Mortelles pensées

Veronique Sanson

Lyrics Translation

Lui, si délicat dans sa tendresse
Si raffiné dans ses caresses
Que j'ai tenu dans mes bras
Quand il avait besoin de moi
Je l'ai quitté pour d'autres mains
Pour des briseurs de destin
Et des empêcheurs d'exister, bien fait pour moi
Si vous saviez comme je l'aimais
Plus qu'aucun autre je l'admirais

Depuis dans un brouillard
Je ne sais plus où je vais
Et je me ratatine à petits pas
Et je bous de le revoir

Pour apaiser mon désespoir
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
Et j'ai chanté seulement pour lui
Aux souvenirs qui nous ressemblent et qui nous hantent
Qui s'en vont vers le soleil

Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
Qu'il n'y avait plus de doute ni de douleur
Dans ma musique, ni dans mon cœur
Je le tuerais d'avoir pensé ça
Et s'il y a des choses qu'il ignore
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Souffle la bulle de nos amours

Lui, sans qui je ne serais rien au monde
Je l'aimerai toujours à genoux
Je vis ma vie oh! comme tout le monde
Le temps dessèche ce qu'il inonde
Et pour avoir connu l'immonde
Je voudrais vivre le meilleur
Ce qui n'arrive que dans les contes, qu'on dit sur l'heure
Où notre lune s'en va très haut
Et quand les dieux sont au repos

Lui, si délicat dans sa tendresse
He, so delicate in his tenderness
Si raffiné dans ses caresses
So refined in his caresses
Que j'ai tenu dans mes bras
That I held in my arms
Quand il avait besoin de moi
When he needed me
Je l'ai quitté pour d'autres mains
I left him for other hands
Pour des briseurs de destin
For destiny breakers
Et des empêcheurs d'exister, bien fait pour moi
And preventers of existence, serves me right
Si vous saviez comme je l'aimais
If you knew how much I loved him
Plus qu'aucun autre je l'admirais
More than any other I admired him
Depuis dans un brouillard
Since then in a fog
Je ne sais plus où je vais
I don't know where I'm going
Et je me ratatine à petits pas
And I'm shrinking step by step
Et je bous de le revoir
And I'm boiling to see him again
Pour apaiser mon désespoir
To soothe my despair
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
I would like to flee to other nights
Et j'ai chanté seulement pour lui
And I sang only for him
Aux souvenirs qui nous ressemblent et qui nous hantent
To the memories that resemble us and haunt us
Qui s'en vont vers le soleil
Who are going towards the sun
Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
He, who told me in a victorious tone
Qu'il n'y avait plus de doute ni de douleur
That there was no more doubt or pain
Dans ma musique, ni dans mon cœur
In my music, nor in my heart
Je le tuerais d'avoir pensé ça
I would kill him for having thought that
Et s'il y a des choses qu'il ignore
And if there are things he doesn't know
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
He just has to listen to me louder
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Until the death of one or the other
Souffle la bulle de nos amours
Blows the bubble of our loves
Lui, sans qui je ne serais rien au monde
He, without whom I would be nothing in the world
Je l'aimerai toujours à genoux
I will always love him on my knees
Je vis ma vie oh! comme tout le monde
I live my life oh! like everyone else
Le temps dessèche ce qu'il inonde
Time dries up what it floods
Et pour avoir connu l'immonde
And for having known the filthy
Je voudrais vivre le meilleur
I would like to live the best
Ce qui n'arrive que dans les contes, qu'on dit sur l'heure
What only happens in stories, they say on time
Où notre lune s'en va très haut
Where our moon goes very high
Et quand les dieux sont au repos
And when the gods are at rest
Lui, si délicat dans sa tendresse
Ele, tão delicado em sua ternura
Si raffiné dans ses caresses
Tão refinado em suas carícias
Que j'ai tenu dans mes bras
Que eu segurei em meus braços
Quand il avait besoin de moi
Quando ele precisava de mim
Je l'ai quitté pour d'autres mains
Eu o deixei para outras mãos
Pour des briseurs de destin
Para quebradores de destino
Et des empêcheurs d'exister, bien fait pour moi
E impedidores de existir, bem feito para mim
Si vous saviez comme je l'aimais
Se você soubesse como eu o amava
Plus qu'aucun autre je l'admirais
Mais do que qualquer outro, eu o admirava
Depuis dans un brouillard
Desde então, em uma névoa
Je ne sais plus où je vais
Eu não sei mais para onde vou
Et je me ratatine à petits pas
E eu me encolho a passos pequenos
Et je bous de le revoir
E eu fervo de vontade de vê-lo novamente
Pour apaiser mon désespoir
Para aliviar meu desespero
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
Eu gostaria de fugir para outras noites
Et j'ai chanté seulement pour lui
E eu cantei apenas para ele
Aux souvenirs qui nous ressemblent et qui nous hantent
Para as memórias que se parecem conosco e que nos assombram
Qui s'en vont vers le soleil
Que vão em direção ao sol
Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
Ele, que me disse com um tom vitorioso
Qu'il n'y avait plus de doute ni de douleur
Que não havia mais dúvida nem dor
Dans ma musique, ni dans mon cœur
Na minha música, nem no meu coração
Je le tuerais d'avoir pensé ça
Eu o mataria por ter pensado isso
Et s'il y a des choses qu'il ignore
E se há coisas que ele ignora
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
Ele só precisa me ouvir mais alto
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Até que a morte de um ou do outro
Souffle la bulle de nos amours
Sopre a bolha de nossos amores
Lui, sans qui je ne serais rien au monde
Ele, sem quem eu não seria nada no mundo
Je l'aimerai toujours à genoux
Eu sempre o amarei de joelhos
Je vis ma vie oh! comme tout le monde
Eu vivo minha vida oh! como todo mundo
Le temps dessèche ce qu'il inonde
O tempo seca o que inunda
Et pour avoir connu l'immonde
E por ter conhecido o imundo
Je voudrais vivre le meilleur
Eu gostaria de viver o melhor
Ce qui n'arrive que dans les contes, qu'on dit sur l'heure
O que só acontece nos contos, que se diz na hora
Où notre lune s'en va très haut
Onde nossa lua vai muito alto
Et quand les dieux sont au repos
E quando os deuses estão descansando
Lui, si délicat dans sa tendresse
Él, tan delicado en su ternura
Si raffiné dans ses caresses
Tan refinado en sus caricias
Que j'ai tenu dans mes bras
Que sostuve en mis brazos
Quand il avait besoin de moi
Cuando él necesitaba de mí
Je l'ai quitté pour d'autres mains
Lo dejé por otras manos
Pour des briseurs de destin
Por rompedores de destinos
Et des empêcheurs d'exister, bien fait pour moi
Y obstaculizadores de existir, bien hecho para mí
Si vous saviez comme je l'aimais
Si supieran cuánto lo amaba
Plus qu'aucun autre je l'admirais
Más que a ningún otro lo admiraba
Depuis dans un brouillard
Desde entonces en una niebla
Je ne sais plus où je vais
Ya no sé a dónde voy
Et je me ratatine à petits pas
Y me encojo a pequeños pasos
Et je bous de le revoir
Y estoy ansiosa por verlo de nuevo
Pour apaiser mon désespoir
Para aliviar mi desesperación
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
Quisiera huir hacia otras noches
Et j'ai chanté seulement pour lui
Y canté solo para él
Aux souvenirs qui nous ressemblent et qui nous hantent
A los recuerdos que nos parecen y nos persiguen
Qui s'en vont vers le soleil
Que se van hacia el sol
Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
Él, que me dijo con tono victorioso
Qu'il n'y avait plus de doute ni de douleur
Que ya no había duda ni dolor
Dans ma musique, ni dans mon cœur
En mi música, ni en mi corazón
Je le tuerais d'avoir pensé ça
Lo mataría por haber pensado eso
Et s'il y a des choses qu'il ignore
Y si hay cosas que él ignora
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
Solo tiene que escucharme más fuerte
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Hasta que la muerte de uno u otro
Souffle la bulle de nos amours
Sople la burbuja de nuestro amor
Lui, sans qui je ne serais rien au monde
Él, sin quien no sería nada en el mundo
Je l'aimerai toujours à genoux
Siempre lo amaré de rodillas
Je vis ma vie oh! comme tout le monde
Vivo mi vida oh! como todo el mundo
Le temps dessèche ce qu'il inonde
El tiempo seca lo que inunda
Et pour avoir connu l'immonde
Y por haber conocido lo inmundo
Je voudrais vivre le meilleur
Quisiera vivir lo mejor
Ce qui n'arrive que dans les contes, qu'on dit sur l'heure
Lo que solo ocurre en los cuentos, que se dice a tiempo
Où notre lune s'en va très haut
Donde nuestra luna se va muy alto
Et quand les dieux sont au repos
Y cuando los dioses están en reposo
Lui, si délicat dans sa tendresse
Er, so zart in seiner Zärtlichkeit
Si raffiné dans ses caresses
So raffiniert in seinen Liebkosungen
Que j'ai tenu dans mes bras
Den ich in meinen Armen hielt
Quand il avait besoin de moi
Als er mich brauchte
Je l'ai quitté pour d'autres mains
Ich habe ihn für andere Hände verlassen
Pour des briseurs de destin
Für Schicksalsbrecher
Et des empêcheurs d'exister, bien fait pour moi
Und Existenzverhinderer, geschieht mir recht
Si vous saviez comme je l'aimais
Wenn ihr wüsstet, wie sehr ich ihn geliebt habe
Plus qu'aucun autre je l'admirais
Mehr als jeden anderen bewunderte ich ihn
Depuis dans un brouillard
Seitdem bin ich in einem Nebel
Je ne sais plus où je vais
Ich weiß nicht mehr, wohin ich gehe
Et je me ratatine à petits pas
Und ich schrumpfe in kleinen Schritten
Et je bous de le revoir
Und ich bin begierig, ihn wiederzusehen
Pour apaiser mon désespoir
Um meine Verzweiflung zu lindern
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
Ich möchte in andere Nächte fliehen
Et j'ai chanté seulement pour lui
Und ich habe nur für ihn gesungen
Aux souvenirs qui nous ressemblent et qui nous hantent
An die Erinnerungen, die uns ähneln und uns verfolgen
Qui s'en vont vers le soleil
Die zur Sonne gehen
Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
Er, der mir siegessicher sagte
Qu'il n'y avait plus de doute ni de douleur
Dass es keinen Zweifel oder Schmerz mehr gibt
Dans ma musique, ni dans mon cœur
In meiner Musik, noch in meinem Herzen
Je le tuerais d'avoir pensé ça
Ich würde ihn töten, wenn er das gedacht hätte
Et s'il y a des choses qu'il ignore
Und wenn es Dinge gibt, die er nicht weiß
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
Er muss nur lauter zuhören
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Bis der Tod des einen oder des anderen
Souffle la bulle de nos amours
Die Blase unserer Liebe platzen lässt
Lui, sans qui je ne serais rien au monde
Er, ohne den ich in der Welt nichts wäre
Je l'aimerai toujours à genoux
Ich werde ihn immer auf Knien lieben
Je vis ma vie oh! comme tout le monde
Ich lebe mein Leben oh! wie jeder andere
Le temps dessèche ce qu'il inonde
Die Zeit trocknet aus, was sie überschwemmt
Et pour avoir connu l'immonde
Und nachdem ich das Abscheuliche erlebt habe
Je voudrais vivre le meilleur
Ich möchte das Beste erleben
Ce qui n'arrive que dans les contes, qu'on dit sur l'heure
Was nur in Geschichten passiert, die zur Stunde erzählt werden
Où notre lune s'en va très haut
Wo unser Mond sehr hoch geht
Et quand les dieux sont au repos
Und wenn die Götter ruhen
Lui, si délicat dans sa tendresse
Lui, così delicato nella sua tenerezza
Si raffiné dans ses caresses
Così raffinato nelle sue carezze
Que j'ai tenu dans mes bras
Che ho tenuto tra le mie braccia
Quand il avait besoin de moi
Quando aveva bisogno di me
Je l'ai quitté pour d'autres mains
L'ho lasciato per altre mani
Pour des briseurs de destin
Per i distruttori di destini
Et des empêcheurs d'exister, bien fait pour moi
E gli impeditori di esistere, ben fatto per me
Si vous saviez comme je l'aimais
Se sapeste quanto lo amavo
Plus qu'aucun autre je l'admirais
Più di chiunque altro lo ammiravo
Depuis dans un brouillard
Da allora in una nebbia
Je ne sais plus où je vais
Non so più dove vado
Et je me ratatine à petits pas
E mi ritiro a piccoli passi
Et je bous de le revoir
E brucio di rivederlo
Pour apaiser mon désespoir
Per placare la mia disperazione
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
Vorrei fuggire verso altre notti
Et j'ai chanté seulement pour lui
E ho cantato solo per lui
Aux souvenirs qui nous ressemblent et qui nous hantent
Ai ricordi che ci assomigliano e che ci tormentano
Qui s'en vont vers le soleil
Che vanno verso il sole
Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
Lui, che mi ha detto con tono vittorioso
Qu'il n'y avait plus de doute ni de douleur
Che non c'era più dubbio né dolore
Dans ma musique, ni dans mon cœur
Nella mia musica, né nel mio cuore
Je le tuerais d'avoir pensé ça
Lo ucciderei per aver pensato così
Et s'il y a des choses qu'il ignore
E se ci sono cose che ignora
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
Non ha che da ascoltarmi più forte
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Fino a che la morte di uno o dell'altro
Souffle la bulle de nos amours
Soffi via la bolla dei nostri amori
Lui, sans qui je ne serais rien au monde
Lui, senza il quale non sarei nulla al mondo
Je l'aimerai toujours à genoux
Lo amerò sempre in ginocchio
Je vis ma vie oh! comme tout le monde
Vivo la mia vita oh! come tutti
Le temps dessèche ce qu'il inonde
Il tempo secca ciò che inonda
Et pour avoir connu l'immonde
E per aver conosciuto l'ignobile
Je voudrais vivre le meilleur
Vorrei vivere il meglio
Ce qui n'arrive que dans les contes, qu'on dit sur l'heure
Ciò che accade solo nelle storie, che si dicono sull'ora
Où notre lune s'en va très haut
Quando la nostra luna va molto in alto
Et quand les dieux sont au repos
E quando gli dei sono a riposo

Trivia about the song Mortelles pensées by Véronique Sanson

On which albums was the song “Mortelles pensées” released by Véronique Sanson?
Véronique Sanson released the song on the albums “Moi, le Venin” in 1988, “Olympia 89” in 1989, “Symphonique Sanson” in 1990, and “Petits Moments Choisis” in 2007.
Who composed the song “Mortelles pensées” by Véronique Sanson?
The song “Mortelles pensées” by Véronique Sanson was composed by Veronique Sanson.

Most popular songs of Véronique Sanson

Other artists of Pop rock