Waya
Quand tu t'installes, faut débarrasser ton assiette
C'est l'son des mecs en rodéo en I sur l'A3 ou l'A7
Au quartier, dans les caves, au trou, ça pue la seup
Personne a vue sur la mer sauf les mecs d'Île de Thau à Sète
Denis-saint-seine, trop d'jeunes sans lacets
Ça menaçait tous tes membres, t'as plus mis tes mains dans la caisse
En salto dans un gouffre, la frappe d'ici m'envoûte
Faut j'soigne ma rétine en feu, mon cœur sur du Salif en boucle
Fous la justice en cloque, le nouveau biff sent propre
J'ai jamais fait la Sorbonne mais des descentes à 30 mecs
Fais pas la sainte, tu vas t'retrouver sur la 6, ils arrivent même plus à suivre
Y a des keufs de partout, les potes qui snappent les cartouches
Schlags à tous les carrefours, les coups d'klaxon, les cartons
C'est flippant quand ça tranche, c'est de-spee quand ça crochète
C'est à la survie qu'on s'accroche, l'avenir, faut cracher dans sa gorge
C'est maintenant différent, j'sers moins d'panier dans l'périmètre
Demain, c'est aujourd'hui mais j'attends toujours qu'ça soit mieux qu'hier
J'entre dans mes pensées, le temps, la mort, c'est
C'est effrayant, la phobie, dame sensible
Tout le business, emprunter des raccourcis
Des banlieusards pour cibles qui rêvent que d'un arc-en-ciel
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
J'préfère qu'tu désabonnes, qu'on dise que j't'incite
Si j'traine avec les Dalton, j'refais les 4 Fantastiques
Exposer l'matériel à ces pantins inarticulés
C'est parler d'ses envies d'suicide à un miraculé
9.3, immatriculé, embrouiller pour s'débrouiller
Viens vite nous faire la guerre, les armes vont toutes finir par rouiller
Poussée d'Archimède, explore la métaphysique
T'as tellement joué d'clarinette que t'en as des gingivites
Le nez dans la zipette, ça fait longtemps qu'cest plus une p'tite
Elle fait tellement d'galipettes qu'elle mérite les jeux olympiques
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Les p'tits survivent, y en a qu'1 sur 10
Qui s'ra grave furtif dans c'que c'vice cultive
Les halls qui puent la pisse, le stress, la 8.6
Les numéros d'grossistes commencent par 0.6.6
Et ça fait d'jà quelques piges (piges)
Que j'ai pas vendu aucune dose (dose)
Mais quand j'me réveille dans la nuit
J'me dis qu'pour m'sauver mes miches, va falloir refaire les choses
Eh bah ouais, putain, c'est moche (moche)
Et c'est loin de sentir la rose (rose)
On a tellement la poisse, mon pote, que même quand on éclate la boîte
Nous, on embarque que les grosses
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
10 sur 10, vice sur vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
Fait l'aimer et s'poursuivre
Waya
Waya
Quand tu t'installes, faut débarrasser ton assiette
When you settle in, you have to clear your plate
C'est l'son des mecs en rodéo en I sur l'A3 ou l'A7
It's the sound of guys in rodeo on the A3 or A7
Au quartier, dans les caves, au trou, ça pue la seup
In the neighborhood, in the basements, in the hole, it stinks of sweat
Personne a vue sur la mer sauf les mecs d'Île de Thau à Sète
No one has a sea view except the guys from Île de Thau in Sète
Denis-saint-seine, trop d'jeunes sans lacets
Denis-saint-seine, too many young people without laces
Ça menaçait tous tes membres, t'as plus mis tes mains dans la caisse
They threatened all your members, you no longer put your hands in the cash register
En salto dans un gouffre, la frappe d'ici m'envoûte
In a somersault into a chasm, the strike from here bewitches me
Faut j'soigne ma rétine en feu, mon cœur sur du Salif en boucle
I have to heal my burning retina, my heart on Salif on loop
Fous la justice en cloque, le nouveau biff sent propre
Put justice in a blister, the new money smells clean
J'ai jamais fait la Sorbonne mais des descentes à 30 mecs
I never went to the Sorbonne but made descents with 30 guys
Fais pas la sainte, tu vas t'retrouver sur la 6, ils arrivent même plus à suivre
Don't play the saint, you'll end up on the 6, they can't even keep up
Y a des keufs de partout, les potes qui snappent les cartouches
There are cops everywhere, friends who snap the cartridges
Schlags à tous les carrefours, les coups d'klaxon, les cartons
Thugs at every crossroads, the honking, the cardboard
C'est flippant quand ça tranche, c'est de-spee quand ça crochète
It's scary when it cuts, it's desperate when it picks
C'est à la survie qu'on s'accroche, l'avenir, faut cracher dans sa gorge
We cling to survival, the future, you have to spit in its throat
C'est maintenant différent, j'sers moins d'panier dans l'périmètre
It's different now, I serve fewer baskets in the perimeter
Demain, c'est aujourd'hui mais j'attends toujours qu'ça soit mieux qu'hier
Tomorrow is today but I'm still waiting for it to be better than yesterday
J'entre dans mes pensées, le temps, la mort, c'est
I enter my thoughts, time, death, it is
C'est effrayant, la phobie, dame sensible
It's scary, the phobia, sensitive lady
Tout le business, emprunter des raccourcis
All the business, taking shortcuts
Des banlieusards pour cibles qui rêvent que d'un arc-en-ciel
Suburban targets who only dream of a rainbow
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 and 140, don't worry, it's the little ones we fix for you
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
J'préfère qu'tu désabonnes, qu'on dise que j't'incite
I prefer that you unsubscribe, that they say that I incite you
Si j'traine avec les Dalton, j'refais les 4 Fantastiques
If I hang out with the Daltons, I redo the Fantastic 4
Exposer l'matériel à ces pantins inarticulés
Expose the material to these inarticulate puppets
C'est parler d'ses envies d'suicide à un miraculé
It's like talking about your suicidal desires to a miracle
9.3, immatriculé, embrouiller pour s'débrouiller
9.3, registered, confuse to get by
Viens vite nous faire la guerre, les armes vont toutes finir par rouiller
Come quickly make war on us, the weapons will all end up rusting
Poussée d'Archimède, explore la métaphysique
Archimedes' thrust, explore metaphysics
T'as tellement joué d'clarinette que t'en as des gingivites
You've played the clarinet so much that you have gingivitis
Le nez dans la zipette, ça fait longtemps qu'cest plus une p'tite
Nose in the zipette, it's been a long time since it's a little one
Elle fait tellement d'galipettes qu'elle mérite les jeux olympiques
She does so many somersaults that she deserves the Olympics
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
Les p'tits survivent, y en a qu'1 sur 10
The little ones survive, there's only 1 in 10
Qui s'ra grave furtif dans c'que c'vice cultive
Who will be very stealthy in what this vice cultivates
Les halls qui puent la pisse, le stress, la 8.6
Halls that stink of piss, stress, the 8.6
Les numéros d'grossistes commencent par 0.6.6
Wholesaler numbers start with 0.6.6
Et ça fait d'jà quelques piges (piges)
And it's been a few years (years)
Que j'ai pas vendu aucune dose (dose)
That I haven't sold any dose (dose)
Mais quand j'me réveille dans la nuit
But when I wake up in the night
J'me dis qu'pour m'sauver mes miches, va falloir refaire les choses
I tell myself that to save my ass, I'm going to have to do things over
Eh bah ouais, putain, c'est moche (moche)
Well yeah, damn, it's ugly (ugly)
Et c'est loin de sentir la rose (rose)
And it's far from smelling like a rose (rose)
On a tellement la poisse, mon pote, que même quand on éclate la boîte
We're so unlucky, my friend, that even when we blow up the box
Nous, on embarque que les grosses
We, we only take the big ones
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
10 sur 10, vice sur vice
10 out of 10, vice upon vice
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
If I reach paradise, it would be a big surprise
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 and 140, don't worry, it's the little ones we fix for you
Fait l'aimer et s'poursuivre
Make her love and pursue
Waya
Waya
Quand tu t'installes, faut débarrasser ton assiette
Quando te instalas, tens que limpar o teu prato
C'est l'son des mecs en rodéo en I sur l'A3 ou l'A7
É o som das pessoas em rodeio na A3 ou A7
Au quartier, dans les caves, au trou, ça pue la seup
No bairro, nas caves, no buraco, cheira a suor
Personne a vue sur la mer sauf les mecs d'Île de Thau à Sète
Ninguém tem vista para o mar exceto os caras da Ilha de Thau em Sète
Denis-saint-seine, trop d'jeunes sans lacets
Denis-saint-seine, muitos jovens sem atacadores
Ça menaçait tous tes membres, t'as plus mis tes mains dans la caisse
Ameaçavam todos os teus membros, já não metes as mãos na caixa
En salto dans un gouffre, la frappe d'ici m'envoûte
Em salto num abismo, o golpe daqui me encanta
Faut j'soigne ma rétine en feu, mon cœur sur du Salif en boucle
Tenho que tratar a minha retina em chamas, o meu coração ao som de Salif em loop
Fous la justice en cloque, le nouveau biff sent propre
Engravida a justiça, o novo dinheiro cheira a limpo
J'ai jamais fait la Sorbonne mais des descentes à 30 mecs
Nunca fui à Sorbonne mas já fiz descidas com 30 caras
Fais pas la sainte, tu vas t'retrouver sur la 6, ils arrivent même plus à suivre
Não sejas santa, vais acabar na 6, eles já nem conseguem acompanhar
Y a des keufs de partout, les potes qui snappent les cartouches
Há polícias por todo o lado, os amigos que tiram fotos das balas
Schlags à tous les carrefours, les coups d'klaxon, les cartons
Vagabundos em todas as esquinas, as buzinas, as caixas
C'est flippant quand ça tranche, c'est de-spee quand ça crochète
É assustador quando cortam, é desesperante quando arrombam
C'est à la survie qu'on s'accroche, l'avenir, faut cracher dans sa gorge
Agarramo-nos à sobrevivência, o futuro, temos que cuspir na sua garganta
C'est maintenant différent, j'sers moins d'panier dans l'périmètre
Agora é diferente, sirvo menos cestas no perímetro
Demain, c'est aujourd'hui mais j'attends toujours qu'ça soit mieux qu'hier
Amanhã é hoje mas ainda espero que seja melhor que ontem
J'entre dans mes pensées, le temps, la mort, c'est
Entro nos meus pensamentos, o tempo, a morte, é
C'est effrayant, la phobie, dame sensible
É assustador, a fobia, a dama sensível
Tout le business, emprunter des raccourcis
Todo o negócio, tomar atalhos
Des banlieusards pour cibles qui rêvent que d'un arc-en-ciel
Suburbanos como alvos que sonham apenas com um arco-íris
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 e 140, não te preocupes, são os pequenos que te arranjam
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
J'préfère qu'tu désabonnes, qu'on dise que j't'incite
Prefiro que te desinscrevas, que digam que te incito
Si j'traine avec les Dalton, j'refais les 4 Fantastiques
Se ando com os Dalton, refaço os 4 Fantásticos
Exposer l'matériel à ces pantins inarticulés
Expor o material a estes bonecos inarticulados
C'est parler d'ses envies d'suicide à un miraculé
É falar dos seus desejos de suicídio a um milagre
9.3, immatriculé, embrouiller pour s'débrouiller
9.3, matriculado, confundir para se desenrascar
Viens vite nous faire la guerre, les armes vont toutes finir par rouiller
Vem depressa fazer-nos a guerra, as armas vão todas acabar por enferrujar
Poussée d'Archimède, explore la métaphysique
Impulso de Arquimedes, explora a metafísica
T'as tellement joué d'clarinette que t'en as des gingivites
Tocaste tanto clarinete que tens gengivite
Le nez dans la zipette, ça fait longtemps qu'cest plus une p'tite
O nariz na cocaína, já há muito tempo que não é uma pequena
Elle fait tellement d'galipettes qu'elle mérite les jeux olympiques
Ela faz tantas cambalhotas que merece os jogos olímpicos
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
Les p'tits survivent, y en a qu'1 sur 10
Os pequenos sobrevivem, há apenas 1 em 10
Qui s'ra grave furtif dans c'que c'vice cultive
Que será muito furtivo no que este vício cultiva
Les halls qui puent la pisse, le stress, la 8.6
Os corredores que cheiram a urina, o stress, a 8.6
Les numéros d'grossistes commencent par 0.6.6
Os números dos grossistas começam por 0.6.6
Et ça fait d'jà quelques piges (piges)
E já faz alguns anos (anos)
Que j'ai pas vendu aucune dose (dose)
Que não vendi nenhuma dose (dose)
Mais quand j'me réveille dans la nuit
Mas quando acordo à noite
J'me dis qu'pour m'sauver mes miches, va falloir refaire les choses
Digo-me que para me salvar, vou ter que refazer as coisas
Eh bah ouais, putain, c'est moche (moche)
Eh sim, caraças, é feio (feio)
Et c'est loin de sentir la rose (rose)
E está longe de cheirar a rosas (rosas)
On a tellement la poisse, mon pote, que même quand on éclate la boîte
Temos tanto azar, meu amigo, que mesmo quando estouramos a caixa
Nous, on embarque que les grosses
Nós, só levamos as grandes
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 em 10, vício sobre vício
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se eu chegar ao paraíso, seria uma grande surpresa
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 e 140, não te preocupes, são os pequenos que te arranjam
Fait l'aimer et s'poursuivre
Faz o amor e persegue
Waya
Waya
Quand tu t'installes, faut débarrasser ton assiette
Cuando te instalas, tienes que despejar tu plato
C'est l'son des mecs en rodéo en I sur l'A3 ou l'A7
Es el sonido de los chicos en rodeo en la A3 o la A7
Au quartier, dans les caves, au trou, ça pue la seup
En el barrio, en las bodegas, en el agujero, huele a seup
Personne a vue sur la mer sauf les mecs d'Île de Thau à Sète
Nadie tiene vista al mar excepto los chicos de Île de Thau en Sète
Denis-saint-seine, trop d'jeunes sans lacets
Denis-saint-seine, demasiados jóvenes sin cordones
Ça menaçait tous tes membres, t'as plus mis tes mains dans la caisse
Amenazaban a todos tus miembros, ya no metías las manos en la caja
En salto dans un gouffre, la frappe d'ici m'envoûte
En salto en un abismo, el golpe de aquí me hechiza
Faut j'soigne ma rétine en feu, mon cœur sur du Salif en boucle
Tengo que curar mi retina en llamas, mi corazón en un bucle de Salif
Fous la justice en cloque, le nouveau biff sent propre
Embaraza a la justicia, el nuevo billete huele limpio
J'ai jamais fait la Sorbonne mais des descentes à 30 mecs
Nunca fui a la Sorbona pero bajé con 30 chicos
Fais pas la sainte, tu vas t'retrouver sur la 6, ils arrivent même plus à suivre
No te hagas la santa, te encontrarás en la 6, ya no pueden seguir
Y a des keufs de partout, les potes qui snappent les cartouches
Hay policías por todas partes, los amigos que toman fotos de los cartuchos
Schlags à tous les carrefours, les coups d'klaxon, les cartons
Schlags en todas las intersecciones, los bocinazos, las cajas
C'est flippant quand ça tranche, c'est de-spee quand ça crochète
Es aterrador cuando se corta, es desesperado cuando se engancha
C'est à la survie qu'on s'accroche, l'avenir, faut cracher dans sa gorge
Nos aferramos a la supervivencia, al futuro, hay que escupir en su garganta
C'est maintenant différent, j'sers moins d'panier dans l'périmètre
Ahora es diferente, sirvo menos canastas en el perímetro
Demain, c'est aujourd'hui mais j'attends toujours qu'ça soit mieux qu'hier
Mañana es hoy pero todavía espero que sea mejor que ayer
J'entre dans mes pensées, le temps, la mort, c'est
Entro en mis pensamientos, el tiempo, la muerte, es
C'est effrayant, la phobie, dame sensible
Es aterrador, la fobia, la dama sensible
Tout le business, emprunter des raccourcis
Todo el negocio, tomar atajos
Des banlieusards pour cibles qui rêvent que d'un arc-en-ciel
Los suburbanos como objetivos que sólo sueñan con un arco iris
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 y 140, no te preocupes, son los pequeños los que te arreglan
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
J'préfère qu'tu désabonnes, qu'on dise que j't'incite
Prefiero que te desuscribas, que digan que te incito
Si j'traine avec les Dalton, j'refais les 4 Fantastiques
Si ando con los Dalton, rehago los 4 Fantásticos
Exposer l'matériel à ces pantins inarticulés
Exponer el material a estos muñecos inarticulados
C'est parler d'ses envies d'suicide à un miraculé
Es hablar de sus deseos de suicidio a un milagro
9.3, immatriculé, embrouiller pour s'débrouiller
9.3, matriculado, confundir para arreglárselas
Viens vite nous faire la guerre, les armes vont toutes finir par rouiller
Ven rápido a hacernos la guerra, las armas van a terminar por oxidarse
Poussée d'Archimède, explore la métaphysique
Empuje de Arquímedes, explora la metafísica
T'as tellement joué d'clarinette que t'en as des gingivites
Has tocado tanto la clarineta que tienes gingivitis
Le nez dans la zipette, ça fait longtemps qu'cest plus une p'tite
La nariz en la zipette, hace tiempo que no es una pequeña
Elle fait tellement d'galipettes qu'elle mérite les jeux olympiques
Hace tantas volteretas que merece los juegos olímpicos
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
Les p'tits survivent, y en a qu'1 sur 10
Los pequeños sobreviven, sólo hay 1 de cada 10
Qui s'ra grave furtif dans c'que c'vice cultive
Que será muy furtivo en lo que este vicio cultiva
Les halls qui puent la pisse, le stress, la 8.6
Los vestíbulos que huelen a orina, el estrés, el 8.6
Les numéros d'grossistes commencent par 0.6.6
Los números de los mayoristas empiezan por 0.6.6
Et ça fait d'jà quelques piges (piges)
Y ya hace algunos años (años)
Que j'ai pas vendu aucune dose (dose)
Que no he vendido ninguna dosis (dosis)
Mais quand j'me réveille dans la nuit
Pero cuando me despierto en la noche
J'me dis qu'pour m'sauver mes miches, va falloir refaire les choses
Me digo que para salvarme el trasero, tendré que hacer las cosas de nuevo
Eh bah ouais, putain, c'est moche (moche)
Eh sí, joder, es feo (feo)
Et c'est loin de sentir la rose (rose)
Y está lejos de oler a rosa (rosa)
On a tellement la poisse, mon pote, que même quand on éclate la boîte
Tenemos tanta mala suerte, amigo mío, que incluso cuando explotamos la caja
Nous, on embarque que les grosses
Nosotros, sólo nos llevamos las grandes
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 sobre 10, vicio sobre vicio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Si llego al paraíso, sería una gran sorpresa
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 y 140, no te preocupes, son los pequeños los que te arreglan
Fait l'aimer et s'poursuivre
Haz que te amen y te persigan
Waya
Waya
Quand tu t'installes, faut débarrasser ton assiette
Wenn du dich niederlässt, musst du deinen Teller leeren
C'est l'son des mecs en rodéo en I sur l'A3 ou l'A7
Das ist der Sound der Jungs im Rodeo auf der A3 oder A7
Au quartier, dans les caves, au trou, ça pue la seup
Im Viertel, in den Kellern, im Loch, es stinkt nach Seup
Personne a vue sur la mer sauf les mecs d'Île de Thau à Sète
Niemand hat Meerblick außer den Jungs von Île de Thau in Sète
Denis-saint-seine, trop d'jeunes sans lacets
Denis-Saint-Seine, zu viele junge Leute ohne Schnürsenkel
Ça menaçait tous tes membres, t'as plus mis tes mains dans la caisse
Sie haben alle deine Glieder bedroht, du hast deine Hände nicht mehr in die Kasse gesteckt
En salto dans un gouffre, la frappe d'ici m'envoûte
Mit einem Salto in einen Abgrund, der Schlag von hier verzaubert mich
Faut j'soigne ma rétine en feu, mon cœur sur du Salif en boucle
Ich muss meine brennende Netzhaut heilen, mein Herz auf Salif in Dauerschleife
Fous la justice en cloque, le nouveau biff sent propre
Mach die Justiz schwanger, das neue Geld riecht sauber
J'ai jamais fait la Sorbonne mais des descentes à 30 mecs
Ich habe nie die Sorbonne gemacht, aber Abstiege mit 30 Leuten
Fais pas la sainte, tu vas t'retrouver sur la 6, ils arrivent même plus à suivre
Spiel nicht die Heilige, du wirst dich auf der 6 wiederfinden, sie können nicht mehr mithalten
Y a des keufs de partout, les potes qui snappent les cartouches
Es gibt überall Bullen, die Kumpels, die die Patronen schnappen
Schlags à tous les carrefours, les coups d'klaxon, les cartons
Schlags an jeder Kreuzung, die Hupen, die Kartons
C'est flippant quand ça tranche, c'est de-spee quand ça crochète
Es ist beängstigend, wenn es schneidet, es ist verzweifelt, wenn es aufbricht
C'est à la survie qu'on s'accroche, l'avenir, faut cracher dans sa gorge
Wir klammern uns an das Überleben, die Zukunft, wir müssen in ihren Hals spucken
C'est maintenant différent, j'sers moins d'panier dans l'périmètre
Es ist jetzt anders, ich bediene weniger Körbe im Umkreis
Demain, c'est aujourd'hui mais j'attends toujours qu'ça soit mieux qu'hier
Morgen ist heute, aber ich warte immer noch darauf, dass es besser ist als gestern
J'entre dans mes pensées, le temps, la mort, c'est
Ich gehe in meine Gedanken, die Zeit, der Tod, das ist
C'est effrayant, la phobie, dame sensible
Es ist beängstigend, die Phobie, sensible Dame
Tout le business, emprunter des raccourcis
Das ganze Geschäft, Abkürzungen nehmen
Des banlieusards pour cibles qui rêvent que d'un arc-en-ciel
Vorstadtbewohner als Ziele, die nur von einem Regenbogen träumen
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 und 140, mach dir keine Sorgen, wir kümmern uns um die Kleinen
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
J'préfère qu'tu désabonnes, qu'on dise que j't'incite
Ich bevorzuge, dass du dich abmeldest, dass man sagt, ich verleite dich
Si j'traine avec les Dalton, j'refais les 4 Fantastiques
Wenn ich mit den Daltons abhänge, mache ich die 4 Fantastischen neu
Exposer l'matériel à ces pantins inarticulés
Das Material diesen unartikulierten Puppen ausstellen
C'est parler d'ses envies d'suicide à un miraculé
Das ist, als würde man einem Wunder von seinen Selbstmordgedanken erzählen
9.3, immatriculé, embrouiller pour s'débrouiller
9.3, registriert, verwirren, um sich durchzuschlagen
Viens vite nous faire la guerre, les armes vont toutes finir par rouiller
Komm schnell und mach uns Krieg, die Waffen werden alle verrosten
Poussée d'Archimède, explore la métaphysique
Archimedes Stoß, erforsche die Metaphysik
T'as tellement joué d'clarinette que t'en as des gingivites
Du hast so viel Klarinette gespielt, dass du Gingivitis hast
Le nez dans la zipette, ça fait longtemps qu'cest plus une p'tite
Die Nase in der Zipette, es ist schon lange keine kleine mehr
Elle fait tellement d'galipettes qu'elle mérite les jeux olympiques
Sie macht so viele Purzelbäume, dass sie die Olympischen Spiele verdient
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
Les p'tits survivent, y en a qu'1 sur 10
Die Kleinen überleben, es gibt nur 1 von 10
Qui s'ra grave furtif dans c'que c'vice cultive
Wer wird in dem, was dieses Laster kultiviert, sehr heimlich sein
Les halls qui puent la pisse, le stress, la 8.6
Die Hallen, die nach Pisse stinken, der Stress, die 8.6
Les numéros d'grossistes commencent par 0.6.6
Die Großhändlernummern beginnen mit 0.6.6
Et ça fait d'jà quelques piges (piges)
Und es ist schon ein paar Jahre her (Jahre)
Que j'ai pas vendu aucune dose (dose)
Dass ich keine Dosis mehr verkauft habe (Dosis)
Mais quand j'me réveille dans la nuit
Aber wenn ich nachts aufwache
J'me dis qu'pour m'sauver mes miches, va falloir refaire les choses
Ich sage mir, dass ich, um meinen Hintern zu retten, die Dinge neu machen muss
Eh bah ouais, putain, c'est moche (moche)
Ja, verdammt, es ist hässlich (hässlich)
Et c'est loin de sentir la rose (rose)
Und es riecht weit entfernt nach Rosen (Rosen)
On a tellement la poisse, mon pote, que même quand on éclate la boîte
Wir haben so viel Pech, mein Freund, dass selbst wenn wir die Box sprengen
Nous, on embarque que les grosses
Wir nehmen nur die großen mit
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Wenn ich das Paradies erreiche, wäre das eine große Überraschung
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 und 140, mach dir keine Sorgen, wir kümmern uns um die Kleinen
Fait l'aimer et s'poursuivre
Mach sie lieben und verfolgen
Waya
Waya
Quand tu t'installes, faut débarrasser ton assiette
Quando ti stabilisci, devi svuotare il tuo piatto
C'est l'son des mecs en rodéo en I sur l'A3 ou l'A7
È il suono dei ragazzi in rodeo sulla A3 o A7
Au quartier, dans les caves, au trou, ça pue la seup
Nel quartiere, nelle cantine, nel buco, puzza di seup
Personne a vue sur la mer sauf les mecs d'Île de Thau à Sète
Nessuno ha vista sul mare tranne i ragazzi dell'Île de Thau a Sète
Denis-saint-seine, trop d'jeunes sans lacets
Denis-saint-seine, troppi giovani senza lacci
Ça menaçait tous tes membres, t'as plus mis tes mains dans la caisse
Minacciavano tutti i tuoi membri, non hai più messo le mani nel cassetto
En salto dans un gouffre, la frappe d'ici m'envoûte
In salto in un abisso, il colpo da qui mi strega
Faut j'soigne ma rétine en feu, mon cœur sur du Salif en boucle
Devo curare la mia retina in fiamme, il mio cuore su Salif in loop
Fous la justice en cloque, le nouveau biff sent propre
Metti la giustizia in stato interessante, il nuovo biff sente pulito
J'ai jamais fait la Sorbonne mais des descentes à 30 mecs
Non ho mai fatto la Sorbonne ma delle discese a 30 ragazzi
Fais pas la sainte, tu vas t'retrouver sur la 6, ils arrivent même plus à suivre
Non fare la santa, ti ritroverai sulla 6, non riescono nemmeno a seguire
Y a des keufs de partout, les potes qui snappent les cartouches
Ci sono poliziotti dappertutto, amici che snappano le cartucce
Schlags à tous les carrefours, les coups d'klaxon, les cartons
Schlags a tutti gli incroci, i colpi di clacson, i cartoni
C'est flippant quand ça tranche, c'est de-spee quand ça crochète
È spaventoso quando taglia, è disperato quando scavalca
C'est à la survie qu'on s'accroche, l'avenir, faut cracher dans sa gorge
Ci aggrappiamo alla sopravvivenza, al futuro, dobbiamo sputare in gola
C'est maintenant différent, j'sers moins d'panier dans l'périmètre
Ora è diverso, servo meno cestini nel perimetro
Demain, c'est aujourd'hui mais j'attends toujours qu'ça soit mieux qu'hier
Domani è oggi ma aspetto sempre che sia meglio di ieri
J'entre dans mes pensées, le temps, la mort, c'est
Entro nei miei pensieri, il tempo, la morte, è
C'est effrayant, la phobie, dame sensible
È spaventoso, la fobia, signora sensibile
Tout le business, emprunter des raccourcis
Tutto il business, prendere scorciatoie
Des banlieusards pour cibles qui rêvent que d'un arc-en-ciel
Suburbani come bersagli che sognano solo un arcobaleno
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 e 140, non preoccuparti, sono i piccoli che sistemiamo
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
J'préfère qu'tu désabonnes, qu'on dise que j't'incite
Preferisco che tu disdica, che dicono che ti incito
Si j'traine avec les Dalton, j'refais les 4 Fantastiques
Se giro con i Dalton, rifaccio i 4 Fantastici
Exposer l'matériel à ces pantins inarticulés
Esponi il materiale a questi burattini inarticolati
C'est parler d'ses envies d'suicide à un miraculé
È parlare dei suoi desideri di suicidio a un miracolato
9.3, immatriculé, embrouiller pour s'débrouiller
9.3, immatricolato, confondere per cavarsela
Viens vite nous faire la guerre, les armes vont toutes finir par rouiller
Vieni presto a farci la guerra, le armi finiranno tutte per arrugginire
Poussée d'Archimède, explore la métaphysique
Spinta di Archimede, esplora la metafisica
T'as tellement joué d'clarinette que t'en as des gingivites
Hai suonato così tanto il clarinetto che hai delle gengiviti
Le nez dans la zipette, ça fait longtemps qu'cest plus une p'tite
Il naso nella zipette, è da tempo che non è più una piccola
Elle fait tellement d'galipettes qu'elle mérite les jeux olympiques
Fa così tante capriole che merita le olimpiadi
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
Les p'tits survivent, y en a qu'1 sur 10
I piccoli sopravvivono, ce n'è solo 1 su 10
Qui s'ra grave furtif dans c'que c'vice cultive
Che sarà molto furtivo in ciò che questo vizio coltiva
Les halls qui puent la pisse, le stress, la 8.6
I corridoi che puzzano di piscio, lo stress, l'8.6
Les numéros d'grossistes commencent par 0.6.6
I numeri dei grossisti iniziano con 0.6.6
Et ça fait d'jà quelques piges (piges)
E sono già un paio di anni (anni)
Que j'ai pas vendu aucune dose (dose)
Che non ho venduto nessuna dose (dose)
Mais quand j'me réveille dans la nuit
Ma quando mi sveglio di notte
J'me dis qu'pour m'sauver mes miches, va falloir refaire les choses
Mi dico che per salvarmi il culo, dovrò rifare le cose
Eh bah ouais, putain, c'est moche (moche)
Eh sì, cazzo, è brutto (brutto)
Et c'est loin de sentir la rose (rose)
Ed è lontano dal profumo di rosa (rosa)
On a tellement la poisse, mon pote, que même quand on éclate la boîte
Abbiamo così tanta sfortuna, amico mio, che anche quando scoppiamo la scatola
Nous, on embarque que les grosses
Noi, prendiamo solo le grosse
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
10 sur 10, vice sur vice
10 su 10, vizio su vizio
Si j'atteins l'paradis, ce s'rait une big surprise
Se raggiungo il paradiso, sarebbe una grande sorpresa
360 et 140, t'inquiète, c'est les p'tits qu'on t'arrange
360 e 140, non preoccuparti, sono i piccoli che sistemiamo
Fait l'aimer et s'poursuivre
Fallo amare e inseguire