Ils pouvaient les nourrir
Même leur donner un nom
Les dresser pour servir
Nettoyer les maisons
Ils avaient tous les droits
Leur apprendre à compter
Et s'ils étaient dociles
S'agenouiller pour prier
Mais jamais
Leur apprendre à lire
Non jamais, jamais
Des cahiers pour écrire
Jamais les mots de l'avenir
Jamais, jamais
Des livres qui délivrent
Hey sisters, hey brothers
Hey sisters, hey brothers
Ils pouvaient les punir
Ou bien les abuser
Les battre, les revendre
Ou même les prêter
Enchaîner, humilier
Empêcher d'exister
Prisonniers de leurs terres
Ils les laissaient chanter
Mais jamais
Leur apprendre à lire
Non jamais, jamais
Des cahiers pour écrire
(Jamais les mots de l'avenir)
(Jamais, jamais)
(Des livres qui délivrent)
Hey sisters, hey brothers
Qu'un enfant sache lire et c'est le début de leur fin
Rien ne résiste à une école, un parchemin
De page en page un autre monde se dessine
Une arme d'émancipation massive
(À jamais)
(Des cahiers pour écrire)
(À jamais, jamais)
(Des livres qui délivrent)
(À jamais)
(Les mots de l'avenir)
(À jamais, jamais)
(Des livres qui délivrent)
(Hey sisters)
(Hey brothers) (à jamais, jamais)
(Hey sisters) à jamais les mots de l'avenir
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey sisters) à jamais des cahiers pour écrire
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
Ils pouvaient les nourrir
They could feed them
Même leur donner un nom
Even give them a name
Les dresser pour servir
Train them to serve
Nettoyer les maisons
Clean the houses
Ils avaient tous les droits
They had all the rights
Leur apprendre à compter
Teach them to count
Et s'ils étaient dociles
And if they were docile
S'agenouiller pour prier
Kneel to pray
Mais jamais
But never
Leur apprendre à lire
Teach them to read
Non jamais, jamais
No never, never
Des cahiers pour écrire
Notebooks to write
Jamais les mots de l'avenir
Never the words of the future
Jamais, jamais
Never, never
Des livres qui délivrent
Books that deliver
Hey sisters, hey brothers
Hey sisters, hey brothers
Hey sisters, hey brothers
Hey sisters, hey brothers
Ils pouvaient les punir
They could punish them
Ou bien les abuser
Or even abuse them
Les battre, les revendre
Beat them, resell them
Ou même les prêter
Or even lend them
Enchaîner, humilier
Chain, humiliate
Empêcher d'exister
Prevent from existing
Prisonniers de leurs terres
Prisoners of their lands
Ils les laissaient chanter
They let them sing
Mais jamais
But never
Leur apprendre à lire
Teach them to read
Non jamais, jamais
No never, never
Des cahiers pour écrire
Notebooks to write
(Jamais les mots de l'avenir)
(Never the words of the future)
(Jamais, jamais)
(Never, never)
(Des livres qui délivrent)
(Books that deliver)
Hey sisters, hey brothers
Hey sisters, hey brothers
Qu'un enfant sache lire et c'est le début de leur fin
That a child knows how to read and it's the beginning of their end
Rien ne résiste à une école, un parchemin
Nothing resists a school, a parchment
De page en page un autre monde se dessine
From page to page another world is drawn
Une arme d'émancipation massive
A weapon of massive emancipation
(À jamais)
(Forever)
(Des cahiers pour écrire)
(Notebooks to write)
(À jamais, jamais)
(Forever, never)
(Des livres qui délivrent)
(Books that deliver)
(À jamais)
(Forever)
(Les mots de l'avenir)
(The words of the future)
(À jamais, jamais)
(Forever, never)
(Des livres qui délivrent)
(Books that deliver)
(Hey sisters)
(Hey sisters)
(Hey brothers) (à jamais, jamais)
(Hey brothers) (forever, never)
(Hey sisters) à jamais les mots de l'avenir
(Hey sisters) forever the words of the future
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey brothers) forever, never books that deliver
(Hey sisters) à jamais des cahiers pour écrire
(Hey sisters) forever notebooks to write
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey brothers) forever, never books that deliver
Ils pouvaient les nourrir
Eles podiam alimentá-los
Même leur donner un nom
Até mesmo dar-lhes um nome
Les dresser pour servir
Treiná-los para servir
Nettoyer les maisons
Limpar as casas
Ils avaient tous les droits
Eles tinham todos os direitos
Leur apprendre à compter
Ensinar-lhes a contar
Et s'ils étaient dociles
E se fossem dóceis
S'agenouiller pour prier
Ajoelhar-se para rezar
Mais jamais
Mas nunca
Leur apprendre à lire
Ensinar-lhes a ler
Non jamais, jamais
Não, nunca, nunca
Des cahiers pour écrire
Cadernos para escrever
Jamais les mots de l'avenir
Nunca as palavras do futuro
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Des livres qui délivrent
Livros que libertam
Hey sisters, hey brothers
Ei irmãs, ei irmãos
Hey sisters, hey brothers
Ei irmãs, ei irmãos
Ils pouvaient les punir
Eles podiam puni-los
Ou bien les abuser
Ou até mesmo abusar deles
Les battre, les revendre
Bater neles, revendê-los
Ou même les prêter
Ou até mesmo emprestá-los
Enchaîner, humilier
Acorrentar, humilhar
Empêcher d'exister
Impedir de existir
Prisonniers de leurs terres
Prisioneiros de suas terras
Ils les laissaient chanter
Eles os deixavam cantar
Mais jamais
Mas nunca
Leur apprendre à lire
Ensinar-lhes a ler
Non jamais, jamais
Não, nunca, nunca
Des cahiers pour écrire
Cadernos para escrever
(Jamais les mots de l'avenir)
(Nunca as palavras do futuro)
(Jamais, jamais)
(Nunca, nunca)
(Des livres qui délivrent)
(Livros que libertam)
Hey sisters, hey brothers
Ei irmãs, ei irmãos
Qu'un enfant sache lire et c'est le début de leur fin
Que uma criança saiba ler e é o começo do fim deles
Rien ne résiste à une école, un parchemin
Nada resiste a uma escola, um pergaminho
De page en page un autre monde se dessine
De página em página, um outro mundo se desenha
Une arme d'émancipation massive
Uma arma de emancipação massiva
(À jamais)
(Para sempre)
(Des cahiers pour écrire)
(Cadernos para escrever)
(À jamais, jamais)
(Para sempre, nunca)
(Des livres qui délivrent)
(Livros que libertam)
(À jamais)
(Para sempre)
(Les mots de l'avenir)
(As palavras do futuro)
(À jamais, jamais)
(Para sempre, nunca)
(Des livres qui délivrent)
(Livros que libertam)
(Hey sisters)
(Ei irmãs)
(Hey brothers) (à jamais, jamais)
(Ei irmãos) (para sempre, nunca)
(Hey sisters) à jamais les mots de l'avenir
(Ei irmãs) para sempre as palavras do futuro
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Ei irmãos) para sempre, nunca livros que libertam
(Hey sisters) à jamais des cahiers pour écrire
(Ei irmãs) para sempre cadernos para escrever
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Ei irmãos) para sempre, nunca livros que libertam
Ils pouvaient les nourrir
Podían alimentarlos
Même leur donner un nom
Incluso darles un nombre
Les dresser pour servir
Entrenarlos para servir
Nettoyer les maisons
Limpiar las casas
Ils avaient tous les droits
Tenían todos los derechos
Leur apprendre à compter
Enseñarles a contar
Et s'ils étaient dociles
Y si eran dóciles
S'agenouiller pour prier
Arrodillarse para rezar
Mais jamais
Pero nunca
Leur apprendre à lire
Enseñarles a leer
Non jamais, jamais
No, nunca, nunca
Des cahiers pour écrire
Cuadernos para escribir
Jamais les mots de l'avenir
Nunca las palabras del futuro
Jamais, jamais
Nunca, nunca
Des livres qui délivrent
Libros que liberan
Hey sisters, hey brothers
Hey hermanas, hey hermanos
Hey sisters, hey brothers
Hey hermanas, hey hermanos
Ils pouvaient les punir
Podían castigarlos
Ou bien les abuser
O incluso abusar de ellos
Les battre, les revendre
Golpearlos, revenderlos
Ou même les prêter
O incluso prestarlos
Enchaîner, humilier
Encadenar, humillar
Empêcher d'exister
Impedir que existan
Prisonniers de leurs terres
Prisioneros de sus tierras
Ils les laissaient chanter
Los dejaban cantar
Mais jamais
Pero nunca
Leur apprendre à lire
Enseñarles a leer
Non jamais, jamais
No, nunca, nunca
Des cahiers pour écrire
Cuadernos para escribir
(Jamais les mots de l'avenir)
(Nunca las palabras del futuro)
(Jamais, jamais)
(Nunca, nunca)
(Des livres qui délivrent)
(Libros que liberan)
Hey sisters, hey brothers
Hey hermanas, hey hermanos
Qu'un enfant sache lire et c'est le début de leur fin
Que un niño sepa leer y es el comienzo de su fin
Rien ne résiste à une école, un parchemin
Nada resiste a una escuela, un pergamino
De page en page un autre monde se dessine
De página en página se dibuja otro mundo
Une arme d'émancipation massive
Un arma de emancipación masiva
(À jamais)
(Para siempre)
(Des cahiers pour écrire)
(Cuadernos para escribir)
(À jamais, jamais)
(Para siempre, nunca)
(Des livres qui délivrent)
(Libros que liberan)
(À jamais)
(Para siempre)
(Les mots de l'avenir)
(Las palabras del futuro)
(À jamais, jamais)
(Para siempre, nunca)
(Des livres qui délivrent)
(Libros que liberan)
(Hey sisters)
(Hey hermanas)
(Hey brothers) (à jamais, jamais)
(Hey hermanos) (para siempre, nunca)
(Hey sisters) à jamais les mots de l'avenir
(Hey hermanas) para siempre las palabras del futuro
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey hermanos) para siempre, nunca libros que liberan
(Hey sisters) à jamais des cahiers pour écrire
(Hey hermanas) para siempre cuadernos para escribir
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey hermanos) para siempre, nunca libros que liberan
Ils pouvaient les nourrir
Sie konnten sie füttern
Même leur donner un nom
Sogar ihnen einen Namen geben
Les dresser pour servir
Sie dressieren, um zu dienen
Nettoyer les maisons
Die Häuser putzen
Ils avaient tous les droits
Sie hatten alle Rechte
Leur apprendre à compter
Ihnen beibringen zu zählen
Et s'ils étaient dociles
Und wenn sie gehorsam waren
S'agenouiller pour prier
Sich hinknien zum Beten
Mais jamais
Aber niemals
Leur apprendre à lire
Ihnen beibringen zu lesen
Non jamais, jamais
Nein, niemals, niemals
Des cahiers pour écrire
Hefte zum Schreiben
Jamais les mots de l'avenir
Niemals die Worte der Zukunft
Jamais, jamais
Niemals, niemals
Des livres qui délivrent
Bücher, die befreien
Hey sisters, hey brothers
Hey Schwestern, hey Brüder
Hey sisters, hey brothers
Hey Schwestern, hey Brüder
Ils pouvaient les punir
Sie konnten sie bestrafen
Ou bien les abuser
Oder sie missbrauchen
Les battre, les revendre
Sie schlagen, sie weiterverkaufen
Ou même les prêter
Oder sie sogar verleihen
Enchaîner, humilier
Fesseln, demütigen
Empêcher d'exister
Verhindern, dass sie existieren
Prisonniers de leurs terres
Gefangene auf ihrem eigenen Land
Ils les laissaient chanter
Sie ließen sie singen
Mais jamais
Aber niemals
Leur apprendre à lire
Ihnen beibringen zu lesen
Non jamais, jamais
Nein, niemals, niemals
Des cahiers pour écrire
Hefte zum Schreiben
(Jamais les mots de l'avenir)
(Niemals die Worte der Zukunft)
(Jamais, jamais)
(Niemals, niemals)
(Des livres qui délivrent)
(Bücher, die befreien)
Hey sisters, hey brothers
Hey Schwestern, hey Brüder
Qu'un enfant sache lire et c'est le début de leur fin
Wenn ein Kind lesen kann, ist es der Anfang ihres Endes
Rien ne résiste à une école, un parchemin
Nichts widersteht einer Schule, einem Pergament
De page en page un autre monde se dessine
Von Seite zu Seite zeichnet sich eine andere Welt ab
Une arme d'émancipation massive
Eine Waffe der massiven Emanzipation
(À jamais)
(Für immer)
(Des cahiers pour écrire)
(Hefte zum Schreiben)
(À jamais, jamais)
(Für immer, immer)
(Des livres qui délivrent)
(Bücher, die befreien)
(À jamais)
(Für immer)
(Les mots de l'avenir)
(Die Worte der Zukunft)
(À jamais, jamais)
(Für immer, immer)
(Des livres qui délivrent)
(Bücher, die befreien)
(Hey sisters)
(Hey Schwestern)
(Hey brothers) (à jamais, jamais)
(Hey Brüder) (für immer, immer)
(Hey sisters) à jamais les mots de l'avenir
(Hey Schwestern) für immer die Worte der Zukunft
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey Brüder) für immer, immer Bücher, die befreien
(Hey sisters) à jamais des cahiers pour écrire
(Hey Schwestern) für immer Hefte zum Schreiben
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey Brüder) für immer, immer Bücher, die befreien
Ils pouvaient les nourrir
Potevano nutrirli
Même leur donner un nom
Anche dargli un nome
Les dresser pour servir
Addestrarli a servire
Nettoyer les maisons
Pulire le case
Ils avaient tous les droits
Avevano tutti i diritti
Leur apprendre à compter
Insegnare loro a contare
Et s'ils étaient dociles
E se erano docili
S'agenouiller pour prier
Inginocchiarsi per pregare
Mais jamais
Ma mai
Leur apprendre à lire
Insegnare loro a leggere
Non jamais, jamais
No mai, mai
Des cahiers pour écrire
Quaderni per scrivere
Jamais les mots de l'avenir
Mai le parole del futuro
Jamais, jamais
Mai, mai
Des livres qui délivrent
Libri che liberano
Hey sisters, hey brothers
Hey sorelle, hey fratelli
Hey sisters, hey brothers
Hey sorelle, hey fratelli
Ils pouvaient les punir
Potevano punirli
Ou bien les abuser
O addirittura abusarne
Les battre, les revendre
Picchiarli, rivenderli
Ou même les prêter
O addirittura prestarli
Enchaîner, humilier
Incatenare, umiliare
Empêcher d'exister
Impedire di esistere
Prisonniers de leurs terres
Prigionieri delle loro terre
Ils les laissaient chanter
Li lasciavano cantare
Mais jamais
Ma mai
Leur apprendre à lire
Insegnare loro a leggere
Non jamais, jamais
No mai, mai
Des cahiers pour écrire
Quaderni per scrivere
(Jamais les mots de l'avenir)
(Mai le parole del futuro)
(Jamais, jamais)
(Mai, mai)
(Des livres qui délivrent)
(Libri che liberano)
Hey sisters, hey brothers
Hey sorelle, hey fratelli
Qu'un enfant sache lire et c'est le début de leur fin
Che un bambino sappia leggere ed è l'inizio della loro fine
Rien ne résiste à une école, un parchemin
Niente resiste a una scuola, un pergamena
De page en page un autre monde se dessine
Da pagina a pagina si disegna un altro mondo
Une arme d'émancipation massive
Un'arma di emancipazione massiva
(À jamais)
(Per sempre)
(Des cahiers pour écrire)
(Quaderni per scrivere)
(À jamais, jamais)
(Per sempre, mai)
(Des livres qui délivrent)
(Libri che liberano)
(À jamais)
(Per sempre)
(Les mots de l'avenir)
(Le parole del futuro)
(À jamais, jamais)
(Per sempre, mai)
(Des livres qui délivrent)
(Libri che liberano)
(Hey sisters)
(Hey sorelle)
(Hey brothers) (à jamais, jamais)
(Hey fratelli) (per sempre, mai)
(Hey sisters) à jamais les mots de l'avenir
(Hey sorelle) per sempre le parole del futuro
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey fratelli) per sempre, mai libri che liberano
(Hey sisters) à jamais des cahiers pour écrire
(Hey sorelle) per sempre quaderni per scrivere
(Hey brothers) à jamais, jamais des livres qui délivrent
(Hey fratelli) per sempre, mai libri che liberano