10 ans

Lyrics Translation

Est-ce que tu te rappelles frère?
Est-ce que tu te rappelles frère? Oh no (oh no)

Est-ce que tu te rappelles frère? (Est-ce que tu te rappelles frère?)
Ensemble c'était le foot sur le béton
On est devenu adversaires (devenu adversaires)
Depuis l'époque du bédo
Numéro uno, chacun prend son chemin
Ça ira peut-être mieux demain (peut-être mieux demain)
On s'occupait le matin, j'ai volé tout ça de mes deux mains
Je me pose un tas de questions (un tas de questions)
Je dois réussir c'est tout et je ferai pas comme eux
Une fraise, un pétou devant les baqueux
Ma cité je la connais par cœur, hein
J'ai bossé, bossé devant les acteurs
Je traine avec passeur qui voit les tapeurs (qui voit les tapeurs)
J'ai trop fait l'bendo, il m'reste que 13 pièces, on rentre à pas d'heure

On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
Faut pas croire qui a grave le temps
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)

Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants

Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants

Chaque jour c'est la crise mais on passe bien, on veut le haut de l'affiche
On aime que les gains, ça se plaint pas quand ça glisse, la devise, pied de biche chez les riches
On est sereins, solides, le saraf récup tout le liquide, hassoul ça va vite comme Sonic
J'ai plus d'oseille et moins d'acolytes (plus d'oseille et moins d'acolytes)
C'est Uzav le nouveau, fallait khalass
Maintenant tema les sons qu'on fait (tema les sons qu'on fait)
Tous les jours au boulot, on lâchera pas le steak
On attend le dessert, rigueur, rigueur (rigueur, rigueur)
Tout comme le premier jour et j'aurai le trophée, je me suis sacrifié
Gros j'en ai trop fait mais je peux pas m'arrêter de bosser

On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
Faut pas croire qui a grave le temps
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)

Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants

Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants

Est-ce que tu te rappelles frère?
Do you remember, brother?
Est-ce que tu te rappelles frère? Oh no (oh no)
Do you remember, brother? Oh no (oh no)
Est-ce que tu te rappelles frère? (Est-ce que tu te rappelles frère?)
Do you remember, brother? (Do you remember, brother?)
Ensemble c'était le foot sur le béton
Together it was football on the concrete
On est devenu adversaires (devenu adversaires)
We became adversaries (became adversaries)
Depuis l'époque du bédo
Since the time of the joint
Numéro uno, chacun prend son chemin
Number one, each takes his own path
Ça ira peut-être mieux demain (peut-être mieux demain)
Maybe it will be better tomorrow (maybe better tomorrow)
On s'occupait le matin, j'ai volé tout ça de mes deux mains
We kept busy in the morning, I stole all that with my own two hands
Je me pose un tas de questions (un tas de questions)
I ask myself a lot of questions (a lot of questions)
Je dois réussir c'est tout et je ferai pas comme eux
I have to succeed that's all and I won't do like them
Une fraise, un pétou devant les baqueux
A strawberry, a joint in front of the cops
Ma cité je la connais par cœur, hein
I know my city by heart, huh
J'ai bossé, bossé devant les acteurs
I worked, worked in front of the actors
Je traine avec passeur qui voit les tapeurs (qui voit les tapeurs)
I hang out with the smuggler who sees the hitters (who sees the hitters)
J'ai trop fait l'bendo, il m'reste que 13 pièces, on rentre à pas d'heure
I've done too much hustling, I only have 13 pieces left, we come home late
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
We dream of a lot, but we just want enough to pack our bags and leave
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
The profit must be placed, the years will pass quickly
Faut pas croire qui a grave le temps
Don't believe there's plenty of time
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
10 years ago wasn't long ago (not long ago)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Don't be surprised, you have to stay strong bro, you have to manage time (bro you have to manage time)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Everyone has their own ways, to make money I didn't suck up to anyone
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
You saw the one you screwed over, he's going to come looking for you early, at dawn
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
And I hear it surprises you, making bundles, we've been doing it for a long time
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
We turned off the phones in search of big amounts
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Everyone has their own ways, to make money I didn't suck up to anyone
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
You saw the one you screwed over, he's going to come looking for you early, at dawn
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
And I hear it surprises you, making bundles, we've been doing it for a long time
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
We turned off the phones in search of big amounts
Chaque jour c'est la crise mais on passe bien, on veut le haut de l'affiche
Every day is a crisis but we're doing well, we want the top of the bill
On aime que les gains, ça se plaint pas quand ça glisse, la devise, pied de biche chez les riches
We only like gains, it doesn't complain when it slips, the motto, crowbar in the rich's houses
On est sereins, solides, le saraf récup tout le liquide, hassoul ça va vite comme Sonic
We are serene, solid, the money changer collects all the cash, hassoul it goes fast like Sonic
J'ai plus d'oseille et moins d'acolytes (plus d'oseille et moins d'acolytes)
I have more money and fewer accomplices (more money and fewer accomplices)
C'est Uzav le nouveau, fallait khalass
It's Uzav the new one, had to pay off
Maintenant tema les sons qu'on fait (tema les sons qu'on fait)
Now look at the songs we make (look at the songs we make)
Tous les jours au boulot, on lâchera pas le steak
Every day at work, we won't let go of the steak
On attend le dessert, rigueur, rigueur (rigueur, rigueur)
We're waiting for dessert, rigor, rigor (rigor, rigor)
Tout comme le premier jour et j'aurai le trophée, je me suis sacrifié
Just like the first day and I'll have the trophy, I sacrificed myself
Gros j'en ai trop fait mais je peux pas m'arrêter de bosser
Bro I've done too much but I can't stop working
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
We dream of a lot, but we just want enough to pack our bags and leave
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
The profit must be placed, the years will pass quickly
Faut pas croire qui a grave le temps
Don't believe there's plenty of time
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
10 years ago wasn't long ago (not long ago)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Don't be surprised, you have to stay strong bro, you have to manage time (bro you have to manage time)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Everyone has their own ways, to make money I didn't suck up to anyone
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
You saw the one you screwed over, he's going to come looking for you early, at dawn
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
And I hear it surprises you, making bundles, we've been doing it for a long time
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
We turned off the phones in search of big amounts
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Everyone has their own ways, to make money I didn't suck up to anyone
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
You saw the one you screwed over, he's going to come looking for you early, at dawn
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
And I hear it surprises you, making bundles, we've been doing it for a long time
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
We turned off the phones in search of big amounts
Est-ce que tu te rappelles frère?
Você se lembra, irmão?
Est-ce que tu te rappelles frère? Oh no (oh no)
Você se lembra, irmão? Oh não (oh não)
Est-ce que tu te rappelles frère? (Est-ce que tu te rappelles frère?)
Você se lembra, irmão? (Você se lembra, irmão?)
Ensemble c'était le foot sur le béton
Juntos, era futebol no concreto
On est devenu adversaires (devenu adversaires)
Nos tornamos adversários (tornamos adversários)
Depuis l'époque du bédo
Desde os tempos do baseado
Numéro uno, chacun prend son chemin
Número um, cada um segue seu caminho
Ça ira peut-être mieux demain (peut-être mieux demain)
Talvez amanhã seja melhor (talvez seja melhor amanhã)
On s'occupait le matin, j'ai volé tout ça de mes deux mains
Nos ocupávamos pela manhã, eu roubei tudo isso com minhas próprias mãos
Je me pose un tas de questions (un tas de questions)
Eu me faço um monte de perguntas (um monte de perguntas)
Je dois réussir c'est tout et je ferai pas comme eux
Eu tenho que ter sucesso, é tudo, e não vou ser como eles
Une fraise, un pétou devant les baqueux
Um morango, um baseado na frente dos policiais
Ma cité je la connais par cœur, hein
Eu conheço meu bairro de cor, hein
J'ai bossé, bossé devant les acteurs
Eu trabalhei, trabalhei na frente dos atores
Je traine avec passeur qui voit les tapeurs (qui voit les tapeurs)
Eu ando com o passador que vê os batedores (que vê os batedores)
J'ai trop fait l'bendo, il m'reste que 13 pièces, on rentre à pas d'heure
Eu fiz muito o bendo, só me restam 13 peças, voltamos tarde
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Sonhamos com muito, mas só queremos o suficiente para fazer as malas e ir embora
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
O lucro deve ser investido, os anos passarão rapidamente
Faut pas croire qui a grave le temps
Não acredite que temos muito tempo
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
10 anos atrás não foi há muito tempo (não foi há muito tempo)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Não se surpreenda, você tem que ser forte, irmão, tem que gerenciar o tempo (irmão, tem que gerenciar o tempo)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada um tem suas facilidades, para ganhar dinheiro eu não bajulei o outro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Você viu aquele que você enganou, ele vai vir te buscar cedo, ao amanhecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E eu ouço dizer que isso te surpreende, fazer maços de dinheiro, estamos fazendo isso há muito tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Desligamos os telefones em busca de grandes quantias
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada um tem suas facilidades, para ganhar dinheiro eu não bajulei o outro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Você viu aquele que você enganou, ele vai vir te buscar cedo, ao amanhecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E eu ouço dizer que isso te surpreende, fazer maços de dinheiro, estamos fazendo isso há muito tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Desligamos os telefones em busca de grandes quantias
Chaque jour c'est la crise mais on passe bien, on veut le haut de l'affiche
Todos os dias é uma crise, mas estamos indo bem, queremos o topo do cartaz
On aime que les gains, ça se plaint pas quand ça glisse, la devise, pied de biche chez les riches
Nós só gostamos de ganhos, não reclamamos quando escorregamos, o lema, pé de cabra nas casas dos ricos
On est sereins, solides, le saraf récup tout le liquide, hassoul ça va vite comme Sonic
Estamos tranquilos, sólidos, o saraf recupera todo o dinheiro, hassoul vai rápido como Sonic
J'ai plus d'oseille et moins d'acolytes (plus d'oseille et moins d'acolytes)
Eu tenho mais dinheiro e menos cúmplices (mais dinheiro e menos cúmplices)
C'est Uzav le nouveau, fallait khalass
É Uzav o novo, tinha que khalass
Maintenant tema les sons qu'on fait (tema les sons qu'on fait)
Agora veja as músicas que estamos fazendo (veja as músicas que estamos fazendo)
Tous les jours au boulot, on lâchera pas le steak
Todos os dias no trabalho, não vamos largar o bife
On attend le dessert, rigueur, rigueur (rigueur, rigueur)
Estamos esperando a sobremesa, rigor, rigor (rigor, rigor)
Tout comme le premier jour et j'aurai le trophée, je me suis sacrifié
Como no primeiro dia e eu terei o troféu, eu me sacrifiquei
Gros j'en ai trop fait mais je peux pas m'arrêter de bosser
Irmão, eu fiz demais, mas não consigo parar de trabalhar
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Sonhamos com muito, mas só queremos o suficiente para fazer as malas e ir embora
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
O lucro deve ser investido, os anos passarão rapidamente
Faut pas croire qui a grave le temps
Não acredite que temos muito tempo
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
10 anos atrás não foi há muito tempo (não foi há muito tempo)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Não se surpreenda, você tem que ser forte, irmão, tem que gerenciar o tempo (irmão, tem que gerenciar o tempo)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada um tem suas facilidades, para ganhar dinheiro eu não bajulei o outro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Você viu aquele que você enganou, ele vai vir te buscar cedo, ao amanhecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E eu ouço dizer que isso te surpreende, fazer maços de dinheiro, estamos fazendo isso há muito tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Desligamos os telefones em busca de grandes quantias
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada um tem suas facilidades, para ganhar dinheiro eu não bajulei o outro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Você viu aquele que você enganou, ele vai vir te buscar cedo, ao amanhecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E eu ouço dizer que isso te surpreende, fazer maços de dinheiro, estamos fazendo isso há muito tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Desligamos os telefones em busca de grandes quantias
Est-ce que tu te rappelles frère?
¿Te acuerdas hermano?
Est-ce que tu te rappelles frère? Oh no (oh no)
¿Te acuerdas hermano? Oh no (oh no)
Est-ce que tu te rappelles frère? (Est-ce que tu te rappelles frère?)
¿Te acuerdas hermano? (¿Te acuerdas hermano?)
Ensemble c'était le foot sur le béton
Juntos era el fútbol en el concreto
On est devenu adversaires (devenu adversaires)
Nos hemos vuelto adversarios (vuelto adversarios)
Depuis l'époque du bédo
Desde la época del porro
Numéro uno, chacun prend son chemin
Número uno, cada uno toma su camino
Ça ira peut-être mieux demain (peut-être mieux demain)
Quizás irá mejor mañana (quizás mejor mañana)
On s'occupait le matin, j'ai volé tout ça de mes deux mains
Nos ocupábamos por la mañana, robé todo eso con mis dos manos
Je me pose un tas de questions (un tas de questions)
Me hago un montón de preguntas (un montón de preguntas)
Je dois réussir c'est tout et je ferai pas comme eux
Tengo que tener éxito y no haré como ellos
Une fraise, un pétou devant les baqueux
Una fresa, un porro delante de los policías
Ma cité je la connais par cœur, hein
Conozco mi ciudad de memoria, eh
J'ai bossé, bossé devant les acteurs
Trabajé, trabajé delante de los actores
Je traine avec passeur qui voit les tapeurs (qui voit les tapeurs)
Ando con el que ve a los golpeadores (que ve a los golpeadores)
J'ai trop fait l'bendo, il m'reste que 13 pièces, on rentre à pas d'heure
He estado demasiado en el gueto, solo me quedan 13 piezas, volvemos a altas horas de la noche
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Soñamos con mucho, pero solo queremos lo suficiente para hacer nuestras maletas e irnos
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
El beneficio hay que colocarlo, los años pasarán muy rápido
Faut pas croire qui a grave le temps
No creas que hay mucho tiempo
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
Hace 10 años no fue hace mucho tiempo (no hace mucho tiempo)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
No te sorprendas, tienes que ser fuerte, tienes que manejar el tiempo (tienes que manejar el tiempo)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada uno tiene sus facilidades, para hacer dinero yo no le chupé a nadie
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Has visto al que has jodido, vendrá a buscarte temprano, al amanecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Y oigo decir que te sorprende, hacer fajos de billetes, lo hemos estado haciendo desde hace mucho tiempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Apagamos los teléfonos en busca de grandes cantidades
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada uno tiene sus facilidades, para hacer dinero yo no le chupé a nadie
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Has visto al que has jodido, vendrá a buscarte temprano, al amanecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Y oigo decir que te sorprende, hacer fajos de billetes, lo hemos estado haciendo desde hace mucho tiempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Apagamos los teléfonos en busca de grandes cantidades
Chaque jour c'est la crise mais on passe bien, on veut le haut de l'affiche
Cada día es una crisis pero lo llevamos bien, queremos estar en lo más alto
On aime que les gains, ça se plaint pas quand ça glisse, la devise, pied de biche chez les riches
Solo nos gustan las ganancias, no se queja cuando se desliza, el lema, palanca de pie en las casas de los ricos
On est sereins, solides, le saraf récup tout le liquide, hassoul ça va vite comme Sonic
Estamos tranquilos, sólidos, el saraf recoge todo el líquido, hassoul va rápido como Sonic
J'ai plus d'oseille et moins d'acolytes (plus d'oseille et moins d'acolytes)
Tengo más dinero y menos cómplices (más dinero y menos cómplices)
C'est Uzav le nouveau, fallait khalass
Es Uzav el nuevo, tenía que khalass
Maintenant tema les sons qu'on fait (tema les sons qu'on fait)
Ahora mira las canciones que hacemos (mira las canciones que hacemos)
Tous les jours au boulot, on lâchera pas le steak
Todos los días en el trabajo, no soltaremos el bistec
On attend le dessert, rigueur, rigueur (rigueur, rigueur)
Esperamos el postre, rigor, rigor (rigor, rigor)
Tout comme le premier jour et j'aurai le trophée, je me suis sacrifié
Como el primer día y tendré el trofeo, me he sacrificado
Gros j'en ai trop fait mais je peux pas m'arrêter de bosser
Hermano, he hecho demasiado pero no puedo dejar de trabajar
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Soñamos con mucho, pero solo queremos lo suficiente para hacer nuestras maletas e irnos
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
El beneficio hay que colocarlo, los años pasarán muy rápido
Faut pas croire qui a grave le temps
No creas que hay mucho tiempo
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
Hace 10 años no fue hace mucho tiempo (no hace mucho tiempo)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
No te sorprendas, tienes que ser fuerte, tienes que manejar el tiempo (tienes que manejar el tiempo)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada uno tiene sus facilidades, para hacer dinero yo no le chupé a nadie
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Has visto al que has jodido, vendrá a buscarte temprano, al amanecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Y oigo decir que te sorprende, hacer fajos de billetes, lo hemos estado haciendo desde hace mucho tiempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Apagamos los teléfonos en busca de grandes cantidades
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Cada uno tiene sus facilidades, para hacer dinero yo no le chupé a nadie
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Has visto al que has jodido, vendrá a buscarte temprano, al amanecer
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Y oigo decir que te sorprende, hacer fajos de billetes, lo hemos estado haciendo desde hace mucho tiempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Apagamos los teléfonos en busca de grandes cantidades
Est-ce que tu te rappelles frère?
Erinnerst du dich, Bruder?
Est-ce que tu te rappelles frère? Oh no (oh no)
Erinnerst du dich, Bruder? Oh nein (oh nein)
Est-ce que tu te rappelles frère? (Est-ce que tu te rappelles frère?)
Erinnerst du dich, Bruder? (Erinnerst du dich, Bruder?)
Ensemble c'était le foot sur le béton
Zusammen war es Fußball auf dem Beton
On est devenu adversaires (devenu adversaires)
Wir sind zu Gegnern geworden (zu Gegnern geworden)
Depuis l'époque du bédo
Seit der Zeit des Betons
Numéro uno, chacun prend son chemin
Nummer eins, jeder geht seinen eigenen Weg
Ça ira peut-être mieux demain (peut-être mieux demain)
Vielleicht wird es morgen besser (vielleicht besser morgen)
On s'occupait le matin, j'ai volé tout ça de mes deux mains
Wir haben uns am Morgen beschäftigt, ich habe all das mit meinen eigenen Händen gestohlen
Je me pose un tas de questions (un tas de questions)
Ich stelle mir eine Menge Fragen (eine Menge Fragen)
Je dois réussir c'est tout et je ferai pas comme eux
Ich muss erfolgreich sein, das ist alles und ich werde nicht wie sie sein
Une fraise, un pétou devant les baqueux
Eine Erdbeere, ein Joint vor den Bullen
Ma cité je la connais par cœur, hein
Ich kenne meine Stadt auswendig, hein
J'ai bossé, bossé devant les acteurs
Ich habe gearbeitet, gearbeitet vor den Schauspielern
Je traine avec passeur qui voit les tapeurs (qui voit les tapeurs)
Ich hänge mit dem Passanten ab, der die Schläger sieht (der die Schläger sieht)
J'ai trop fait l'bendo, il m'reste que 13 pièces, on rentre à pas d'heure
Ich habe zu viel im Bendo gemacht, ich habe nur noch 13 Stücke übrig, wir kommen spät nach Hause
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Wir träumen von viel, aber wir wollen nur genug, um unsere Koffer zu packen und abzuhauen
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
Der Gewinn muss platziert werden, die Jahre werden schnell vergehen
Faut pas croire qui a grave le temps
Man darf nicht glauben, dass man viel Zeit hat
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
Vor 10 Jahren war es nicht lange her (nicht lange her)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Du darfst nicht überrascht sein, du musst stark bleiben, Bruder, du musst die Zeit managen (Bruder, du musst die Zeit managen)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Jeder hat seine eigenen Möglichkeiten, um Geld zu verdienen, ich habe den anderen nicht gelutscht
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Du hast gesehen, wen du gefickt hast, er wird früh kommen, um dich zu suchen, bei Tagesanbruch
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Und ich höre, dass es dich überrascht, Bündel zu machen, wir machen das schon lange
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Wir haben die Telefone ausgeschaltet, auf der Suche nach großen Beträgen
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Jeder hat seine eigenen Möglichkeiten, um Geld zu verdienen, ich habe den anderen nicht gelutscht
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Du hast gesehen, wen du gefickt hast, er wird früh kommen, um dich zu suchen, bei Tagesanbruch
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Und ich höre, dass es dich überrascht, Bündel zu machen, wir machen das schon lange
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Wir haben die Telefone ausgeschaltet, auf der Suche nach großen Beträgen
Chaque jour c'est la crise mais on passe bien, on veut le haut de l'affiche
Jeder Tag ist eine Krise, aber wir kommen gut zurecht, wir wollen die Spitze der Plakatwand
On aime que les gains, ça se plaint pas quand ça glisse, la devise, pied de biche chez les riches
Wir lieben nur Gewinne, es beschwert sich nicht, wenn es rutscht, das Motto, Brecheisen bei den Reichen
On est sereins, solides, le saraf récup tout le liquide, hassoul ça va vite comme Sonic
Wir sind ruhig, stark, der Saraf sammelt all das Geld, hassoul es geht schnell wie Sonic
J'ai plus d'oseille et moins d'acolytes (plus d'oseille et moins d'acolytes)
Ich habe mehr Geld und weniger Kumpane (mehr Geld und weniger Kumpane)
C'est Uzav le nouveau, fallait khalass
Es ist Uzav der Neue, musste khalass
Maintenant tema les sons qu'on fait (tema les sons qu'on fait)
Jetzt schau dir die Songs an, die wir machen (schau dir die Songs an, die wir machen)
Tous les jours au boulot, on lâchera pas le steak
Jeden Tag bei der Arbeit, wir werden das Steak nicht loslassen
On attend le dessert, rigueur, rigueur (rigueur, rigueur)
Wir warten auf das Dessert, Strenge, Strenge (Strenge, Strenge)
Tout comme le premier jour et j'aurai le trophée, je me suis sacrifié
Genauso wie am ersten Tag und ich werde die Trophäe haben, ich habe mich geopfert
Gros j'en ai trop fait mais je peux pas m'arrêter de bosser
Bruder, ich habe zu viel gemacht, aber ich kann nicht aufhören zu arbeiten
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Wir träumen von viel, aber wir wollen nur genug, um unsere Koffer zu packen und abzuhauen
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
Der Gewinn muss platziert werden, die Jahre werden schnell vergehen
Faut pas croire qui a grave le temps
Man darf nicht glauben, dass man viel Zeit hat
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
Vor 10 Jahren war es nicht lange her (nicht lange her)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Du darfst nicht überrascht sein, du musst stark bleiben, Bruder, du musst die Zeit managen (Bruder, du musst die Zeit managen)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Jeder hat seine eigenen Möglichkeiten, um Geld zu verdienen, ich habe den anderen nicht gelutscht
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Du hast gesehen, wen du gefickt hast, er wird früh kommen, um dich zu suchen, bei Tagesanbruch
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Und ich höre, dass es dich überrascht, Bündel zu machen, wir machen das schon lange
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Wir haben die Telefone ausgeschaltet, auf der Suche nach großen Beträgen
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Jeder hat seine eigenen Möglichkeiten, um Geld zu verdienen, ich habe den anderen nicht gelutscht
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Du hast gesehen, wen du gefickt hast, er wird früh kommen, um dich zu suchen, bei Tagesanbruch
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
Und ich höre, dass es dich überrascht, Bündel zu machen, wir machen das schon lange
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Wir haben die Telefone ausgeschaltet, auf der Suche nach großen Beträgen
Est-ce que tu te rappelles frère?
Ti ricordi fratello?
Est-ce que tu te rappelles frère? Oh no (oh no)
Ti ricordi fratello? Oh no (oh no)
Est-ce que tu te rappelles frère? (Est-ce que tu te rappelles frère?)
Ti ricordi fratello? (Ti ricordi fratello?)
Ensemble c'était le foot sur le béton
Insieme era il calcio sul cemento
On est devenu adversaires (devenu adversaires)
Siamo diventati avversari (diventati avversari)
Depuis l'époque du bédo
Dai tempi della canna
Numéro uno, chacun prend son chemin
Numero uno, ognuno prende la sua strada
Ça ira peut-être mieux demain (peut-être mieux demain)
Forse andrà meglio domani (forse meglio domani)
On s'occupait le matin, j'ai volé tout ça de mes deux mains
Ci occupavamo la mattina, ho rubato tutto con le mie due mani
Je me pose un tas de questions (un tas de questions)
Mi pongo un sacco di domande (un sacco di domande)
Je dois réussir c'est tout et je ferai pas comme eux
Devo avere successo, non farò come loro
Une fraise, un pétou devant les baqueux
Una fragola, un spinello davanti ai poliziotti
Ma cité je la connais par cœur, hein
Conosco il mio quartiere a memoria, eh
J'ai bossé, bossé devant les acteurs
Ho lavorato, lavorato davanti agli attori
Je traine avec passeur qui voit les tapeurs (qui voit les tapeurs)
Giro con un passatore che vede i picchiatori (che vede i picchiatori)
J'ai trop fait l'bendo, il m'reste que 13 pièces, on rentre à pas d'heure
Ho fatto troppo il bendo, mi restano solo 13 pezzi, rientriamo a qualsiasi ora
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Sogniamo molto, ma vogliamo solo abbastanza per fare le valigie e andarcene
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
Il beneficio deve essere investito, gli anni passeranno molto velocemente
Faut pas croire qui a grave le temps
Non pensare che c'è un sacco di tempo
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
10 anni fa non era tanto tempo fa (non tanto tempo fa)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Non devi sorprenderti, devi rimanere forte, devi gestire il tempo (devi gestire il tempo)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Ognuno ha le sue facilità, per fare soldi non ho leccato l'altro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Hai visto quello che hai fregato, verrà a cercarti presto, all'alba
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E sento dire che ti sorprende, fare mazzi di soldi, lo facciamo da molto tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Abbiamo spento i telefoni alla ricerca di grosse somme
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Ognuno ha le sue facilità, per fare soldi non ho leccato l'altro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Hai visto quello che hai fregato, verrà a cercarti presto, all'alba
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E sento dire che ti sorprende, fare mazzi di soldi, lo facciamo da molto tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Abbiamo spento i telefoni alla ricerca di grosse somme
Chaque jour c'est la crise mais on passe bien, on veut le haut de l'affiche
Ogni giorno è una crisi ma ce la caviamo bene, vogliamo essere in cima al cartellone
On aime que les gains, ça se plaint pas quand ça glisse, la devise, pied de biche chez les riches
Ci piacciono solo i guadagni, non ci lamentiamo quando scivola, il motto, piede di biche tra i ricchi
On est sereins, solides, le saraf récup tout le liquide, hassoul ça va vite comme Sonic
Siamo sereni, solidi, il saraf recupera tutto il liquido, hassoul va veloce come Sonic
J'ai plus d'oseille et moins d'acolytes (plus d'oseille et moins d'acolytes)
Ho più soldi e meno complici (più soldi e meno complici)
C'est Uzav le nouveau, fallait khalass
È Uzav il nuovo, doveva khalass
Maintenant tema les sons qu'on fait (tema les sons qu'on fait)
Ora guarda le canzoni che facciamo (guarda le canzoni che facciamo)
Tous les jours au boulot, on lâchera pas le steak
Ogni giorno al lavoro, non lasceremo la bistecca
On attend le dessert, rigueur, rigueur (rigueur, rigueur)
Aspettiamo il dessert, rigore, rigore (rigore, rigore)
Tout comme le premier jour et j'aurai le trophée, je me suis sacrifié
Come il primo giorno avrò il trofeo, mi sono sacrificato
Gros j'en ai trop fait mais je peux pas m'arrêter de bosser
Ho fatto troppo, ma non posso smettere di lavorare
On rêve de beaucoup, mais on veux juste assez pour faire ses valises et se casser
Sogniamo molto, ma vogliamo solo abbastanza per fare le valigie e andarcene
Le bénef faut le placer, très vite les années vont passer
Il beneficio deve essere investito, gli anni passeranno molto velocemente
Faut pas croire qui a grave le temps
Non pensare che c'è un sacco di tempo
Il y a 10 ans c'était y a pas longtemps (pas longtemps)
10 anni fa non era tanto tempo fa (non tanto tempo fa)
Faut pas que tu t'étonnes, faut rester fort gros, faut gérer le temps (gros faut gérer le temps)
Non devi sorprenderti, devi rimanere forte, devi gestire il tempo (devi gestire il tempo)
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Ognuno ha le sue facilità, per fare soldi non ho leccato l'altro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Hai visto quello che hai fregato, verrà a cercarti presto, all'alba
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E sento dire che ti sorprende, fare mazzi di soldi, lo facciamo da molto tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Abbiamo spento i telefoni alla ricerca di grosse somme
Chacun ses facilités, pour faire des sous moi j'ai pas sucé l'autre
Ognuno ha le sue facilità, per fare soldi non ho leccato l'altro
T'as vu celui que t'as niqué, il va venir te chercher tôt, dès l'aube
Hai visto quello che hai fregato, verrà a cercarti presto, all'alba
Et j'entends dire que ça t'étonne, faire des liasses, on en fait depuis longtemps
E sento dire che ti sorprende, fare mazzi di soldi, lo facciamo da molto tempo
On a éteint les téléphones à la recherche des gros montants
Abbiamo spento i telefoni alla ricerca di grosse somme

Trivia about the song 10 ans by UZI

When was the song “10 ans” released by UZI?
The song 10 ans was released in 2021, on the album “Coeur Abîmé”.

Most popular songs of UZI

Other artists of Pop-rap