On se comprend

Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Davy Ngoma Di Malonda

Lyrics Translation

Yah
La D, La D, La D (La D, La D)

Et j'vois ma vie passer, toujours fier du passé
C'était démoli, j'ai tout reconstruit
Mon équipe de maçons m'a suivi
Y a trop d'ennemis, faut qu'j'sors un Zifu'
Des pleurs au parloir à la belle vie
J'suis toujours moi, des trucs en mémoire, faut même plus j'en parle
Y a des donneuses de go, c'est des belles filles

C'est qui qui est 3ami, nous défie?
J'ai vu des fiottes, j'les veux pas en feat'
La vie, elle est noire comme mes caries, dur pour Souris, pour Bekali
J'vais m'en sortir, fais pas l'caïd, voyons
C'est nous les gars qu'ont les cailloux, eh
J'suis avec Zodiac d'puis les cahiers
Nique pas les condés, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, nan, rien n'a changer
J'vais trop vite, pas d'éthylotest
9-3 pour de vrai, la CP, j'avais pas la vingtaine
Pété devant la sécu', j'avais pas la vingtaine
Mais j'braquais, va d'mander aux caissiers
Chez nous, c'est l'vice qu'éduque
Maintenant ça a changé, j'passe à la télé' comme Sandrine Quétier

Et j'entends qu'ça parle de moi, mais moi, j'suis vers là-bas
Les p'tits veulent faire des passes donc j'leur fais des passes
Maman m'a dit "mon fils, tu grandis, faut qu'tu sois papa"
Mais moi, j'suis trop dans ça, que des vrais à ma table, eh yo

De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
Elle est mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine

Tête cramée comme banalisée
L'oseille peut plus m'canaliser, bah ouais
J'ai vécu, j'ai analysé que l'orgueil va m'pénaliser
L'argent est sale comme les fesses de la mule
J'm'en fous des détails tant qu'mon truc est caché
Eux, ils parlent beaucoup mais ils ont pas d'illes-cou
C'est des grosses poucaves comme Tekashi
En sueur dans l'four, j'ai pas froid même l'hiver
Fait pas d'faute sur l'terrain, la CR c'est la VAR
Ma liasse, c'est une putain
Elle rend fou plus d'un fils de putain qui voudraient l'avoir
J'mets 500 d'coupes dans 500 d'pure
J'range la mise et mon bénéf' à part
Ils m'ont acquitté mais tu sais l'pire?
C'est qu'ils veulent pas rembourser ma porte
Je t'ai prêté main forte parce que j'voulais qu'tu t'en sortes
Ici, bah, l'argent c'est important
Mais y a qu'nos actions qu'on emporte
Donc j'me d'mande pourquoi on en veut tant
Retour, parlu, fouilles, c'est embêtant
Vu c'qui m'attendait, qu'j'remonte, j'me détends
J'ai pas commencé en guettant, nan
J'volais, j'bicravais en même temps

J'ai failli m'noyer en voulant nager où j'ai pas pieds (vrai)
Et ceux qui n'ont pas d'personnalité, nous ont copié (vrai)
Confonds pas ma pitié avec de l'amitié, le pe-ra, ça d'vient un métier

De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
Elle est mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine

Bellektrik

Yah
Yeah
La D, La D, La D (La D, La D)
La D, La D, La D (La D, La D)
Et j'vois ma vie passer, toujours fier du passé
And I see my life passing by, always proud of the past
C'était démoli, j'ai tout reconstruit
It was demolished, I rebuilt everything
Mon équipe de maçons m'a suivi
My team of masons followed me
Y a trop d'ennemis, faut qu'j'sors un Zifu'
There are too many enemies, I have to pull out a Zifu'
Des pleurs au parloir à la belle vie
From tears in the visiting room to the good life
J'suis toujours moi, des trucs en mémoire, faut même plus j'en parle
I'm still me, things in memory, I don't even need to talk about it anymore
Y a des donneuses de go, c'est des belles filles
There are go-givers, they're beautiful girls
C'est qui qui est 3ami, nous défie?
Who is 3ami, challenges us?
J'ai vu des fiottes, j'les veux pas en feat'
I've seen cowards, I don't want them in feat'
La vie, elle est noire comme mes caries, dur pour Souris, pour Bekali
Life, it's black like my cavities, hard for Mouse, for Bekali
J'vais m'en sortir, fais pas l'caïd, voyons
I'm going to get out of it, don't play the tough guy, let's see
C'est nous les gars qu'ont les cailloux, eh
We're the guys with the stones, eh
J'suis avec Zodiac d'puis les cahiers
I'm with Zodiac since the notebooks
Nique pas les condés, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, nan, rien n'a changer
Fuck the cops, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, no, nothing has changed
J'vais trop vite, pas d'éthylotest
I'm going too fast, no breathalyzer
9-3 pour de vrai, la CP, j'avais pas la vingtaine
9-3 for real, the CP, I wasn't in my twenties
Pété devant la sécu', j'avais pas la vingtaine
Busted in front of the social security, I wasn't in my twenties
Mais j'braquais, va d'mander aux caissiers
But I was robbing, go ask the cashiers
Chez nous, c'est l'vice qu'éduque
At home, it's vice that educates
Maintenant ça a changé, j'passe à la télé' comme Sandrine Quétier
Now it's changed, I'm on TV like Sandrine Quétier
Et j'entends qu'ça parle de moi, mais moi, j'suis vers là-bas
And I hear people talking about me, but me, I'm over there
Les p'tits veulent faire des passes donc j'leur fais des passes
The kids want to make passes so I make them passes
Maman m'a dit "mon fils, tu grandis, faut qu'tu sois papa"
Mom told me "my son, you're growing up, you need to be a dad"
Mais moi, j'suis trop dans ça, que des vrais à ma table, eh yo
But me, I'm too into it, only real ones at my table, eh yo
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
From Roubaix to Sevran, we understand each other, it's about quality
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
In the stud', it stinks of the street, in all the tess, it's validated (it's validated)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
We're really serene, you need a lot of guts to test
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
It's just rap, why are you hesitating, dirty traitor?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Why are you hesitating, dirty traitor?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Real, you already know we are
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
And we pay for the affairs from Sevran to Roubaix
Elle est mle7
She is mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
They all fought, they look at all my stuff
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Me, I think about my mother, all this, she has to end up queen
Tête cramée comme banalisée
Head burned like a plainclothes cop
L'oseille peut plus m'canaliser, bah ouais
The money can't channel me anymore, well yeah
J'ai vécu, j'ai analysé que l'orgueil va m'pénaliser
I lived, I analyzed that pride will penalize me
L'argent est sale comme les fesses de la mule
Money is dirty like the ass of the mule
J'm'en fous des détails tant qu'mon truc est caché
I don't care about the details as long as my stuff is hidden
Eux, ils parlent beaucoup mais ils ont pas d'illes-cou
They talk a lot but they don't have balls
C'est des grosses poucaves comme Tekashi
They're big snitches like Tekashi
En sueur dans l'four, j'ai pas froid même l'hiver
Sweating in the oven, I'm not cold even in winter
Fait pas d'faute sur l'terrain, la CR c'est la VAR
Don't make a mistake on the field, the CR is the VAR
Ma liasse, c'est une putain
My bundle, it's a bitch
Elle rend fou plus d'un fils de putain qui voudraient l'avoir
It drives more than one son of a bitch crazy who would like to have it
J'mets 500 d'coupes dans 500 d'pure
I put 500 cuts in 500 pure
J'range la mise et mon bénéf' à part
I put away the stake and my profit separately
Ils m'ont acquitté mais tu sais l'pire?
They acquitted me but you know the worst?
C'est qu'ils veulent pas rembourser ma porte
It's that they don't want to reimburse my door
Je t'ai prêté main forte parce que j'voulais qu'tu t'en sortes
I lent you a hand because I wanted you to get out of it
Ici, bah, l'argent c'est important
Here, well, money is important
Mais y a qu'nos actions qu'on emporte
But it's only our actions that we take with us
Donc j'me d'mande pourquoi on en veut tant
So I wonder why we want so much
Retour, parlu, fouilles, c'est embêtant
Return, parlour, searches, it's annoying
Vu c'qui m'attendait, qu'j'remonte, j'me détends
Given what was waiting for me, I go back up, I relax
J'ai pas commencé en guettant, nan
I didn't start by watching, no
J'volais, j'bicravais en même temps
I was stealing, I was dealing at the same time
J'ai failli m'noyer en voulant nager où j'ai pas pieds (vrai)
I almost drowned trying to swim where I can't stand (true)
Et ceux qui n'ont pas d'personnalité, nous ont copié (vrai)
And those who have no personality, copied us (true)
Confonds pas ma pitié avec de l'amitié, le pe-ra, ça d'vient un métier
Don't confuse my pity with friendship, rap, it's becoming a job
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
From Roubaix to Sevran, we understand each other, it's about quality
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
In the stud', it stinks of the street, in all the tess, it's validated (it's validated)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
We're really serene, you need a lot of guts to test
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
It's just rap, why are you hesitating, dirty traitor?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Why are you hesitating, dirty traitor?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Real, you already know we are
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
And we pay for the affairs from Sevran to Roubaix
Elle est mle7
She is mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
They all fought, they look at all my stuff
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Me, I think about my mother, all this, she has to end up queen
Bellektrik
Bellektrik
Yah
Yah
La D, La D, La D (La D, La D)
La D, La D, La D (La D, La D)
Et j'vois ma vie passer, toujours fier du passé
E eu vejo minha vida passar, sempre orgulhoso do passado
C'était démoli, j'ai tout reconstruit
Estava demolido, eu reconstruí tudo
Mon équipe de maçons m'a suivi
Minha equipe de pedreiros me seguiu
Y a trop d'ennemis, faut qu'j'sors un Zifu'
Há muitos inimigos, preciso sacar uma arma
Des pleurs au parloir à la belle vie
Das lágrimas na sala de visitas à boa vida
J'suis toujours moi, des trucs en mémoire, faut même plus j'en parle
Eu ainda sou eu, coisas na memória, nem preciso mais falar sobre isso
Y a des donneuses de go, c'est des belles filles
Há doadoras de go, são belas garotas
C'est qui qui est 3ami, nous défie?
Quem é que é amigo, nos desafia?
J'ai vu des fiottes, j'les veux pas en feat'
Eu vi covardes, não quero eles em feat
La vie, elle est noire comme mes caries, dur pour Souris, pour Bekali
A vida, ela é negra como minhas cáries, difícil para Souris, para Bekali
J'vais m'en sortir, fais pas l'caïd, voyons
Vou sair dessa, não seja o chefe, vamos lá
C'est nous les gars qu'ont les cailloux, eh
Somos nós, os caras que têm as pedras, eh
J'suis avec Zodiac d'puis les cahiers
Estou com o Zodiac desde os cadernos
Nique pas les condés, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, nan, rien n'a changer
Não foda com os policiais, quilos, 'quettes, Rolex, Merco, não, nada mudou
J'vais trop vite, pas d'éthylotest
Estou indo muito rápido, sem bafômetro
9-3 pour de vrai, la CP, j'avais pas la vingtaine
9-3 de verdade, a CP, eu não tinha vinte anos
Pété devant la sécu', j'avais pas la vingtaine
Bêbado na frente do seguro, eu não tinha vinte anos
Mais j'braquais, va d'mander aux caissiers
Mas eu roubava, pergunte aos caixas
Chez nous, c'est l'vice qu'éduque
Em casa, é o vício que educa
Maintenant ça a changé, j'passe à la télé' comme Sandrine Quétier
Agora mudou, apareço na TV como Sandrine Quétier
Et j'entends qu'ça parle de moi, mais moi, j'suis vers là-bas
E eu ouço que estão falando de mim, mas eu, estou por aí
Les p'tits veulent faire des passes donc j'leur fais des passes
Os pequenos querem fazer passes então eu faço passes para eles
Maman m'a dit "mon fils, tu grandis, faut qu'tu sois papa"
Mamãe me disse "meu filho, você está crescendo, precisa ser pai"
Mais moi, j'suis trop dans ça, que des vrais à ma table, eh yo
Mas eu, estou muito nisso, só verdadeiros na minha mesa, eh yo
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
De Roubaix a Sevran, nos entendemos, falamos sobre qualidade
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
No estúdio, cheira a rua, em todos os bairros, é validado (é validado)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Estamos muito tranquilos, precisa de muita coragem para testar
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
É só rap, por que você está se preocupando, seu traidor?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Por que você está se preocupando, seu traidor?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Verdadeiros, você já sabe que somos
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
E pagamos os negócios de Sevran a Roubaix
Elle est mle7
Ela é mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Todos eles lutaram, eles olham todos os meus negócios
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Eu, penso na minha mãe, tudo isso, ela precisa acabar rainha
Tête cramée comme banalisée
Cabeça queimada como banalizada
L'oseille peut plus m'canaliser, bah ouais
O dinheiro não pode mais me canalizar, claro
J'ai vécu, j'ai analysé que l'orgueil va m'pénaliser
Eu vivi, analisei que o orgulho vai me penalizar
L'argent est sale comme les fesses de la mule
O dinheiro é sujo como a bunda da mula
J'm'en fous des détails tant qu'mon truc est caché
Não me importo com os detalhes desde que meu negócio esteja escondido
Eux, ils parlent beaucoup mais ils ont pas d'illes-cou
Eles, falam muito mas não têm coragem
C'est des grosses poucaves comme Tekashi
São grandes traidores como Tekashi
En sueur dans l'four, j'ai pas froid même l'hiver
Suando no forno, não sinto frio nem no inverno
Fait pas d'faute sur l'terrain, la CR c'est la VAR
Não cometa erros no campo, a CR é a VAR
Ma liasse, c'est une putain
Meu dinheiro, é uma puta
Elle rend fou plus d'un fils de putain qui voudraient l'avoir
Ela deixa louco mais de um filho da puta que gostaria de tê-la
J'mets 500 d'coupes dans 500 d'pure
Coloco 500 cortes em 500 puros
J'range la mise et mon bénéf' à part
Guardo a aposta e meu lucro à parte
Ils m'ont acquitté mais tu sais l'pire?
Eles me absolveram mas você sabe o pior?
C'est qu'ils veulent pas rembourser ma porte
É que eles não querem reembolsar minha porta
Je t'ai prêté main forte parce que j'voulais qu'tu t'en sortes
Eu te ajudei porque queria que você se saísse bem
Ici, bah, l'argent c'est important
Aqui, bem, o dinheiro é importante
Mais y a qu'nos actions qu'on emporte
Mas são nossas ações que levamos
Donc j'me d'mande pourquoi on en veut tant
Então me pergunto por que queremos tanto
Retour, parlu, fouilles, c'est embêtant
Retorno, parlu, revistas, é chato
Vu c'qui m'attendait, qu'j'remonte, j'me détends
Vendo o que me esperava, subo, relaxo
J'ai pas commencé en guettant, nan
Não comecei vigiando, não
J'volais, j'bicravais en même temps
Eu roubava, traficava ao mesmo tempo
J'ai failli m'noyer en voulant nager où j'ai pas pieds (vrai)
Quase me afoguei tentando nadar onde não tenho pé (verdade)
Et ceux qui n'ont pas d'personnalité, nous ont copié (vrai)
E aqueles que não têm personalidade, nos copiaram (verdade)
Confonds pas ma pitié avec de l'amitié, le pe-ra, ça d'vient un métier
Não confunda minha piedade com amizade, o rap, está se tornando uma profissão
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
De Roubaix a Sevran, nos entendemos, falamos sobre qualidade
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
No estúdio, cheira a rua, em todos os bairros, é validado (é validado)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Estamos muito tranquilos, precisa de muita coragem para testar
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
É só rap, por que você está se preocupando, seu traidor?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Por que você está se preocupando, seu traidor?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Verdadeiros, você já sabe que somos
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
E pagamos os negócios de Sevran a Roubaix
Elle est mle7
Ela é mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Todos eles lutaram, eles olham todos os meus negócios
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Eu, penso na minha mãe, tudo isso, ela precisa acabar rainha
Bellektrik
Bellektrik
Yah
Yah
La D, La D, La D (La D, La D)
La D, La D, La D (La D, La D)
Et j'vois ma vie passer, toujours fier du passé
Y veo mi vida pasar, siempre orgulloso del pasado
C'était démoli, j'ai tout reconstruit
Estaba demolido, lo reconstruí todo
Mon équipe de maçons m'a suivi
Mi equipo de albañiles me siguió
Y a trop d'ennemis, faut qu'j'sors un Zifu'
Hay demasiados enemigos, tengo que sacar un Zifu'
Des pleurs au parloir à la belle vie
De las lágrimas en la sala de visitas a la buena vida
J'suis toujours moi, des trucs en mémoire, faut même plus j'en parle
Siempre soy yo, cosas en la memoria, ni siquiera debería hablar de ellas
Y a des donneuses de go, c'est des belles filles
Hay donantes de go, son chicas guapas
C'est qui qui est 3ami, nous défie?
¿Quién es 3ami, nos desafía?
J'ai vu des fiottes, j'les veux pas en feat'
He visto a cobardes, no los quiero en feat'
La vie, elle est noire comme mes caries, dur pour Souris, pour Bekali
La vida, es negra como mis caries, duro para Souris, para Bekali
J'vais m'en sortir, fais pas l'caïd, voyons
Voy a salir de esto, no actúes como un matón, vamos
C'est nous les gars qu'ont les cailloux, eh
Somos los chicos que tienen las piedras, eh
J'suis avec Zodiac d'puis les cahiers
Estoy con Zodiac desde los cuadernos
Nique pas les condés, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, nan, rien n'a changer
No jodas a los policías, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, no, nada ha cambiado
J'vais trop vite, pas d'éthylotest
Voy demasiado rápido, no hay alcoholímetro
9-3 pour de vrai, la CP, j'avais pas la vingtaine
9-3 de verdad, la CP, no tenía veinte años
Pété devant la sécu', j'avais pas la vingtaine
Roto frente a la seguridad social, no tenía veinte años
Mais j'braquais, va d'mander aux caissiers
Pero robaba, pregúntale a los cajeros
Chez nous, c'est l'vice qu'éduque
En casa, es el vicio el que educa
Maintenant ça a changé, j'passe à la télé' comme Sandrine Quétier
Ahora ha cambiado, aparezco en la tele como Sandrine Quétier
Et j'entends qu'ça parle de moi, mais moi, j'suis vers là-bas
Y oigo que hablan de mí, pero yo, estoy por allá
Les p'tits veulent faire des passes donc j'leur fais des passes
Los pequeños quieren hacer pases así que les hago pases
Maman m'a dit "mon fils, tu grandis, faut qu'tu sois papa"
Mamá me dijo "hijo, estás creciendo, tienes que ser papá"
Mais moi, j'suis trop dans ça, que des vrais à ma table, eh yo
Pero yo, estoy demasiado en eso, sólo verdaderos en mi mesa, eh yo
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
De Roubaix a Sevran, nos entendemos, hablamos de calidad
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
En el estudio, huele a calle, en todos los tess, está validado (está validado)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Estamos muy tranquilos, necesitamos mucho 'reins para probar
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Es sólo pe-ra, ¿por qué te ges-ra, sucio te-traî?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
¿Por qué te ges-ra, sucio te-traî?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Verdaderos, ya sabes que lo somos
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
Y pagamos los asuntos de Sevran a Roubaix
Elle est mle7
Ella es mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Todos lucharon, miran todos mis asuntos
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Yo, pienso en mi madre, todo esto, tiene que terminar siendo reina
Tête cramée comme banalisée
Cabeza quemada como banalizada
L'oseille peut plus m'canaliser, bah ouais
La pasta ya no puede canalizarme, claro que sí
J'ai vécu, j'ai analysé que l'orgueil va m'pénaliser
He vivido, he analizado que el orgullo me va a penalizar
L'argent est sale comme les fesses de la mule
El dinero es sucio como el culo de la mula
J'm'en fous des détails tant qu'mon truc est caché
No me importan los detalles mientras mi cosa esté escondida
Eux, ils parlent beaucoup mais ils ont pas d'illes-cou
Ellos, hablan mucho pero no tienen illes-cou
C'est des grosses poucaves comme Tekashi
Son grandes chivatos como Tekashi
En sueur dans l'four, j'ai pas froid même l'hiver
Sudando en el horno, no tengo frío ni en invierno
Fait pas d'faute sur l'terrain, la CR c'est la VAR
No cometas errores en el campo, la CR es la VAR
Ma liasse, c'est une putain
Mi fajo, es una puta
Elle rend fou plus d'un fils de putain qui voudraient l'avoir
Vuelve loco a más de un hijo de puta que querría tenerla
J'mets 500 d'coupes dans 500 d'pure
Pongo 500 copas en 500 de pura
J'range la mise et mon bénéf' à part
Guardo la apuesta y mi beneficio aparte
Ils m'ont acquitté mais tu sais l'pire?
Me absolvieron pero ¿sabes lo peor?
C'est qu'ils veulent pas rembourser ma porte
Es que no quieren reembolsar mi puerta
Je t'ai prêté main forte parce que j'voulais qu'tu t'en sortes
Te presté una mano porque quería que te recuperaras
Ici, bah, l'argent c'est important
Aquí, bueno, el dinero es importante
Mais y a qu'nos actions qu'on emporte
Pero sólo nuestras acciones las llevamos
Donc j'me d'mande pourquoi on en veut tant
Así que me pregunto por qué queremos tanto
Retour, parlu, fouilles, c'est embêtant
Vuelta, parlamento, registros, es molesto
Vu c'qui m'attendait, qu'j'remonte, j'me détends
Viendo lo que me esperaba, que subo, me relajo
J'ai pas commencé en guettant, nan
No empecé vigilando, no
J'volais, j'bicravais en même temps
Robaba, traficaba al mismo tiempo
J'ai failli m'noyer en voulant nager où j'ai pas pieds (vrai)
Casi me ahogo queriendo nadar donde no tengo pies (verdad)
Et ceux qui n'ont pas d'personnalité, nous ont copié (vrai)
Y aquellos que no tienen personalidad, nos copiaron (verdad)
Confonds pas ma pitié avec de l'amitié, le pe-ra, ça d'vient un métier
No confundas mi piedad con amistad, el pe-ra, se está convirtiendo en un trabajo
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
De Roubaix a Sevran, nos entendemos, hablamos de calidad
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
En el estudio, huele a calle, en todos los tess, está validado (está validado)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Estamos muy tranquilos, necesitamos mucho 'reins para probar
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Es sólo pe-ra, ¿por qué te ges-ra, sucio te-traî?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
¿Por qué te ges-ra, sucio te-traî?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Verdaderos, ya sabes que lo somos
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
Y pagamos los asuntos de Sevran a Roubaix
Elle est mle7
Ella es mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Todos lucharon, miran todos mis asuntos
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Yo, pienso en mi madre, todo esto, tiene que terminar siendo reina
Bellektrik
Bellektrik
Yah
Ja
La D, La D, La D (La D, La D)
La D, La D, La D (La D, La D)
Et j'vois ma vie passer, toujours fier du passé
Und ich sehe mein Leben vorbeiziehen, immer stolz auf die Vergangenheit
C'était démoli, j'ai tout reconstruit
Es war zerstört, ich habe alles wieder aufgebaut
Mon équipe de maçons m'a suivi
Mein Team von Maurern hat mir gefolgt
Y a trop d'ennemis, faut qu'j'sors un Zifu'
Es gibt zu viele Feinde, ich muss eine Waffe ziehen
Des pleurs au parloir à la belle vie
Von Tränen im Besucherraum zum schönen Leben
J'suis toujours moi, des trucs en mémoire, faut même plus j'en parle
Ich bin immer noch ich, Erinnerungen im Kopf, ich sollte nicht mehr darüber reden
Y a des donneuses de go, c'est des belles filles
Es gibt Mädchen, die geben, sie sind schöne Mädchen
C'est qui qui est 3ami, nous défie?
Wer ist der Feind, der uns herausfordert?
J'ai vu des fiottes, j'les veux pas en feat'
Ich habe Feiglinge gesehen, ich will sie nicht in einem Feature
La vie, elle est noire comme mes caries, dur pour Souris, pour Bekali
Das Leben ist schwarz wie meine Karies, hart für Souris, für Bekali
J'vais m'en sortir, fais pas l'caïd, voyons
Ich werde es schaffen, spiel nicht den Gangster, komm schon
C'est nous les gars qu'ont les cailloux, eh
Wir sind die Jungs mit den Steinen, eh
J'suis avec Zodiac d'puis les cahiers
Ich bin mit Zodiac seit den Schulheften
Nique pas les condés, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, nan, rien n'a changer
Scheiß auf die Bullen, Kilo, 'quettes, Rolex, Merco, nein, nichts hat sich geändert
J'vais trop vite, pas d'éthylotest
Ich fahre zu schnell, kein Alkoholtest
9-3 pour de vrai, la CP, j'avais pas la vingtaine
9-3 für echt, die CP, ich war noch keine zwanzig
Pété devant la sécu', j'avais pas la vingtaine
Vor der Sozialversicherung betrunken, ich war noch keine zwanzig
Mais j'braquais, va d'mander aux caissiers
Aber ich habe überfallen, frag die Kassierer
Chez nous, c'est l'vice qu'éduque
Bei uns ist es das Laster, das erzieht
Maintenant ça a changé, j'passe à la télé' comme Sandrine Quétier
Jetzt hat sich das geändert, ich komme im Fernsehen wie Sandrine Quétier
Et j'entends qu'ça parle de moi, mais moi, j'suis vers là-bas
Und ich höre, dass sie über mich reden, aber ich bin dort drüben
Les p'tits veulent faire des passes donc j'leur fais des passes
Die Kleinen wollen Pässe machen, also gebe ich ihnen Pässe
Maman m'a dit "mon fils, tu grandis, faut qu'tu sois papa"
Mama hat mir gesagt "mein Sohn, du wächst, du musst Vater werden"
Mais moi, j'suis trop dans ça, que des vrais à ma table, eh yo
Aber ich bin zu sehr darin, nur echte Leute an meinem Tisch, eh yo
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
Von Roubaix nach Sevran, wir verstehen uns, es geht um Qualität
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
Im Studio riecht es nach Straße, in allen Projekten ist es bestätigt (es ist bestätigt)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Wir sind sehr ruhig, man braucht starke Nieren, um zu testen
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Es ist nur Rap, warum bist du so aufgeregt, du dreckiger Verräter?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Warum bist du so aufgeregt, du dreckiger Verräter?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Echt, du weißt schon, dass wir es sind
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
Und wir bezahlen die Geschäfte von Sevran nach Roubaix
Elle est mle7
Sie ist mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Sie haben alle gekämpft, sie schauen sich all meine Sachen an
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Ich denke an meine Mutter, all das, sie muss Königin werden
Tête cramée comme banalisée
Kopf verbrannt wie banalisiert
L'oseille peut plus m'canaliser, bah ouais
Das Geld kann mich nicht mehr kanalisieren, na klar
J'ai vécu, j'ai analysé que l'orgueil va m'pénaliser
Ich habe gelebt, ich habe analysiert, dass der Stolz mich bestrafen wird
L'argent est sale comme les fesses de la mule
Das Geld ist schmutzig wie der Arsch des Maultiers
J'm'en fous des détails tant qu'mon truc est caché
Mir sind die Details egal, solange mein Zeug versteckt ist
Eux, ils parlent beaucoup mais ils ont pas d'illes-cou
Sie reden viel, aber sie haben keine Eier
C'est des grosses poucaves comme Tekashi
Sie sind große Verräter wie Tekashi
En sueur dans l'four, j'ai pas froid même l'hiver
Schwitzen im Ofen, ich habe nicht einmal im Winter kalt
Fait pas d'faute sur l'terrain, la CR c'est la VAR
Mach keinen Fehler auf dem Feld, die CR ist die VAR
Ma liasse, c'est une putain
Mein Bündel ist eine Hure
Elle rend fou plus d'un fils de putain qui voudraient l'avoir
Es macht mehr als einen Hurensohn verrückt, der es haben will
J'mets 500 d'coupes dans 500 d'pure
Ich stecke 500 Schnitte in 500 reine
J'range la mise et mon bénéf' à part
Ich räume den Einsatz und meinen Gewinn beiseite
Ils m'ont acquitté mais tu sais l'pire?
Sie haben mich freigesprochen, aber weißt du, was das Schlimmste ist?
C'est qu'ils veulent pas rembourser ma porte
Sie wollen meine Tür nicht ersetzen
Je t'ai prêté main forte parce que j'voulais qu'tu t'en sortes
Ich habe dir geholfen, weil ich wollte, dass du es schaffst
Ici, bah, l'argent c'est important
Hier, na ja, Geld ist wichtig
Mais y a qu'nos actions qu'on emporte
Aber es sind nur unsere Taten, die wir mitnehmen
Donc j'me d'mande pourquoi on en veut tant
Also frage ich mich, warum wir so viel davon wollen
Retour, parlu, fouilles, c'est embêtant
Zurück, Besuch, Durchsuchungen, es ist ärgerlich
Vu c'qui m'attendait, qu'j'remonte, j'me détends
Angesichts dessen, was mich erwartet, entspanne ich mich
J'ai pas commencé en guettant, nan
Ich habe nicht angefangen zu gucken, nein
J'volais, j'bicravais en même temps
Ich habe gestohlen, ich habe gleichzeitig gedealt
J'ai failli m'noyer en voulant nager où j'ai pas pieds (vrai)
Ich wäre fast ertrunken, indem ich dort schwimmen wollte, wo ich keinen Boden unter den Füßen habe (wahr)
Et ceux qui n'ont pas d'personnalité, nous ont copié (vrai)
Und diejenigen, die keine Persönlichkeit haben, haben uns kopiert (wahr)
Confonds pas ma pitié avec de l'amitié, le pe-ra, ça d'vient un métier
Verwechsle mein Mitleid nicht mit Freundschaft, Rap wird zu einem Beruf
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
Von Roubaix nach Sevran, wir verstehen uns, es geht um Qualität
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
Im Studio riecht es nach Straße, in allen Projekten ist es bestätigt (es ist bestätigt)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Wir sind sehr ruhig, man braucht starke Nieren, um zu testen
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Es ist nur Rap, warum bist du so aufgeregt, du dreckiger Verräter?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Warum bist du so aufgeregt, du dreckiger Verräter?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Echt, du weißt schon, dass wir es sind
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
Und wir bezahlen die Geschäfte von Sevran nach Roubaix
Elle est mle7
Sie ist mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Sie haben alle gekämpft, sie schauen sich all meine Sachen an
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Ich denke an meine Mutter, all das, sie muss Königin werden
Bellektrik
Bellektrik
Yah
Yah
La D, La D, La D (La D, La D)
La D, La D, La D (La D, La D)
Et j'vois ma vie passer, toujours fier du passé
E vedo la mia vita passare, sempre orgoglioso del passato
C'était démoli, j'ai tout reconstruit
Era distrutto, ho ricostruito tutto
Mon équipe de maçons m'a suivi
La mia squadra di muratori mi ha seguito
Y a trop d'ennemis, faut qu'j'sors un Zifu'
Ci sono troppi nemici, devo tirare fuori un Zifu'
Des pleurs au parloir à la belle vie
Dalle lacrime in prigione alla bella vita
J'suis toujours moi, des trucs en mémoire, faut même plus j'en parle
Sono sempre me stesso, cose nella memoria, non ne parlo più
Y a des donneuses de go, c'est des belles filles
Ci sono delle donatrici di go, sono belle ragazze
C'est qui qui est 3ami, nous défie?
Chi è che è 3ami, ci sfida?
J'ai vu des fiottes, j'les veux pas en feat'
Ho visto dei codardi, non li voglio in feat'
La vie, elle est noire comme mes caries, dur pour Souris, pour Bekali
La vita, è nera come le mie carie, dura per Souris, per Bekali
J'vais m'en sortir, fais pas l'caïd, voyons
Me ne uscirò, non fare il boss, vediamo
C'est nous les gars qu'ont les cailloux, eh
Siamo noi i ragazzi con le pietre, eh
J'suis avec Zodiac d'puis les cahiers
Sono con Zodiac dai tempi dei quaderni
Nique pas les condés, kilos, 'quettes, Rolex, Merco, nan, rien n'a changer
Non rompere con i poliziotti, chili, 'quette, Rolex, Merco, no, nulla è cambiato
J'vais trop vite, pas d'éthylotest
Vado troppo veloce, niente etilometro
9-3 pour de vrai, la CP, j'avais pas la vingtaine
9-3 per davvero, la CP, non avevo vent'anni
Pété devant la sécu', j'avais pas la vingtaine
Sfatto davanti alla sicurezza sociale, non avevo vent'anni
Mais j'braquais, va d'mander aux caissiers
Ma ho rapinato, chiedi ai cassieri
Chez nous, c'est l'vice qu'éduque
Da noi, è il vizio che educa
Maintenant ça a changé, j'passe à la télé' comme Sandrine Quétier
Ora è cambiato, appaio in TV come Sandrine Quétier
Et j'entends qu'ça parle de moi, mais moi, j'suis vers là-bas
E sento che parlano di me, ma io, sono da quella parte
Les p'tits veulent faire des passes donc j'leur fais des passes
I piccoli vogliono fare dei passaggi quindi gli faccio dei passaggi
Maman m'a dit "mon fils, tu grandis, faut qu'tu sois papa"
Mamma mi ha detto "mio figlio, stai crescendo, devi essere un papà"
Mais moi, j'suis trop dans ça, que des vrais à ma table, eh yo
Ma io, sono troppo in questo, solo veri alla mia tavola, eh yo
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
Da Roubaix a Sevran, ci capiamo, si parla di qualità
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
Nello studio, puzza di strada, in tutti i tess, è validato (è validato)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Siamo molto sereni, ci vogliono molti 'reins per testare
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
È solo pe-ra, perché tu ges-ra, sporco te-traî?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Perché tu ges-ra, sporco te-traî?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Vero, sai già che lo siamo
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
E paghiamo le cose da Sevran a Roubaix
Elle est mle7
È mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Si sono tutti battuti, guardano tutte le mie cose
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Io, penso a mia madre, tutto questo, deve finire regina
Tête cramée comme banalisée
Testa bruciata come banalizzata
L'oseille peut plus m'canaliser, bah ouais
Il denaro non può più canalizzarmi, beh sì
J'ai vécu, j'ai analysé que l'orgueil va m'pénaliser
Ho vissuto, ho analizzato che l'orgoglio mi penalizzerà
L'argent est sale comme les fesses de la mule
Il denaro è sporco come il culo della mula
J'm'en fous des détails tant qu'mon truc est caché
Non mi importa dei dettagli finché la mia roba è nascosta
Eux, ils parlent beaucoup mais ils ont pas d'illes-cou
Loro, parlano molto ma non hanno illes-cou
C'est des grosses poucaves comme Tekashi
Sono grandi spie come Tekashi
En sueur dans l'four, j'ai pas froid même l'hiver
Sudato nel forno, non ho freddo nemmeno d'inverno
Fait pas d'faute sur l'terrain, la CR c'est la VAR
Non fare errori sul campo, la CR è la VAR
Ma liasse, c'est une putain
Il mio mazzo, è una puttana
Elle rend fou plus d'un fils de putain qui voudraient l'avoir
Rende pazzo più di un figlio di puttana che vorrebbe averla
J'mets 500 d'coupes dans 500 d'pure
Metto 500 colpi in 500 di puro
J'range la mise et mon bénéf' à part
Metto da parte la posta e il mio beneficio
Ils m'ont acquitté mais tu sais l'pire?
Mi hanno assolto ma sai cosa è peggio?
C'est qu'ils veulent pas rembourser ma porte
È che non vogliono rimborsare la mia porta
Je t'ai prêté main forte parce que j'voulais qu'tu t'en sortes
Ti ho dato una mano perché volevo che tu te la cavassi
Ici, bah, l'argent c'est important
Qui, beh, il denaro è importante
Mais y a qu'nos actions qu'on emporte
Ma sono solo le nostre azioni che portiamo via
Donc j'me d'mande pourquoi on en veut tant
Quindi mi chiedo perché ne vogliamo così tanto
Retour, parlu, fouilles, c'est embêtant
Ritorno, parlu, perquisizioni, è fastidioso
Vu c'qui m'attendait, qu'j'remonte, j'me détends
Visto quello che mi aspettava, che risalgo, mi rilasso
J'ai pas commencé en guettant, nan
Non ho iniziato guardando, no
J'volais, j'bicravais en même temps
Rubavo, spacciavo allo stesso tempo
J'ai failli m'noyer en voulant nager où j'ai pas pieds (vrai)
Ho quasi annegato cercando di nuotare dove non ho piede (vero)
Et ceux qui n'ont pas d'personnalité, nous ont copié (vrai)
E quelli che non hanno personalità, ci hanno copiato (vero)
Confonds pas ma pitié avec de l'amitié, le pe-ra, ça d'vient un métier
Non confondere la mia pietà con l'amicizia, il pe-ra, sta diventando un mestiere
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
Da Roubaix a Sevran, ci capiamo, si parla di qualità
Dans l'stud', ça pue la rue, dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
Nello studio, puzza di strada, in tutti i tess, è validato (è validato)
On est grave sereins, faut grave des 'reins pour tester
Siamo molto sereni, ci vogliono molti 'reins per testare
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
È solo pe-ra, perché tu ges-ra, sporco te-traî?
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî?
Perché tu ges-ra, sporco te-traî?
Vrais, tu sais d'jà qu'on l'est
Vero, sai già che lo siamo
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
E paghiamo le cose da Sevran a Roubaix
Elle est mle7
È mle7
Ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
Si sono tutti battuti, guardano tutte le mie cose
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Io, penso a mia madre, tutto questo, deve finire regina
Bellektrik
Bellektrik

Trivia about the song On se comprend by Zkr

Who composed the song “On se comprend” by Zkr?
The song “On se comprend” by Zkr was composed by Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Davy Ngoma Di Malonda.

Most popular songs of Zkr

Other artists of Trap