Hier encore elle était belle
Tout prenait sens entre ses mains
Mais depuis ce matin
Ce qui t'émerveillait chez elle
T'énerve alors au plus au point
Du jour au lendemain
Ses yeux qui te faisaient voir des montagnes et des rivières
Sont des pierres que tu ne peux plus regarder
Les histoires qu'elle racontait
Et qui d'un rien t'intimidaient
Ce matin, elles te sortent par les yeux
T'avales plus ses regards
T'imprimes plus bien ses mots
C'est comme rentrer le soir
Et reprendre un autre boulot
Ça donne des idées noires
Ça colle bien le bourdon
Tu traînes ton gros cafard et
T'as la tête pleine comme un avion
Autour de vous tout le monde est fier
La vie à deux vous va si bien
Ça file sans un chagrin
Vous en avez posé des pierres
Des murs entiers dedans c'est vrai
T'as l'air d'un prisonnier
Mais tu vas pas tout gâcher
T'en aller, tout recommencer
Quelle idée
Et pourtant tu le sais
Entre vous ça fait des vagues
De vos rires ne reste que les larmes
Et les siennes, elles te sortent par les yeux
T'avales plus ses regards
T'imprimes plus bien ses mots
C'est comme rentrer le soir
Et reprendre un autre boulot
Ça donne des idées noires
Ça colle bien le bourdon
Tu traînes ton gros cafard et
T'as la tête pleine comme un avion
Quand est-ce que tu te barres?
Que tu changes de tableau?
T'as besoin de bouger de cadre
Le confort a bien des défauts
Tu tomberais sous le charme
Tu fonderais sous des mots
Les mots d'une autre dame
Et tu volerais comme un oiseau
T'as besoin de bouger de cadre
Le confort a bien des défauts
Hier encore elle était belle
Just yesterday she was beautiful
Tout prenait sens entre ses mains
Everything made sense in her hands
Mais depuis ce matin
But since this morning
Ce qui t'émerveillait chez elle
What amazed you about her
T'énerve alors au plus au point
Irritates you to the utmost
Du jour au lendemain
From one day to the next
Ses yeux qui te faisaient voir des montagnes et des rivières
Her eyes that made you see mountains and rivers
Sont des pierres que tu ne peux plus regarder
Are stones that you can no longer look at
Les histoires qu'elle racontait
The stories she told
Et qui d'un rien t'intimidaient
And which intimidated you out of nothing
Ce matin, elles te sortent par les yeux
This morning, they come out of your eyes
T'avales plus ses regards
You can't swallow her looks anymore
T'imprimes plus bien ses mots
You don't print her words well anymore
C'est comme rentrer le soir
It's like coming home in the evening
Et reprendre un autre boulot
And taking up another job
Ça donne des idées noires
It gives dark ideas
Ça colle bien le bourdon
It sticks the blues well
Tu traînes ton gros cafard et
You drag your big cockroach and
T'as la tête pleine comme un avion
Your head is full like a plane
Autour de vous tout le monde est fier
Around you everyone is proud
La vie à deux vous va si bien
Life as a couple suits you so well
Ça file sans un chagrin
It goes without a sorrow
Vous en avez posé des pierres
You have laid many stones
Des murs entiers dedans c'est vrai
Whole walls inside it's true
T'as l'air d'un prisonnier
You look like a prisoner
Mais tu vas pas tout gâcher
But you're not going to spoil everything
T'en aller, tout recommencer
Go away, start all over again
Quelle idée
What an idea
Et pourtant tu le sais
And yet you know it
Entre vous ça fait des vagues
Between you it makes waves
De vos rires ne reste que les larmes
From your laughter only tears remain
Et les siennes, elles te sortent par les yeux
And hers, they come out of your eyes
T'avales plus ses regards
You can't swallow her looks anymore
T'imprimes plus bien ses mots
You don't print her words well anymore
C'est comme rentrer le soir
It's like coming home in the evening
Et reprendre un autre boulot
And taking up another job
Ça donne des idées noires
It gives dark ideas
Ça colle bien le bourdon
It sticks the blues well
Tu traînes ton gros cafard et
You drag your big cockroach and
T'as la tête pleine comme un avion
Your head is full like a plane
Quand est-ce que tu te barres?
When are you leaving?
Que tu changes de tableau?
When are you changing the picture?
T'as besoin de bouger de cadre
You need to move the frame
Le confort a bien des défauts
Comfort has many flaws
Tu tomberais sous le charme
You would fall under the charm
Tu fonderais sous des mots
You would melt under words
Les mots d'une autre dame
The words of another lady
Et tu volerais comme un oiseau
And you would fly like a bird
T'as besoin de bouger de cadre
You need to move the frame
Le confort a bien des défauts
Comfort has many flaws
Hier encore elle était belle
Ainda ontem ela era linda
Tout prenait sens entre ses mains
Tudo fazia sentido em suas mãos
Mais depuis ce matin
Mas desde esta manhã
Ce qui t'émerveillait chez elle
O que te encantava nela
T'énerve alors au plus au point
Te irrita ao máximo
Du jour au lendemain
De um dia para o outro
Ses yeux qui te faisaient voir des montagnes et des rivières
Seus olhos que te faziam ver montanhas e rios
Sont des pierres que tu ne peux plus regarder
São pedras que você não pode mais olhar
Les histoires qu'elle racontait
As histórias que ela contava
Et qui d'un rien t'intimidaient
E que te intimidavam por nada
Ce matin, elles te sortent par les yeux
Esta manhã, elas estão saindo pelos seus olhos
T'avales plus ses regards
Você não engole mais os olhares dela
T'imprimes plus bien ses mots
Você não imprime mais bem as palavras dela
C'est comme rentrer le soir
É como voltar à noite
Et reprendre un autre boulot
E começar outro trabalho
Ça donne des idées noires
Isso dá ideias negras
Ça colle bien le bourdon
Isso realmente te deixa pra baixo
Tu traînes ton gros cafard et
Você arrasta sua grande tristeza e
T'as la tête pleine comme un avion
Sua cabeça está cheia como um avião
Autour de vous tout le monde est fier
Ao redor de vocês todos estão orgulhosos
La vie à deux vous va si bien
A vida a dois combina muito bem com vocês
Ça file sans un chagrin
Isso corre sem uma tristeza
Vous en avez posé des pierres
Vocês colocaram muitas pedras
Des murs entiers dedans c'est vrai
Paredes inteiras dentro é verdade
T'as l'air d'un prisonnier
Você parece um prisioneiro
Mais tu vas pas tout gâcher
Mas você não vai estragar tudo
T'en aller, tout recommencer
Ir embora, começar tudo de novo
Quelle idée
Que ideia
Et pourtant tu le sais
E ainda assim você sabe
Entre vous ça fait des vagues
Entre vocês está agitado
De vos rires ne reste que les larmes
De suas risadas, só restam as lágrimas
Et les siennes, elles te sortent par les yeux
E as dela, estão saindo pelos seus olhos
T'avales plus ses regards
Você não engole mais os olhares dela
T'imprimes plus bien ses mots
Você não imprime mais bem as palavras dela
C'est comme rentrer le soir
É como voltar à noite
Et reprendre un autre boulot
E começar outro trabalho
Ça donne des idées noires
Isso dá ideias negras
Ça colle bien le bourdon
Isso realmente te deixa pra baixo
Tu traînes ton gros cafard et
Você arrasta sua grande tristeza e
T'as la tête pleine comme un avion
Sua cabeça está cheia como um avião
Quand est-ce que tu te barres?
Quando é que você vai embora?
Que tu changes de tableau?
Que você muda de quadro?
T'as besoin de bouger de cadre
Você precisa mudar de cenário
Le confort a bien des défauts
O conforto tem muitos defeitos
Tu tomberais sous le charme
Você cairia sob o encanto
Tu fonderais sous des mots
Você derreteria sob as palavras
Les mots d'une autre dame
As palavras de outra dama
Et tu volerais comme un oiseau
E você voaria como um pássaro
T'as besoin de bouger de cadre
Você precisa mudar de cenário
Le confort a bien des défauts
O conforto tem muitos defeitos
Hier encore elle était belle
Ayer aún era bella
Tout prenait sens entre ses mains
Todo tenía sentido en sus manos
Mais depuis ce matin
Pero desde esta mañana
Ce qui t'émerveillait chez elle
Lo que te maravillaba de ella
T'énerve alors au plus au point
Te irrita al máximo
Du jour au lendemain
De un día para otro
Ses yeux qui te faisaient voir des montagnes et des rivières
Sus ojos que te hacían ver montañas y ríos
Sont des pierres que tu ne peux plus regarder
Son piedras que ya no puedes mirar
Les histoires qu'elle racontait
Las historias que ella contaba
Et qui d'un rien t'intimidaient
Y que te intimidaban por nada
Ce matin, elles te sortent par les yeux
Esta mañana, te salen por los ojos
T'avales plus ses regards
Ya no tragas sus miradas
T'imprimes plus bien ses mots
Ya no imprimes bien sus palabras
C'est comme rentrer le soir
Es como volver por la noche
Et reprendre un autre boulot
Y empezar otro trabajo
Ça donne des idées noires
Te da ideas negras
Ça colle bien le bourdon
Te pega bien la tristeza
Tu traînes ton gros cafard et
Arrastras tu gran depresión y
T'as la tête pleine comme un avion
Tienes la cabeza llena como un avión
Autour de vous tout le monde est fier
A su alrededor todo el mundo está orgulloso
La vie à deux vous va si bien
La vida en pareja te va tan bien
Ça file sans un chagrin
Va sin una pena
Vous en avez posé des pierres
Has puesto muchas piedras
Des murs entiers dedans c'est vrai
Muros enteros dentro es cierto
T'as l'air d'un prisonnier
Pareces un prisionero
Mais tu vas pas tout gâcher
Pero no vas a arruinarlo todo
T'en aller, tout recommencer
Irte, empezar de nuevo
Quelle idée
Qué idea
Et pourtant tu le sais
Y sin embargo lo sabes
Entre vous ça fait des vagues
Entre vosotros hace olas
De vos rires ne reste que les larmes
De vuestras risas solo quedan las lágrimas
Et les siennes, elles te sortent par les yeux
Y las suyas, te salen por los ojos
T'avales plus ses regards
Ya no tragas sus miradas
T'imprimes plus bien ses mots
Ya no imprimes bien sus palabras
C'est comme rentrer le soir
Es como volver por la noche
Et reprendre un autre boulot
Y empezar otro trabajo
Ça donne des idées noires
Te da ideas negras
Ça colle bien le bourdon
Te pega bien la tristeza
Tu traînes ton gros cafard et
Arrastras tu gran depresión y
T'as la tête pleine comme un avion
Tienes la cabeza llena como un avión
Quand est-ce que tu te barres?
¿Cuándo te vas?
Que tu changes de tableau?
¿Cuándo cambias de escenario?
T'as besoin de bouger de cadre
Necesitas cambiar de marco
Le confort a bien des défauts
El confort tiene muchos defectos
Tu tomberais sous le charme
Caerías bajo el encanto
Tu fonderais sous des mots
Te derretirías con palabras
Les mots d'une autre dame
Las palabras de otra dama
Et tu volerais comme un oiseau
Y volarías como un pájaro
T'as besoin de bouger de cadre
Necesitas cambiar de marco
Le confort a bien des défauts
El confort tiene muchos defectos
Hier encore elle était belle
Erst gestern war sie noch schön
Tout prenait sens entre ses mains
Alles machte Sinn in ihren Händen
Mais depuis ce matin
Aber seit heute Morgen
Ce qui t'émerveillait chez elle
Was dich an ihr begeisterte
T'énerve alors au plus au point
Nervt dich jetzt am meisten
Du jour au lendemain
Von einem Tag auf den anderen
Ses yeux qui te faisaient voir des montagnes et des rivières
Ihre Augen, die dir Berge und Flüsse zeigten
Sont des pierres que tu ne peux plus regarder
Sind Steine, die du nicht mehr ansehen kannst
Les histoires qu'elle racontait
Die Geschichten, die sie erzählte
Et qui d'un rien t'intimidaient
Und die dich aus dem Nichts einschüchterten
Ce matin, elles te sortent par les yeux
Heute Morgen kommen sie dir aus den Augen
T'avales plus ses regards
Du schluckst ihre Blicke nicht mehr
T'imprimes plus bien ses mots
Du druckst ihre Worte nicht mehr gut aus
C'est comme rentrer le soir
Es ist wie abends nach Hause zu kommen
Et reprendre un autre boulot
Und einen anderen Job anzufangen
Ça donne des idées noires
Es gibt dunkle Gedanken
Ça colle bien le bourdon
Es klebt gut der Kummer
Tu traînes ton gros cafard et
Du schleppst deinen großen Kummer mit dir herum und
T'as la tête pleine comme un avion
Dein Kopf ist voll wie ein Flugzeug
Autour de vous tout le monde est fier
Um euch herum ist jeder stolz
La vie à deux vous va si bien
Das Leben zu zweit steht euch so gut
Ça file sans un chagrin
Es läuft ohne einen Kummer
Vous en avez posé des pierres
Ihr habt viele Steine gelegt
Des murs entiers dedans c'est vrai
Ganze Mauern innen, das ist wahr
T'as l'air d'un prisonnier
Du siehst aus wie ein Gefangener
Mais tu vas pas tout gâcher
Aber du wirst nicht alles ruinieren
T'en aller, tout recommencer
Weggehen, alles neu anfangen
Quelle idée
Was für eine Idee
Et pourtant tu le sais
Und doch weißt du es
Entre vous ça fait des vagues
Zwischen euch gibt es Wellen
De vos rires ne reste que les larmes
Von eurem Lachen bleiben nur die Tränen
Et les siennes, elles te sortent par les yeux
Und ihre, sie kommen dir aus den Augen
T'avales plus ses regards
Du schluckst ihre Blicke nicht mehr
T'imprimes plus bien ses mots
Du druckst ihre Worte nicht mehr gut aus
C'est comme rentrer le soir
Es ist wie abends nach Hause zu kommen
Et reprendre un autre boulot
Und einen anderen Job anzufangen
Ça donne des idées noires
Es gibt dunkle Gedanken
Ça colle bien le bourdon
Es klebt gut der Kummer
Tu traînes ton gros cafard et
Du schleppst deinen großen Kummer mit dir herum und
T'as la tête pleine comme un avion
Dein Kopf ist voll wie ein Flugzeug
Quand est-ce que tu te barres?
Wann gehst du weg?
Que tu changes de tableau?
Wann wechselst du das Bild?
T'as besoin de bouger de cadre
Du musst den Rahmen wechseln
Le confort a bien des défauts
Komfort hat viele Nachteile
Tu tomberais sous le charme
Du würdest dem Charme erliegen
Tu fonderais sous des mots
Du würdest unter den Worten schmelzen
Les mots d'une autre dame
Die Worte einer anderen Dame
Et tu volerais comme un oiseau
Und du würdest fliegen wie ein Vogel
T'as besoin de bouger de cadre
Du musst den Rahmen wechseln
Le confort a bien des défauts
Komfort hat viele Nachteile
Hier encore elle était belle
Ieri ancora era bella
Tout prenait sens entre ses mains
Tutto aveva senso tra le sue mani
Mais depuis ce matin
Ma da stamattina
Ce qui t'émerveillait chez elle
Quello che ti meravigliava di lei
T'énerve alors au plus au point
Ti infastidisce al massimo
Du jour au lendemain
Da un giorno all'altro
Ses yeux qui te faisaient voir des montagnes et des rivières
I suoi occhi che ti facevano vedere montagne e fiumi
Sont des pierres que tu ne peux plus regarder
Sono pietre che non puoi più guardare
Les histoires qu'elle racontait
Le storie che raccontava
Et qui d'un rien t'intimidaient
E che ti intimidivano per niente
Ce matin, elles te sortent par les yeux
Questa mattina, ti escono dagli occhi
T'avales plus ses regards
Non inghiotti più i suoi sguardi
T'imprimes plus bien ses mots
Non stampi più bene le sue parole
C'est comme rentrer le soir
È come tornare a casa la sera
Et reprendre un autre boulot
E riprendere un altro lavoro
Ça donne des idées noires
Ti dà pensieri neri
Ça colle bien le bourdon
Ti mette proprio il malumore
Tu traînes ton gros cafard et
Trascini il tuo grosso scarafaggio e
T'as la tête pleine comme un avion
Hai la testa piena come un aereo
Autour de vous tout le monde est fier
Intorno a voi tutti sono orgogliosi
La vie à deux vous va si bien
La vita a due vi sta così bene
Ça file sans un chagrin
Scorre senza un dolore
Vous en avez posé des pierres
Avete posato tante pietre
Des murs entiers dedans c'est vrai
Muri interi dentro è vero
T'as l'air d'un prisonnier
Sembri un prigioniero
Mais tu vas pas tout gâcher
Ma non rovinerai tutto
T'en aller, tout recommencer
Andartene, ricominciare tutto
Quelle idée
Che idea
Et pourtant tu le sais
Eppure lo sai
Entre vous ça fait des vagues
Tra voi ci sono delle onde
De vos rires ne reste que les larmes
Dei vostri risate rimangono solo le lacrime
Et les siennes, elles te sortent par les yeux
E le sue, ti escono dagli occhi
T'avales plus ses regards
Non inghiotti più i suoi sguardi
T'imprimes plus bien ses mots
Non stampi più bene le sue parole
C'est comme rentrer le soir
È come tornare a casa la sera
Et reprendre un autre boulot
E riprendere un altro lavoro
Ça donne des idées noires
Ti dà pensieri neri
Ça colle bien le bourdon
Ti mette proprio il malumore
Tu traînes ton gros cafard et
Trascini il tuo grosso scarafaggio e
T'as la tête pleine comme un avion
Hai la testa piena come un aereo
Quand est-ce que tu te barres?
Quando te ne vai?
Que tu changes de tableau?
Quando cambi quadro?
T'as besoin de bouger de cadre
Hai bisogno di cambiare scenario
Le confort a bien des défauts
Il comfort ha molti difetti
Tu tomberais sous le charme
Cadresti sotto il suo fascino
Tu fonderais sous des mots
Ti scioglieresti sotto le sue parole
Les mots d'une autre dame
Le parole di un'altra donna
Et tu volerais comme un oiseau
E voleresti come un uccello
T'as besoin de bouger de cadre
Hai bisogno di cambiare scenario
Le confort a bien des défauts
Il comfort ha molti difetti