À toi, je pourrais confier mes dessous
Enlever la culotte
Montrer comme ça dénote
Montrer comme je suis fou
À toi, je pourrais donner tout mon soleil
Danser à poil, cuiter sous la pluie
Ebrécher la putain de mélancolie
Qui m'sort par les oreilles
À toi, je pourrais, mes bêtises, t'offrir
Fêlé, détraqué, plus coquin que le diable
La vie est brève, quel scandale
Faut qu'on déconne avant de s'enfuir
À toi, je pourrais laisser mon cœur en vrac
Prendre sur mes épaules tout le poids du ressac
Cracher sur la dalle et chier dans les trains
Pour tes beaux yeux d'opale je ferais le malin
À toi, je pourrais donner tout mon temps
Sur la peau, le sel et le goût de la mer
Pour nous fouetter le sang
Pas un regard en arrière
À toi, je pourrais ne souhaiter que la vie
Un excès de tendresse
Quitte à trahir tout celui
Qui n'aura jamais
Jamais tes fesses
À toi, je pourrais confier mes dessous
To you, I could entrust my secrets
Enlever la culotte
Take off my panties
Montrer comme ça dénote
Show how it stands out
Montrer comme je suis fou
Show how crazy I am
À toi, je pourrais donner tout mon soleil
To you, I could give all my sunshine
Danser à poil, cuiter sous la pluie
Dance naked, get drunk in the rain
Ebrécher la putain de mélancolie
Chip away at the damn melancholy
Qui m'sort par les oreilles
That's coming out of my ears
À toi, je pourrais, mes bêtises, t'offrir
To you, I could offer my foolishness
Fêlé, détraqué, plus coquin que le diable
Cracked, unhinged, naughtier than the devil
La vie est brève, quel scandale
Life is short, what a scandal
Faut qu'on déconne avant de s'enfuir
We must fool around before we run away
À toi, je pourrais laisser mon cœur en vrac
To you, I could leave my heart in a mess
Prendre sur mes épaules tout le poids du ressac
Take on my shoulders all the weight of the backlash
Cracher sur la dalle et chier dans les trains
Spit on the slab and shit in the trains
Pour tes beaux yeux d'opale je ferais le malin
For your beautiful opal eyes, I would play the fool
À toi, je pourrais donner tout mon temps
To you, I could give all my time
Sur la peau, le sel et le goût de la mer
On the skin, the salt and the taste of the sea
Pour nous fouetter le sang
To whip our blood
Pas un regard en arrière
Not a look back
À toi, je pourrais ne souhaiter que la vie
To you, I could only wish for life
Un excès de tendresse
An excess of tenderness
Quitte à trahir tout celui
Even if it means betraying everyone
Qui n'aura jamais
Who will never have
Jamais tes fesses
Never your buttocks
À toi, je pourrais confier mes dessous
Para ti, eu poderia confiar meus segredos
Enlever la culotte
Tirar a calcinha
Montrer comme ça dénote
Mostrar como isso é notável
Montrer comme je suis fou
Mostrar como eu sou louco
À toi, je pourrais donner tout mon soleil
Para ti, eu poderia dar todo o meu sol
Danser à poil, cuiter sous la pluie
Dançar nu, ficar bêbado na chuva
Ebrécher la putain de mélancolie
Quebrar a maldita melancolia
Qui m'sort par les oreilles
Que sai pelos meus ouvidos
À toi, je pourrais, mes bêtises, t'offrir
Para ti, eu poderia, minhas bobagens, te oferecer
Fêlé, détraqué, plus coquin que le diable
Rachado, desequilibrado, mais travesso que o diabo
La vie est brève, quel scandale
A vida é curta, que escândalo
Faut qu'on déconne avant de s'enfuir
Temos que brincar antes de fugir
À toi, je pourrais laisser mon cœur en vrac
Para ti, eu poderia deixar meu coração em pedaços
Prendre sur mes épaules tout le poids du ressac
Carregar nos meus ombros todo o peso do refluxo
Cracher sur la dalle et chier dans les trains
Cuspir no chão e cagar nos trens
Pour tes beaux yeux d'opale je ferais le malin
Para os teus belos olhos de opala eu faria o esperto
À toi, je pourrais donner tout mon temps
Para ti, eu poderia dar todo o meu tempo
Sur la peau, le sel et le goût de la mer
Na pele, o sal e o gosto do mar
Pour nous fouetter le sang
Para nos açoitar o sangue
Pas un regard en arrière
Nem um olhar para trás
À toi, je pourrais ne souhaiter que la vie
Para ti, eu poderia desejar apenas a vida
Un excès de tendresse
Um excesso de ternura
Quitte à trahir tout celui
Mesmo que traia todo aquele
Qui n'aura jamais
Que nunca terá
Jamais tes fesses
Nunca terá o teu traseiro
À toi, je pourrais confier mes dessous
A ti, podría confiarte mis secretos
Enlever la culotte
Quitarme las bragas
Montrer comme ça dénote
Mostrar cómo destaca
Montrer comme je suis fou
Mostrar cuán loco estoy
À toi, je pourrais donner tout mon soleil
A ti, podría darte todo mi sol
Danser à poil, cuiter sous la pluie
Bailar desnudo, emborracharme bajo la lluvia
Ebrécher la putain de mélancolie
Romper la maldita melancolía
Qui m'sort par les oreilles
Que me sale por las orejas
À toi, je pourrais, mes bêtises, t'offrir
A ti, podría, mis tonterías, ofrecerte
Fêlé, détraqué, plus coquin que le diable
Agrietado, desquiciado, más travieso que el diablo
La vie est brève, quel scandale
La vida es breve, qué escándalo
Faut qu'on déconne avant de s'enfuir
Tenemos que bromear antes de huir
À toi, je pourrais laisser mon cœur en vrac
A ti, podría dejar mi corazón hecho un desastre
Prendre sur mes épaules tout le poids du ressac
Tomar sobre mis hombros todo el peso del reflujo
Cracher sur la dalle et chier dans les trains
Escupir en el suelo y cagar en los trenes
Pour tes beaux yeux d'opale je ferais le malin
Por tus hermosos ojos de ópalo, actuaría el tonto
À toi, je pourrais donner tout mon temps
A ti, podría darte todo mi tiempo
Sur la peau, le sel et le goût de la mer
En la piel, la sal y el sabor del mar
Pour nous fouetter le sang
Para azotarnos la sangre
Pas un regard en arrière
Ni una mirada atrás
À toi, je pourrais ne souhaiter que la vie
A ti, sólo podría desearle la vida
Un excès de tendresse
Un exceso de ternura
Quitte à trahir tout celui
Incluso si traiciona a todo aquel
Qui n'aura jamais
Que nunca tendrá
Jamais tes fesses
Nunca tus nalgas
À toi, je pourrais confier mes dessous
An dich könnte ich meine Geheimnisse anvertrauen
Enlever la culotte
Die Unterhose ausziehen
Montrer comme ça dénote
Zeigen, wie auffällig es ist
Montrer comme je suis fou
Zeigen, wie verrückt ich bin
À toi, je pourrais donner tout mon soleil
An dich könnte ich meine ganze Sonne geben
Danser à poil, cuiter sous la pluie
Nackt tanzen, betrunken im Regen
Ebrécher la putain de mélancolie
Die verdammte Melancholie zerbrechen
Qui m'sort par les oreilles
Die mir aus den Ohren kommt
À toi, je pourrais, mes bêtises, t'offrir
An dich könnte ich meine Dummheiten schenken
Fêlé, détraqué, plus coquin que le diable
Gesprungen, verrückt, frecher als der Teufel
La vie est brève, quel scandale
Das Leben ist kurz, welch ein Skandal
Faut qu'on déconne avant de s'enfuir
Wir müssen Unsinn machen, bevor wir fliehen
À toi, je pourrais laisser mon cœur en vrac
An dich könnte ich mein zerbrochenes Herz lassen
Prendre sur mes épaules tout le poids du ressac
Nehme auf meine Schultern das ganze Gewicht des Rückschlags
Cracher sur la dalle et chier dans les trains
Auf den Boden spucken und in den Zügen scheißen
Pour tes beaux yeux d'opale je ferais le malin
Für deine schönen opalfarbenen Augen würde ich den Angeber spielen
À toi, je pourrais donner tout mon temps
An dich könnte ich meine ganze Zeit geben
Sur la peau, le sel et le goût de la mer
Auf der Haut, das Salz und der Geschmack des Meeres
Pour nous fouetter le sang
Um unser Blut zu peitschen
Pas un regard en arrière
Kein Blick zurück
À toi, je pourrais ne souhaiter que la vie
An dich könnte ich nur das Leben wünschen
Un excès de tendresse
Ein Übermaß an Zärtlichkeit
Quitte à trahir tout celui
Selbst wenn es bedeutet, jeden zu verraten
Qui n'aura jamais
Wer wird niemals
Jamais tes fesses
Niemals deinen Hintern haben
À toi, je pourrais confier mes dessous
A te, potrei confidare i miei segreti
Enlever la culotte
Togliere le mutande
Montrer comme ça dénote
Mostrare come questo sia strano
Montrer comme je suis fou
Mostrare quanto sono pazzo
À toi, je pourrais donner tout mon soleil
A te, potrei dare tutto il mio sole
Danser à poil, cuiter sous la pluie
Ballare nudo, ubriacarmi sotto la pioggia
Ebrécher la putain de mélancolie
Frantumare la maledetta malinconia
Qui m'sort par les oreilles
Che mi esce dalle orecchie
À toi, je pourrais, mes bêtises, t'offrir
A te, potrei, le mie sciocchezze, offrirti
Fêlé, détraqué, plus coquin que le diable
Fesso, sballato, più birichino del diavolo
La vie est brève, quel scandale
La vita è breve, che scandalo
Faut qu'on déconne avant de s'enfuir
Dobbiamo fare il buffone prima di scappare
À toi, je pourrais laisser mon cœur en vrac
A te, potrei lasciare il mio cuore a pezzi
Prendre sur mes épaules tout le poids du ressac
Prendere sulle mie spalle tutto il peso del risacca
Cracher sur la dalle et chier dans les trains
Sputare sul pavimento e cagare nei treni
Pour tes beaux yeux d'opale je ferais le malin
Per i tuoi bellissimi occhi di opale farei il furbetto
À toi, je pourrais donner tout mon temps
A te, potrei dare tutto il mio tempo
Sur la peau, le sel et le goût de la mer
Sulla pelle, il sale e il sapore del mare
Pour nous fouetter le sang
Per farci sferzare il sangue
Pas un regard en arrière
Nessuno sguardo indietro
À toi, je pourrais ne souhaiter que la vie
A te, potrei desiderare solo la vita
Un excès de tendresse
Un eccesso di tenerezza
Quitte à trahir tout celui
Anche a tradire chiunque
Qui n'aura jamais
Che non avrà mai
Jamais tes fesses
Mai il tuo sedere