Mais je me suis endormi
Coi postumi
Avec la gueule de bois
Al funerale
Aux funérailles
D'amore non si muore
On ne meurt pas d'amour
Muore senza dare amore
On meurt sans donner d'amour
L'ho sempre ricevuto
Je l'ai toujours reçu
Ma non so contraccambiare
Mais je ne sais pas comment le rendre
Mi dice ormai da tempo
Elle me dit depuis longtemps
Che ci devo lavorare
Que je dois y travailler
Ma io più ci lavoro
Mais plus je travaille
Più tu cerchi di scappare
Plus tu essaies de t'échapper
Odiare sé stessi
Se détester soi-même
Per le stesse ragioni
Pour les mêmes raisons
Che portano i bambini
Qui amènent les enfants
Ad odiare i genitori
À détester leurs parents
Che portano gli amanti
Qui amènent les amants
A farsi del male
À se faire du mal
Per poi dimenticarsene
Puis à l'oublier
E ricominciare
Et à recommencer
Mia madre ha fatto un sogno
Ma mère a fait un rêve
Dove questo signore
Où ce monsieur
Le diceva di parlarle
Lui disait de lui parler
Prima di morire
Avant de mourir
Così oggi mi ha scritto
Alors aujourd'hui elle m'a écrit
"Anche se non ci credi ancora
"Même si tu n'y crois pas encore
Tu sei stato il mio più bel regalo
Tu as été mon plus beau cadeau
Di Natale"
De Noël"
Avrei voluto dirle
J'aurais voulu lui dire
Avrei voluto urlare
J'aurais voulu crier
Che l'ho sempre saputo
Que je l'ai toujours su
E nonostante il dolore
Et malgré la douleur
Anche quando tornava distrutta
Même quand elle rentrait épuisée
Da lavorare
Du travail
Anche quando ci urlavamo contro
Même quand on se criait dessus
Tutto il male
Tout le mal
Se l'amore non so darlo
Si je ne sais pas donner l'amour
Se non ne so parlare
Si je ne sais pas en parler
Dentro la chitarra
Dans la guitare
L'ho provato a immaginare
J'ai essayé de l'imaginer

Trivia about the song Catene by The Zen Circus

On which albums was the song “Catene” released by The Zen Circus?
The Zen Circus released the song on the albums “Il fuoco in una stanza” in 2018 and “Vivi si muore 1999-2019” in 2019.
Who composed the song “Catene” by The Zen Circus?
The song “Catene” by The Zen Circus was composed by Andrea Appino, Karim Qquru, Massimiliano Schiavelli, Francesco Pellegrini.

Most popular songs of The Zen Circus

Other artists of Alternative rock