La ville s'embouteille
Et moi, j'prends d'la bouteille
En attendant ton appel
Je freine, je cale et t'envoie des "call me"
Et puis, j'te colle ces prénoms insensés
Qu'allaient si bien aux interdits sensés
Qui nous faisaient tant de bien, tant de bien
Une fois au moins dans sa vie
De préférence la nuit
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
Signée Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Se dire que c'est fini
Jusqu'à tout à l'heure
Et revenir en arrière à toute allure
Je lis sur les enseignes
Que quand on saigne des quatre veines
La force manque à la haine
Le cœur manque à la peine
Je ronge mon frein
J'atterris sans mon train
L'ascenseur est cassé
Ces chutes insensées
Me font tant de bien
Une fois au moins dans sa vie
De préférence la nuit
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
Signée Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Se dire que c'est fini
Jusqu'à tout à l'heure
Et revenir en arrière à toute allure
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Se dire que c'est fini
Jusqu'à tout à l'heure
Et revenir en arrière à toute allure
À tout à l'heure
J'écoute Chet Baker
Chet Baker
Sous la pluie
J'écoute Chet Baker
À tout à l'heure
(Chet Baker, Chet Baker)
La ville s'embouteille
The city is congested
Et moi, j'prends d'la bouteille
And me, I'm hitting the bottle
En attendant ton appel
Waiting for your call
Je freine, je cale et t'envoie des "call me"
I brake, I stall and send you "call me"
Et puis, j'te colle ces prénoms insensés
And then, I stick these senseless names on you
Qu'allaient si bien aux interdits sensés
That suited so well the sensible forbidden
Qui nous faisaient tant de bien, tant de bien
That did us so much good, so much good
Une fois au moins dans sa vie
At least once in a lifetime
De préférence la nuit
Preferably at night
Sous la pluie, écouter Chet Baker
In the rain, listen to Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
In the back of a Studebaker
Signée Raymond Loewy
Signed by Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Listen to Chet Baker, cry over everything that's escaping
Se dire que c'est fini
Tell yourself it's over
Jusqu'à tout à l'heure
Until later
Et revenir en arrière à toute allure
And rush back to the past
Je lis sur les enseignes
I read on the signs
Que quand on saigne des quatre veines
That when you bleed from all four veins
La force manque à la haine
The strength is lacking for hatred
Le cœur manque à la peine
The heart is lacking for sorrow
Je ronge mon frein
I bite my brake
J'atterris sans mon train
I land without my train
L'ascenseur est cassé
The elevator is broken
Ces chutes insensées
These senseless falls
Me font tant de bien
Do me so much good
Une fois au moins dans sa vie
At least once in a lifetime
De préférence la nuit
Preferably at night
Sous la pluie, écouter Chet Baker
In the rain, listen to Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
In the back of a Studebaker
Signée Raymond Loewy
Signed by Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Listen to Chet Baker, cry over everything that's escaping
Se dire que c'est fini
Tell yourself it's over
Jusqu'à tout à l'heure
Until later
Et revenir en arrière à toute allure
And rush back to the past
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Listen to Chet Baker, cry over everything that's escaping
Se dire que c'est fini
Tell yourself it's over
Jusqu'à tout à l'heure
Until later
Et revenir en arrière à toute allure
And rush back to the past
À tout à l'heure
See you later
J'écoute Chet Baker
I listen to Chet Baker
Chet Baker
Chet Baker
Sous la pluie
In the rain
J'écoute Chet Baker
I listen to Chet Baker
À tout à l'heure
See you later
(Chet Baker, Chet Baker)
(Chet Baker, Chet Baker)
La ville s'embouteille
A cidade está engarrafada
Et moi, j'prends d'la bouteille
E eu, estou pegando a garrafa
En attendant ton appel
Esperando sua ligação
Je freine, je cale et t'envoie des "call me"
Eu freio, eu falho e te mando "me ligue"
Et puis, j'te colle ces prénoms insensés
E então, eu te dou esses nomes sem sentido
Qu'allaient si bien aux interdits sensés
Que se encaixavam tão bem nos proibidos sensatos
Qui nous faisaient tant de bien, tant de bien
Que nos faziam tão bem, tão bem
Une fois au moins dans sa vie
Pelo menos uma vez na vida
De préférence la nuit
De preferência à noite
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Sob a chuva, ouvir Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
No fundo de um Studebaker
Signée Raymond Loewy
Assinado por Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Ouvir Chet Baker, chorar por tudo que está fugindo
Se dire que c'est fini
Dizer que acabou
Jusqu'à tout à l'heure
Até daqui a pouco
Et revenir en arrière à toute allure
E voltar atrás a toda velocidade
Je lis sur les enseignes
Eu leio nas placas
Que quand on saigne des quatre veines
Que quando sangramos das quatro veias
La force manque à la haine
A força falta ao ódio
Le cœur manque à la peine
O coração falta à dor
Je ronge mon frein
Eu roo meu freio
J'atterris sans mon train
Eu aterrisso sem meu trem
L'ascenseur est cassé
O elevador está quebrado
Ces chutes insensées
Essas quedas sem sentido
Me font tant de bien
Me fazem tão bem
Une fois au moins dans sa vie
Pelo menos uma vez na vida
De préférence la nuit
De preferência à noite
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Sob a chuva, ouvir Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
No fundo de um Studebaker
Signée Raymond Loewy
Assinado por Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Ouvir Chet Baker, chorar por tudo que está fugindo
Se dire que c'est fini
Dizer que acabou
Jusqu'à tout à l'heure
Até daqui a pouco
Et revenir en arrière à toute allure
E voltar atrás a toda velocidade
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Ouvir Chet Baker, chorar por tudo que está fugindo
Se dire que c'est fini
Dizer que acabou
Jusqu'à tout à l'heure
Até daqui a pouco
Et revenir en arrière à toute allure
E voltar atrás a toda velocidade
À tout à l'heure
Até daqui a pouco
J'écoute Chet Baker
Eu ouço Chet Baker
Chet Baker
Chet Baker
Sous la pluie
Sob a chuva
J'écoute Chet Baker
Eu ouço Chet Baker
À tout à l'heure
Até daqui a pouco
(Chet Baker, Chet Baker)
(Chet Baker, Chet Baker)
La ville s'embouteille
La ciudad se atasca
Et moi, j'prends d'la bouteille
Y yo, me estoy emborrachando
En attendant ton appel
Esperando tu llamada
Je freine, je cale et t'envoie des "call me"
Freno, me quedo atascado y te envío "llámame"
Et puis, j'te colle ces prénoms insensés
Y luego, te pego estos nombres sin sentido
Qu'allaient si bien aux interdits sensés
Que iban tan bien con los prohibidos sensatos
Qui nous faisaient tant de bien, tant de bien
Que nos hacían tanto bien, tanto bien
Une fois au moins dans sa vie
Al menos una vez en la vida
De préférence la nuit
Preferiblemente por la noche
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Bajo la lluvia, escuchar a Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
En el fondo de un Studebaker
Signée Raymond Loewy
Firmado por Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Escuchar a Chet Baker, llorar por todo lo que se escapa
Se dire que c'est fini
Decir que se acabó
Jusqu'à tout à l'heure
Hasta luego
Et revenir en arrière à toute allure
Y volver atrás a toda velocidad
Je lis sur les enseignes
Leo en los letreros
Que quand on saigne des quatre veines
Que cuando sangras de las cuatro venas
La force manque à la haine
La fuerza le falta al odio
Le cœur manque à la peine
El corazón le falta al dolor
Je ronge mon frein
Roído por la frustración
J'atterris sans mon train
Aterrizo sin mi tren
L'ascenseur est cassé
El ascensor está roto
Ces chutes insensées
Estas caídas sin sentido
Me font tant de bien
Me hacen tanto bien
Une fois au moins dans sa vie
Al menos una vez en la vida
De préférence la nuit
Preferiblemente por la noche
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Bajo la lluvia, escuchar a Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
En el fondo de un Studebaker
Signée Raymond Loewy
Firmado por Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Escuchar a Chet Baker, llorar por todo lo que se escapa
Se dire que c'est fini
Decir que se acabó
Jusqu'à tout à l'heure
Hasta luego
Et revenir en arrière à toute allure
Y volver atrás a toda velocidad
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Escuchar a Chet Baker, llorar por todo lo que se escapa
Se dire que c'est fini
Decir que se acabó
Jusqu'à tout à l'heure
Hasta luego
Et revenir en arrière à toute allure
Y volver atrás a toda velocidad
À tout à l'heure
Hasta luego
J'écoute Chet Baker
Escucho a Chet Baker
Chet Baker
Chet Baker
Sous la pluie
Bajo la lluvia
J'écoute Chet Baker
Escucho a Chet Baker
À tout à l'heure
Hasta luego
(Chet Baker, Chet Baker)
(Chet Baker, Chet Baker)
La ville s'embouteille
Die Stadt verstopft sich
Et moi, j'prends d'la bouteille
Und ich, ich greife zur Flasche
En attendant ton appel
Warte auf deinen Anruf
Je freine, je cale et t'envoie des "call me"
Ich bremse, ich stottere und schicke dir „Ruf mich an“
Et puis, j'te colle ces prénoms insensés
Und dann klebe ich dir diese unsinnigen Vornamen an
Qu'allaient si bien aux interdits sensés
Die so gut zu den sinnvollen Verboten passten
Qui nous faisaient tant de bien, tant de bien
Die uns so gut taten, so gut taten
Une fois au moins dans sa vie
Mindestens einmal im Leben
De préférence la nuit
Bevorzugt in der Nacht
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Im Regen, Chet Baker hören
Au fond d'une Studebaker
Im Inneren eines Studebaker
Signée Raymond Loewy
Unterzeichnet von Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Chet Baker hören, weinen über alles, was flieht
Se dire que c'est fini
Sich sagen, dass es vorbei ist
Jusqu'à tout à l'heure
Bis gleich
Et revenir en arrière à toute allure
Und mit voller Geschwindigkeit zurückkehren
Je lis sur les enseignes
Ich lese auf den Schildern
Que quand on saigne des quatre veines
Dass wenn man aus allen vier Adern blutet
La force manque à la haine
Die Kraft fehlt zum Hass
Le cœur manque à la peine
Das Herz fehlt zum Schmerz
Je ronge mon frein
Ich beiße die Zähne zusammen
J'atterris sans mon train
Ich lande ohne meinen Zug
L'ascenseur est cassé
Der Aufzug ist kaputt
Ces chutes insensées
Diese unsinnigen Stürze
Me font tant de bien
Tun mir so gut
Une fois au moins dans sa vie
Mindestens einmal im Leben
De préférence la nuit
Bevorzugt in der Nacht
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Im Regen, Chet Baker hören
Au fond d'une Studebaker
Im Inneren eines Studebaker
Signée Raymond Loewy
Unterzeichnet von Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Chet Baker hören, weinen über alles, was flieht
Se dire que c'est fini
Sich sagen, dass es vorbei ist
Jusqu'à tout à l'heure
Bis gleich
Et revenir en arrière à toute allure
Und mit voller Geschwindigkeit zurückkehren
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Chet Baker hören, weinen über alles, was flieht
Se dire que c'est fini
Sich sagen, dass es vorbei ist
Jusqu'à tout à l'heure
Bis gleich
Et revenir en arrière à toute allure
Und mit voller Geschwindigkeit zurückkehren
À tout à l'heure
Bis gleich
J'écoute Chet Baker
Ich höre Chet Baker
Chet Baker
Chet Baker
Sous la pluie
Im Regen
J'écoute Chet Baker
Ich höre Chet Baker
À tout à l'heure
Bis gleich
(Chet Baker, Chet Baker)
(Chet Baker, Chet Baker)
La ville s'embouteille
La città si ingorga
Et moi, j'prends d'la bouteille
E io, prendo la bottiglia
En attendant ton appel
Aspettando la tua chiamata
Je freine, je cale et t'envoie des "call me"
Freno, stallo e ti mando dei "chiamami"
Et puis, j'te colle ces prénoms insensés
E poi, ti attacco questi nomi insensati
Qu'allaient si bien aux interdits sensés
Che andavano così bene ai divieti sensati
Qui nous faisaient tant de bien, tant de bien
Che ci facevano tanto bene, tanto bene
Une fois au moins dans sa vie
Almeno una volta nella vita
De préférence la nuit
Preferibilmente di notte
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Sotto la pioggia, ascoltare Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
Nel fondo di una Studebaker
Signée Raymond Loewy
Firmata Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Ascoltare Chet Baker, piangere su tutto ciò che scappa
Se dire que c'est fini
Dire che è finita
Jusqu'à tout à l'heure
Fino a tra poco
Et revenir en arrière à toute allure
E tornare indietro a tutta velocità
Je lis sur les enseignes
Leggo sui cartelli
Que quand on saigne des quatre veines
Che quando si sanguina dalle quattro vene
La force manque à la haine
La forza manca all'odio
Le cœur manque à la peine
Il cuore manca al dolore
Je ronge mon frein
Rosicchio il mio freno
J'atterris sans mon train
Atterro senza il mio treno
L'ascenseur est cassé
L'ascensore è rotto
Ces chutes insensées
Queste cadute insensate
Me font tant de bien
Mi fanno tanto bene
Une fois au moins dans sa vie
Almeno una volta nella vita
De préférence la nuit
Preferibilmente di notte
Sous la pluie, écouter Chet Baker
Sotto la pioggia, ascoltare Chet Baker
Au fond d'une Studebaker
Nel fondo di una Studebaker
Signée Raymond Loewy
Firmata Raymond Loewy
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Ascoltare Chet Baker, piangere su tutto ciò che scappa
Se dire que c'est fini
Dire che è finita
Jusqu'à tout à l'heure
Fino a tra poco
Et revenir en arrière à toute allure
E tornare indietro a tutta velocità
Écouter Chet Baker, pleurer sur tout ce qui s'enfuit
Ascoltare Chet Baker, piangere su tutto ciò che scappa
Se dire que c'est fini
Dire che è finita
Jusqu'à tout à l'heure
Fino a tra poco
Et revenir en arrière à toute allure
E tornare indietro a tutta velocità
À tout à l'heure
A tra poco
J'écoute Chet Baker
Ascolto Chet Baker
Chet Baker
Chet Baker
Sous la pluie
Sotto la pioggia
J'écoute Chet Baker
Ascolto Chet Baker
À tout à l'heure
A tra poco
(Chet Baker, Chet Baker)
(Chet Baker, Chet Baker)