Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Enfermé dans son aquarium
Dans ses appartements privés
Monsieur peaufine ses réformes
Loin des rumeurs de la rue
Sous les dorures de son palais
Monsieur dialogue avec lui-même
Dans un verbe sophistiqué
N'a pas appris les gilets jaunes
Et les appels au pilori
Et c'est tout l'ENA qui s'envole
La grande école de la vie
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Les alliés sont les ennemis
Les ennemis, les alliés
Et les vautours de la patrie
Font des rondes sur le palais
Vertigineuse incarnation
D'un pays à feu et à sang
Des ouvriers, des grands patrons
Des grands et des petites gens
Dans la langueur des protocoles
Monsieur muré dans son silence
Se nourrit des fiches Bristol
Qui lui font découvrir la France
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Qui osera lui rapporter
Honteuse représentation
Qu'on voit en lui hors du palais
Un homme d'état sans pantalon?
Les fantômes de la nation
Tous les héros morts pour la France
Le rejoignent sur le perron
Elle est pas belle, ma présidence?
Loin du vacarme de la ville
Loin des révoltes et de la haine
Monsieur relève le menton
Pour sa garde républicaine
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
S'isole, s'isole un prince à l'Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Rue du Faubourg Saint-Honoré
On Rue du Faubourg Saint-Honoré
Enfermé dans son aquarium
Locked in his aquarium
Dans ses appartements privés
In his private apartments
Monsieur peaufine ses réformes
Mister is refining his reforms
Loin des rumeurs de la rue
Far from the street rumors
Sous les dorures de son palais
Under the gilding of his palace
Monsieur dialogue avec lui-même
Mister is talking to himself
Dans un verbe sophistiqué
In a sophisticated language
N'a pas appris les gilets jaunes
Has not learned about the yellow vests
Et les appels au pilori
And the calls to the pillory
Et c'est tout l'ENA qui s'envole
And it's all the ENA that flies away
La grande école de la vie
The great school of life
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isolates, isolates on Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isolates, isolates, the prince, His Majesty
Les alliés sont les ennemis
The allies are the enemies
Les ennemis, les alliés
The enemies, the allies
Et les vautours de la patrie
And the vultures of the homeland
Font des rondes sur le palais
Are circling the palace
Vertigineuse incarnation
Dizzying incarnation
D'un pays à feu et à sang
Of a country in fire and blood
Des ouvriers, des grands patrons
Of workers, of big bosses
Des grands et des petites gens
Of the great and the little people
Dans la langueur des protocoles
In the languor of protocols
Monsieur muré dans son silence
Mister walled in his silence
Se nourrit des fiches Bristol
Feeds on Bristol cards
Qui lui font découvrir la France
Which make him discover France
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isolates, isolates on Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isolates, isolates, the prince, His Majesty
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Qui osera lui rapporter
Who will dare to report to him
Honteuse représentation
Shameful representation
Qu'on voit en lui hors du palais
That outside the palace, they see him
Un homme d'état sans pantalon?
A statesman without pants?
Les fantômes de la nation
The ghosts of the nation
Tous les héros morts pour la France
All the heroes who died for France
Le rejoignent sur le perron
Join him on the porch
Elle est pas belle, ma présidence?
Isn't my presidency beautiful?
Loin du vacarme de la ville
Far from the noise of the city
Loin des révoltes et de la haine
Far from revolts and hatred
Monsieur relève le menton
Mister lifts his chin
Pour sa garde républicaine
For his republican guard
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isolates, isolates on Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isolates, isolates, the prince, His Majesty
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isolates, isolates on Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
On the move (on the move), on replay (on replay)
S'isole, s'isole un prince à l'Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Isolates, isolates a prince at the Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Enfermé dans son aquarium
Trancado em seu aquário
Dans ses appartements privés
Em seus apartamentos privados
Monsieur peaufine ses réformes
O senhor aperfeiçoa suas reformas
Loin des rumeurs de la rue
Longe dos rumores da rua
Sous les dorures de son palais
Sob as douraduras de seu palácio
Monsieur dialogue avec lui-même
O senhor dialoga consigo mesmo
Dans un verbe sophistiqué
Em uma linguagem sofisticada
N'a pas appris les gilets jaunes
Não aprendeu sobre os coletes amarelos
Et les appels au pilori
E os apelos ao pelourinho
Et c'est tout l'ENA qui s'envole
E é toda a ENA que voa
La grande école de la vie
A grande escola da vida
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isola-se, isola-se na rua Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isola-se, isola-se, o príncipe, Sua Majestade
Les alliés sont les ennemis
Os aliados são os inimigos
Les ennemis, les alliés
Os inimigos, os aliados
Et les vautours de la patrie
E os abutres da pátria
Font des rondes sur le palais
Fazem rondas sobre o palácio
Vertigineuse incarnation
Vertiginosa encarnação
D'un pays à feu et à sang
De um país em chamas e sangue
Des ouvriers, des grands patrons
Dos trabalhadores, dos grandes patrões
Des grands et des petites gens
Dos grandes e dos pequenos
Dans la langueur des protocoles
Na languidez dos protocolos
Monsieur muré dans son silence
O senhor murado em seu silêncio
Se nourrit des fiches Bristol
Alimenta-se das fichas Bristol
Qui lui font découvrir la France
Que o fazem descobrir a França
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isola-se, isola-se na rua Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isola-se, isola-se, o príncipe, Sua Majestade
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Qui osera lui rapporter
Quem ousará relatar a ele
Honteuse représentation
Vergonhosa representação
Qu'on voit en lui hors du palais
Que se vê nele fora do palácio
Un homme d'état sans pantalon?
Um homem de estado sem calças?
Les fantômes de la nation
Os fantasmas da nação
Tous les héros morts pour la France
Todos os heróis mortos pela França
Le rejoignent sur le perron
Juntam-se a ele no pórtico
Elle est pas belle, ma présidence?
Não é linda, minha presidência?
Loin du vacarme de la ville
Longe do barulho da cidade
Loin des révoltes et de la haine
Longe das revoltas e do ódio
Monsieur relève le menton
O senhor levanta o queixo
Pour sa garde républicaine
Para sua guarda republicana
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isola-se, isola-se na rua Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isola-se, isola-se, o príncipe, Sua Majestade
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isola-se, isola-se na rua Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Em marcha (em marcha), em replay (em replay)
S'isole, s'isole un prince à l'Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Isola-se, isola-se um príncipe no Eliseu, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Enfermé dans son aquarium
Encerrado en su acuario
Dans ses appartements privés
En sus apartamentos privados
Monsieur peaufine ses réformes
El señor perfecciona sus reformas
Loin des rumeurs de la rue
Lejos de los rumores de la calle
Sous les dorures de son palais
Bajo los dorados de su palacio
Monsieur dialogue avec lui-même
El señor dialoga consigo mismo
Dans un verbe sophistiqué
En un verbo sofisticado
N'a pas appris les gilets jaunes
No ha aprendido los chalecos amarillos
Et les appels au pilori
Y las llamadas al patíbulo
Et c'est tout l'ENA qui s'envole
Y es toda la ENA la que se va
La grande école de la vie
La gran escuela de la vida
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Se aísla, se aísla en la calle Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Se aísla, se aísla, el príncipe, Su Majestad
Les alliés sont les ennemis
Los aliados son los enemigos
Les ennemis, les alliés
Los enemigos, los aliados
Et les vautours de la patrie
Y los buitres de la patria
Font des rondes sur le palais
Hacen rondas sobre el palacio
Vertigineuse incarnation
Vertiginosa encarnación
D'un pays à feu et à sang
De un país en llamas y sangre
Des ouvriers, des grands patrons
De los trabajadores, de los grandes patrones
Des grands et des petites gens
De los grandes y de los pequeños
Dans la langueur des protocoles
En la languidez de los protocolos
Monsieur muré dans son silence
El señor encerrado en su silencio
Se nourrit des fiches Bristol
Se alimenta de las fichas Bristol
Qui lui font découvrir la France
Que le hacen descubrir Francia
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Se aísla, se aísla en la calle Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Se aísla, se aísla, el príncipe, Su Majestad
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Qui osera lui rapporter
¿Quién se atreverá a informarle
Honteuse représentation
Vergonzosa representación
Qu'on voit en lui hors du palais
Que se ve en él fuera del palacio
Un homme d'état sans pantalon?
Un hombre de estado sin pantalones?
Les fantômes de la nation
Los fantasmas de la nación
Tous les héros morts pour la France
Todos los héroes muertos por Francia
Le rejoignent sur le perron
Se unen a él en el porche
Elle est pas belle, ma présidence?
¿No es hermosa, mi presidencia?
Loin du vacarme de la ville
Lejos del ruido de la ciudad
Loin des révoltes et de la haine
Lejos de las revueltas y del odio
Monsieur relève le menton
El señor levanta la barbilla
Pour sa garde républicaine
Para su guardia republicana
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Se aísla, se aísla en la calle Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Se aísla, se aísla, el príncipe, Su Majestad
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Se aísla, se aísla en la calle Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
En marcha (en marcha), en repetición (en repetición)
S'isole, s'isole un prince à l'Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Se aísla, se aísla un príncipe en el Elíseo, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Enfermé dans son aquarium
Eingesperrt in seinem Aquarium
Dans ses appartements privés
In seinen privaten Wohnungen
Monsieur peaufine ses réformes
Herr feilt an seinen Reformen
Loin des rumeurs de la rue
Weit weg von den Gerüchten der Straße
Sous les dorures de son palais
Unter den Vergoldungen seines Palastes
Monsieur dialogue avec lui-même
Herr führt einen Dialog mit sich selbst
Dans un verbe sophistiqué
In einer ausgefeilten Sprache
N'a pas appris les gilets jaunes
Hat die gelben Westen nicht gelernt
Et les appels au pilori
Und die Aufrufe zum Pranger
Et c'est tout l'ENA qui s'envole
Und die ganze ENA fliegt davon
La grande école de la vie
Die große Schule des Lebens
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isoliert sich, isoliert sich Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isoliert sich, isoliert sich, der Prinz, Seine Majestät
Les alliés sont les ennemis
Die Verbündeten sind die Feinde
Les ennemis, les alliés
Die Feinde, die Verbündeten
Et les vautours de la patrie
Und die Geier des Vaterlandes
Font des rondes sur le palais
Machen Runden um den Palast
Vertigineuse incarnation
Schwindelerregende Verkörperung
D'un pays à feu et à sang
Eines Landes in Flammen und Blut
Des ouvriers, des grands patrons
Arbeiter, große Bosse
Des grands et des petites gens
Große und kleine Leute
Dans la langueur des protocoles
In der Lethargie der Protokolle
Monsieur muré dans son silence
Herr, eingemauert in seinem Schweigen
Se nourrit des fiches Bristol
Ernährt sich von Bristol-Karten
Qui lui font découvrir la France
Die ihm Frankreich entdecken lassen
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isoliert sich, isoliert sich Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isoliert sich, isoliert sich, der Prinz, Seine Majestät
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Qui osera lui rapporter
Wer wird es wagen, ihm zu berichten
Honteuse représentation
Schändliche Darstellung
Qu'on voit en lui hors du palais
Dass man in ihm außerhalb des Palastes sieht
Un homme d'état sans pantalon?
Einen Staatsmann ohne Hose?
Les fantômes de la nation
Die Geister der Nation
Tous les héros morts pour la France
Alle Helden, die für Frankreich gestorben sind
Le rejoignent sur le perron
Treffen ihn auf der Veranda
Elle est pas belle, ma présidence?
Ist sie nicht schön, meine Präsidentschaft?
Loin du vacarme de la ville
Weit weg vom Lärm der Stadt
Loin des révoltes et de la haine
Weit weg von Aufständen und Hass
Monsieur relève le menton
Herr hebt das Kinn
Pour sa garde républicaine
Für seine republikanische Garde
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isoliert sich, isoliert sich Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Isoliert sich, isoliert sich, der Prinz, Seine Majestät
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Isoliert sich, isoliert sich Rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
Auf dem Weg (auf dem Weg), im Replay (im Replay)
S'isole, s'isole un prince à l'Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Isoliert sich, isoliert sich ein Prinz im Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Rue du Faubourg Saint-Honoré
Enfermé dans son aquarium
Rinchiuso nel suo acquario
Dans ses appartements privés
Nei suoi appartamenti privati
Monsieur peaufine ses réformes
Il signore perfeziona le sue riforme
Loin des rumeurs de la rue
Lontano dai rumori della strada
Sous les dorures de son palais
Sotto le dorature del suo palazzo
Monsieur dialogue avec lui-même
Il signore dialoga con se stesso
Dans un verbe sophistiqué
In un linguaggio sofisticato
N'a pas appris les gilets jaunes
Non ha imparato i gilet gialli
Et les appels au pilori
E le chiamate al patibolo
Et c'est tout l'ENA qui s'envole
E tutta l'ENA che vola via
La grande école de la vie
La grande scuola della vita
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Si isola, si isola rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Si isola, si isola, il principe, Sua Maestà
Les alliés sont les ennemis
Gli alleati sono i nemici
Les ennemis, les alliés
I nemici, gli alleati
Et les vautours de la patrie
E gli avvoltoi della patria
Font des rondes sur le palais
Fanno ronde sul palazzo
Vertigineuse incarnation
Vertiginosa incarnazione
D'un pays à feu et à sang
Di un paese in fiamme e in sangue
Des ouvriers, des grands patrons
Degli operai, dei grandi padroni
Des grands et des petites gens
Dei grandi e dei piccoli
Dans la langueur des protocoles
Nella languidezza dei protocolli
Monsieur muré dans son silence
Il signore murato nel suo silenzio
Se nourrit des fiches Bristol
Si nutre delle schede Bristol
Qui lui font découvrir la France
Che gli fanno scoprire la Francia
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Si isola, si isola rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Si isola, si isola, il principe, Sua Maestà
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam (oh-oh-oh)
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Pa, pa-dam, pa, pa-dam
Qui osera lui rapporter
Chi oserà riferirgli
Honteuse représentation
Vergognosa rappresentazione
Qu'on voit en lui hors du palais
Che si vede in lui fuori dal palazzo
Un homme d'état sans pantalon?
Un uomo di stato senza pantaloni?
Les fantômes de la nation
I fantasmi della nazione
Tous les héros morts pour la France
Tutti gli eroi morti per la Francia
Le rejoignent sur le perron
Lo raggiungono sul perron
Elle est pas belle, ma présidence?
Non è bella, la mia presidenza?
Loin du vacarme de la ville
Lontano dal rumore della città
Loin des révoltes et de la haine
Lontano dalle rivolte e dall'odio
Monsieur relève le menton
Il signore alza il mento
Pour sa garde républicaine
Per la sua guardia repubblicana
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Si isola, si isola rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole, le prince, Sa Majesté
Si isola, si isola, il principe, Sua Maestà
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole faubourg Saint-Honoré
Si isola, si isola rue du Faubourg Saint-Honoré
En marche (en marche), en replay (en replay)
In marcia (in marcia), in replay (in replay)
S'isole, s'isole un prince à l'Elysée, pa-dam, pa, pa-dam
Si isola, si isola un principe all'Eliseo, pa-dam, pa, pa-dam