Sans loi

Zkr

Lyrics Translation

Bellek Track

C'est encore nous, les bruits de moteurs, l'odeur du palier
Même les poings liés on arrivera à remplir le panier
Y a v'la les trucs à manier, faut pas qu't'aies trous dans les doigts
J'suis matrixé comme les anciens qui cachent des sous dans les bois
Faut une balise dans les boites, elle remplacera les yeux
Vu toutes les fautes qu'on a commises est-ce qu'on embrassera les cieux?
Comme on embrasse les vieux avant d'aller ler-vo
Qu'ils soient lavés sinon tout ces lovés j'suis pas sûr que ça les vaut
L'avenir est fragile comme un cure dent, bah voyons
Qu'un sang impur abreuve nos sillons
Qu'on lui allume son fion
Et ne fiez vous pas à la beauté de Cendrillon
Ça se trouve à l'intérieur de son cœur c'est noir comme un cendrier
Ça fait "pah" quand je sors le crayon, un tas de mec effrayés
Bien plus proche du couteau que l'Aventador aux portes papillons
J'suis là pour les appuyer, et en plus je prend un billet
Si ça marche pas j'retourne donner mon num' dans l'échantillon

J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
Des schmetas quittent les sans voies

J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes

J'ai bossé, j'suis pas sorti de nulle part
L'argent de la transaction, on f'ra la traduction même si faut parler en Bulgare
J'essaye d'être de moins en moins vulgaire
Langage aiguisé ouais j'ai grandi dans un ville gore
J'dois rapper cinq fois mieux qu'eux, j'm'appelle pas Victor
Faut jamais crier victoire, avant la fin de l'histoire
Si ton fils est pas bon au foot, mets-le sur E-Sport
J'me presse de gratter le 16, d'le poser et d'appuyer sur export
Direction le port, équipe de rascals pour (?)
Touche à la miff, pas besoin de casque Araï pour riposte
Enfant du couscous briques, voisin du riz pastel
Devant les grands du tieks qui comptaient des pascals
On en a fait des cascades, on a fait des passes-dé'
Les tes-trai m'ont ouvert les yeux, grâce à eux j'vois en HD
Qu'est-ce tu crois, Roubaix "ville lumière" d'mande à Roschdy
On a v'-esqui la chevrotine toi tu nous parles de croche-pieds

J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
Des schmetas quittent les sans voies

J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes

J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes

Bellek Track
Memory Track
C'est encore nous, les bruits de moteurs, l'odeur du palier
It's still us, the engine noises, the smell of the landing
Même les poings liés on arrivera à remplir le panier
Even with tied hands we'll manage to fill the basket
Y a v'la les trucs à manier, faut pas qu't'aies trous dans les doigts
There are loads of things to handle, you better not have holes in your fingers
J'suis matrixé comme les anciens qui cachent des sous dans les bois
I'm wired like the old ones who hide money in the woods
Faut une balise dans les boites, elle remplacera les yeux
There needs to be a beacon in the boxes, it will replace the eyes
Vu toutes les fautes qu'on a commises est-ce qu'on embrassera les cieux?
Given all the mistakes we've made, will we kiss the skies?
Comme on embrasse les vieux avant d'aller ler-vo
Like we kiss the old ones before going to see them
Qu'ils soient lavés sinon tout ces lovés j'suis pas sûr que ça les vaut
They better be washed otherwise all these loved ones I'm not sure they're worth it
L'avenir est fragile comme un cure dent, bah voyons
The future is as fragile as a toothpick, well let's see
Qu'un sang impur abreuve nos sillons
May our impure blood water our furrows
Qu'on lui allume son fion
Let's light up his ass
Et ne fiez vous pas à la beauté de Cendrillon
And don't trust the beauty of Cinderella
Ça se trouve à l'intérieur de son cœur c'est noir comme un cendrier
It may be that inside her heart it's black like an ashtray
Ça fait "pah" quand je sors le crayon, un tas de mec effrayés
It goes "pah" when I pull out the pencil, a bunch of scared guys
Bien plus proche du couteau que l'Aventador aux portes papillons
Much closer to the knife than the Aventador with butterfly doors
J'suis là pour les appuyer, et en plus je prend un billet
I'm here to back them up, and on top of that I take a ticket
Si ça marche pas j'retourne donner mon num' dans l'échantillon
If it doesn't work I go back to give my number in the sample
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
I'm trying to know, I'm trying to have it
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
If you leave don't come back, I'm no longer afraid of their voices
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
The street is lawless, the street is faithless
Des schmetas quittent les sans voies
Some schmetas leave the voiceless
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
I have to be tough, very often, for my own good I know (I know)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Even in the dark, there's hope, I hope you know that
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mom doesn't have to worry anymore I know she knows
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
But money doesn't wipe away tears
J'ai bossé, j'suis pas sorti de nulle part
I worked, I didn't come out of nowhere
L'argent de la transaction, on f'ra la traduction même si faut parler en Bulgare
The money from the transaction, we'll do the translation even if we have to speak in Bulgarian
J'essaye d'être de moins en moins vulgaire
I'm trying to be less and less vulgar
Langage aiguisé ouais j'ai grandi dans un ville gore
Sharp language yeah I grew up in a gore city
J'dois rapper cinq fois mieux qu'eux, j'm'appelle pas Victor
I have to rap five times better than them, my name is not Victor
Faut jamais crier victoire, avant la fin de l'histoire
Never claim victory, before the end of the story
Si ton fils est pas bon au foot, mets-le sur E-Sport
If your son is not good at football, put him on E-Sport
J'me presse de gratter le 16, d'le poser et d'appuyer sur export
I hurry to scratch the 16, to lay it down and press export
Direction le port, équipe de rascals pour (?)
Heading to the port, team of rascals for (?)
Touche à la miff, pas besoin de casque Araï pour riposte
Touch the fam, no need for Araï helmet for retaliation
Enfant du couscous briques, voisin du riz pastel
Child of couscous bricks, neighbor of rice pastel
Devant les grands du tieks qui comptaient des pascals
In front of the big guys from the hood who counted pascals
On en a fait des cascades, on a fait des passes-dé'
We've done stunts, we've made passes
Les tes-trai m'ont ouvert les yeux, grâce à eux j'vois en HD
The guys opened my eyes, thanks to them I see in HD
Qu'est-ce tu crois, Roubaix "ville lumière" d'mande à Roschdy
What do you think, Roubaix "city of light" ask Roschdy
On a v'-esqui la chevrotine toi tu nous parles de croche-pieds
We've dodged the buckshot you're talking to us about tripping
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
I'm trying to know, I'm trying to have it
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
If you leave don't come back, I'm no longer afraid of their voices
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
The street is lawless, the street is faithless
Des schmetas quittent les sans voies
Some schmetas leave the voiceless
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
I have to be tough, very often, for my own good I know (I know)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Even in the dark, there's hope, I hope you know that
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mom doesn't have to worry anymore I know she knows
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
But money doesn't wipe away tears
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais
I have to be tough, very often, for my own good I know
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Even in the dark, there's hope, I hope you know that
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mom doesn't have to worry anymore I know she knows
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
But money doesn't wipe away tears
Bellek Track
Bellek Track
C'est encore nous, les bruits de moteurs, l'odeur du palier
Ainda somos nós, os ruídos dos motores, o cheiro do patamar
Même les poings liés on arrivera à remplir le panier
Mesmo com as mãos atadas conseguiremos encher a cesta
Y a v'la les trucs à manier, faut pas qu't'aies trous dans les doigts
Há muitas coisas para manusear, não podes ter buracos nos dedos
J'suis matrixé comme les anciens qui cachent des sous dans les bois
Estou enraizado como os antigos que escondem dinheiro na floresta
Faut une balise dans les boites, elle remplacera les yeux
Precisa de um farol nas caixas, ele substituirá os olhos
Vu toutes les fautes qu'on a commises est-ce qu'on embrassera les cieux?
Vendo todos os erros que cometemos, será que vamos beijar o céu?
Comme on embrasse les vieux avant d'aller ler-vo
Como beijamos os velhos antes de ir vê-los
Qu'ils soient lavés sinon tout ces lovés j'suis pas sûr que ça les vaut
Que eles estejam limpos, senão todo esse amor, não tenho certeza se vale a pena
L'avenir est fragile comme un cure dent, bah voyons
O futuro é frágil como um palito de dente, vamos lá
Qu'un sang impur abreuve nos sillons
Que um sangue impuro alimente nossos sulcos
Qu'on lui allume son fion
Que lhe acendamos o traseiro
Et ne fiez vous pas à la beauté de Cendrillon
E não confie na beleza da Cinderela
Ça se trouve à l'intérieur de son cœur c'est noir comme un cendrier
Pode ser que dentro do seu coração seja preto como um cinzeiro
Ça fait "pah" quand je sors le crayon, un tas de mec effrayés
Faz "pah" quando tiro o lápis, um monte de caras assustados
Bien plus proche du couteau que l'Aventador aux portes papillons
Muito mais perto da faca do que o Aventador com portas de borboleta
J'suis là pour les appuyer, et en plus je prend un billet
Estou aqui para apoiá-los, e ainda pego um bilhete
Si ça marche pas j'retourne donner mon num' dans l'échantillon
Se não funcionar, volto a dar o meu número na amostra
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Estou tentando saber, estou tentando tê-lo
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Se você for, não volte, não tenho mais medo das suas vozes
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
A rua é sem lei, a rua é sem fé
Des schmetas quittent les sans voies
Os schmetas deixam os sem voz
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Tenho que ser duro, muitas vezes, para o meu bem eu sei (eu sei)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Mesmo no escuro, há esperança, espero que você saiba
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mãe não precisa se preocupar mais, eu sei que ela sabe
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Mas o dinheiro não enxuga as lágrimas
J'ai bossé, j'suis pas sorti de nulle part
Trabalhei, não saí do nada
L'argent de la transaction, on f'ra la traduction même si faut parler en Bulgare
O dinheiro da transação, faremos a tradução mesmo que tenhamos que falar em búlgaro
J'essaye d'être de moins en moins vulgaire
Estou tentando ser menos e menos vulgar
Langage aiguisé ouais j'ai grandi dans un ville gore
Linguagem afiada sim, cresci numa cidade gore
J'dois rapper cinq fois mieux qu'eux, j'm'appelle pas Victor
Tenho que rimar cinco vezes melhor que eles, meu nome não é Victor
Faut jamais crier victoire, avant la fin de l'histoire
Nunca grite vitória, antes do fim da história
Si ton fils est pas bon au foot, mets-le sur E-Sport
Se o seu filho não é bom no futebol, coloque-o no E-Sport
J'me presse de gratter le 16, d'le poser et d'appuyer sur export
Estou ansioso para riscar o 16, colocá-lo e pressionar exportar
Direction le port, équipe de rascals pour (?)
Direção ao porto, equipe de rascals para (?)
Touche à la miff, pas besoin de casque Araï pour riposte
Toque na família, não precisa de capacete Araï para ripostar
Enfant du couscous briques, voisin du riz pastel
Filho do cuscuz tijolos, vizinho do arroz pastel
Devant les grands du tieks qui comptaient des pascals
Na frente dos grandes do tieks que contavam pascals
On en a fait des cascades, on a fait des passes-dé'
Fizemos muitas acrobacias, fizemos passes
Les tes-trai m'ont ouvert les yeux, grâce à eux j'vois en HD
Os tes-trai abriram meus olhos, graças a eles vejo em HD
Qu'est-ce tu crois, Roubaix "ville lumière" d'mande à Roschdy
O que você acha, Roubaix "cidade luz" pergunta a Roschdy
On a v'-esqui la chevrotine toi tu nous parles de croche-pieds
Nós esquivamos a chevrotine você nos fala de croche-pés
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Estou tentando saber, estou tentando tê-lo
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Se você for, não volte, não tenho mais medo das suas vozes
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
A rua é sem lei, a rua é sem fé
Des schmetas quittent les sans voies
Os schmetas deixam os sem voz
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Tenho que ser duro, muitas vezes, para o meu bem eu sei (eu sei)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Mesmo no escuro, há esperança, espero que você saiba
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mãe não precisa se preocupar mais, eu sei que ela sabe
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Mas o dinheiro não enxuga as lágrimas
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais
Tenho que ser duro, muitas vezes, para o meu bem eu sei
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Mesmo no escuro, há esperança, espero que você saiba
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mãe não precisa se preocupar mais, eu sei que ela sabe
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Mas o dinheiro não enxuga as lágrimas
Bellek Track
Bellek Track
C'est encore nous, les bruits de moteurs, l'odeur du palier
Somos nosotros otra vez, los ruidos de los motores, el olor del rellano
Même les poings liés on arrivera à remplir le panier
Incluso con las manos atadas, lograremos llenar la cesta
Y a v'la les trucs à manier, faut pas qu't'aies trous dans les doigts
Hay un montón de cosas que manejar, no debes tener agujeros en los dedos
J'suis matrixé comme les anciens qui cachent des sous dans les bois
Estoy tan metido como los viejos que esconden dinero en el bosque
Faut une balise dans les boites, elle remplacera les yeux
Necesitamos un baliza en las cajas, reemplazará los ojos
Vu toutes les fautes qu'on a commises est-ce qu'on embrassera les cieux?
Viendo todos los errores que hemos cometido, ¿podremos alcanzar el cielo?
Comme on embrasse les vieux avant d'aller ler-vo
Como besamos a los ancianos antes de ir a verlos
Qu'ils soient lavés sinon tout ces lovés j'suis pas sûr que ça les vaut
Si no están limpios, no estoy seguro de que valgan todo este amor
L'avenir est fragile comme un cure dent, bah voyons
El futuro es frágil como un palillo de dientes, vaya
Qu'un sang impur abreuve nos sillons
Que una sangre impura riegue nuestros surcos
Qu'on lui allume son fion
Que le prendamos fuego a su trasero
Et ne fiez vous pas à la beauté de Cendrillon
Y no confíes en la belleza de Cenicienta
Ça se trouve à l'intérieur de son cœur c'est noir comme un cendrier
Puede que en el interior de su corazón sea negro como un cenicero
Ça fait "pah" quand je sors le crayon, un tas de mec effrayés
Hace "pah" cuando saco el lápiz, un montón de chicos asustados
Bien plus proche du couteau que l'Aventador aux portes papillons
Mucho más cerca del cuchillo que del Aventador con puertas de mariposa
J'suis là pour les appuyer, et en plus je prend un billet
Estoy aquí para apoyarlos, y además tomo un billete
Si ça marche pas j'retourne donner mon num' dans l'échantillon
Si no funciona, vuelvo a dar mi número en la muestra
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Estoy tratando de saber, estoy tratando de tenerlo
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Si te vas no vuelvas, ya no tengo miedo de sus voces
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
La calle no tiene ley, la calle no tiene fe
Des schmetas quittent les sans voies
Los desesperados abandonan los sin voz
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Tengo que ser duro, muy a menudo, para mi bien lo sé (lo sé)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Incluso en la oscuridad, hay esperanza, eso espero que lo sepas
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mamá no debe preocuparse más, sé que lo sabe
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Pero el dinero no limpia las lágrimas
J'ai bossé, j'suis pas sorti de nulle part
He trabajado, no he salido de la nada
L'argent de la transaction, on f'ra la traduction même si faut parler en Bulgare
El dinero de la transacción, haremos la traducción incluso si tenemos que hablar en búlgaro
J'essaye d'être de moins en moins vulgaire
Estoy tratando de ser menos vulgar
Langage aiguisé ouais j'ai grandi dans un ville gore
Lenguaje afilado, sí, crecí en una ciudad sangrienta
J'dois rapper cinq fois mieux qu'eux, j'm'appelle pas Victor
Tengo que rapear cinco veces mejor que ellos, no me llamo Victor
Faut jamais crier victoire, avant la fin de l'histoire
Nunca debes cantar victoria, antes del final de la historia
Si ton fils est pas bon au foot, mets-le sur E-Sport
Si tu hijo no es bueno en el fútbol, ponlo en E-Sport
J'me presse de gratter le 16, d'le poser et d'appuyer sur export
Me apresuro a raspar el 16, a colocarlo y a presionar exportar
Direction le port, équipe de rascals pour (?)
Dirección al puerto, equipo de rascals para (?)
Touche à la miff, pas besoin de casque Araï pour riposte
Toca a la familia, no necesitas un casco Araï para responder
Enfant du couscous briques, voisin du riz pastel
Hijo del cuscús ladrillos, vecino del arroz pastel
Devant les grands du tieks qui comptaient des pascals
Delante de los grandes del barrio que contaban pascals
On en a fait des cascades, on a fait des passes-dé'
Hicimos muchas cascadas, hicimos pases
Les tes-trai m'ont ouvert les yeux, grâce à eux j'vois en HD
Los traidores me abrieron los ojos, gracias a ellos veo en HD
Qu'est-ce tu crois, Roubaix "ville lumière" d'mande à Roschdy
¿Qué crees, Roubaix "ciudad de luz" pregunta a Roschdy
On a v'-esqui la chevrotine toi tu nous parles de croche-pieds
Hemos esquivado la chevrotine y tú nos hablas de zancadillas
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Estoy tratando de saber, estoy tratando de tenerlo
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Si te vas no vuelvas, ya no tengo miedo de sus voces
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
La calle no tiene ley, la calle no tiene fe
Des schmetas quittent les sans voies
Los desesperados abandonan los sin voz
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Tengo que ser duro, muy a menudo, para mi bien lo sé (lo sé)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Incluso en la oscuridad, hay esperanza, eso espero que lo sepas
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mamá no debe preocuparse más, sé que lo sabe
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Pero el dinero no limpia las lágrimas
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais
Tengo que ser duro, muy a menudo, para mi bien lo sé
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Incluso en la oscuridad, hay esperanza, eso espero que lo sepas
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mamá no debe preocuparse más, sé que lo sabe
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Pero el dinero no limpia las lágrimas
Bellek Track
Bellek Track
C'est encore nous, les bruits de moteurs, l'odeur du palier
Es sind wieder wir, die Motorengeräusche, der Geruch des Flurs
Même les poings liés on arrivera à remplir le panier
Selbst mit gefesselten Händen werden wir es schaffen, den Korb zu füllen
Y a v'la les trucs à manier, faut pas qu't'aies trous dans les doigts
Es gibt viele Dinge zu handhaben, du darfst keine Löcher in den Fingern haben
J'suis matrixé comme les anciens qui cachent des sous dans les bois
Ich bin wie die Alten, die Geld im Wald verstecken, programmiert
Faut une balise dans les boites, elle remplacera les yeux
In den Boxen braucht man einen Sender, er wird die Augen ersetzen
Vu toutes les fautes qu'on a commises est-ce qu'on embrassera les cieux?
Angesichts all der Fehler, die wir gemacht haben, werden wir den Himmel küssen?
Comme on embrasse les vieux avant d'aller ler-vo
So wie wir die Alten küssen, bevor wir sie besuchen gehen
Qu'ils soient lavés sinon tout ces lovés j'suis pas sûr que ça les vaut
Sie sollten gewaschen sein, sonst bin ich mir nicht sicher, ob all diese Liebenden es wert sind
L'avenir est fragile comme un cure dent, bah voyons
Die Zukunft ist so zerbrechlich wie ein Zahnstocher, na klar
Qu'un sang impur abreuve nos sillons
Möge unreines Blut unsere Furchen tränken
Qu'on lui allume son fion
Lasst uns ihm den Hintern anzünden
Et ne fiez vous pas à la beauté de Cendrillon
Und verlasst euch nicht auf die Schönheit von Aschenputtel
Ça se trouve à l'intérieur de son cœur c'est noir comme un cendrier
Vielleicht ist es in ihrem Herzen so schwarz wie ein Aschenbecher
Ça fait "pah" quand je sors le crayon, un tas de mec effrayés
Es macht "pah", wenn ich den Stift herausziehe, eine Menge erschrockener Kerle
Bien plus proche du couteau que l'Aventador aux portes papillons
Viel näher am Messer als am Aventador mit Schmetterlingstüren
J'suis là pour les appuyer, et en plus je prend un billet
Ich bin hier, um sie zu unterstützen, und außerdem nehme ich ein Ticket
Si ça marche pas j'retourne donner mon num' dans l'échantillon
Wenn es nicht klappt, gebe ich meine Nummer in die Probe zurück
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Ich versuche es herauszufinden, ich versuche es zu bekommen
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Wenn du gehst, komm nicht zurück, ich habe keine Angst mehr vor ihren Stimmen
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
Die Straße ist gesetzlos, die Straße ist gottlos
Des schmetas quittent les sans voies
Die Schmetas verlassen die Stimmenlosen
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Ich muss hart sein, sehr oft, für mein eigenes Wohl, das weiß ich (ich weiß es)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Selbst in der Dunkelheit gibt es Hoffnung, das hoffe ich, dass du es weißt
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mama muss sich keine Sorgen mehr machen, ich weiß, dass sie es weiß
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Aber Geld wischt keine Tränen weg
J'ai bossé, j'suis pas sorti de nulle part
Ich habe gearbeitet, ich bin nicht aus dem Nichts gekommen
L'argent de la transaction, on f'ra la traduction même si faut parler en Bulgare
Das Geld aus der Transaktion, wir werden die Übersetzung machen, auch wenn wir Bulgarisch sprechen müssen
J'essaye d'être de moins en moins vulgaire
Ich versuche, weniger vulgär zu sein
Langage aiguisé ouais j'ai grandi dans un ville gore
Scharfe Sprache, ja, ich bin in einer brutalen Stadt aufgewachsen
J'dois rapper cinq fois mieux qu'eux, j'm'appelle pas Victor
Ich muss fünfmal besser rappen als sie, ich heiße nicht Victor
Faut jamais crier victoire, avant la fin de l'histoire
Man sollte nie den Sieg ausrufen, bevor die Geschichte zu Ende ist
Si ton fils est pas bon au foot, mets-le sur E-Sport
Wenn dein Sohn nicht gut im Fußball ist, setze ihn auf E-Sport
J'me presse de gratter le 16, d'le poser et d'appuyer sur export
Ich beeile mich, die 16 zu kratzen, sie zu legen und auf Export zu drücken
Direction le port, équipe de rascals pour (?)
Richtung Hafen, Team von Rascals für (?)
Touche à la miff, pas besoin de casque Araï pour riposte
Berühre die Miff, du brauchst keinen Araï Helm zum Gegenangriff
Enfant du couscous briques, voisin du riz pastel
Kind des Couscous Ziegel, Nachbar des Reis Pastell
Devant les grands du tieks qui comptaient des pascals
Vor den Großen des Tieks, die Pascal zählten
On en a fait des cascades, on a fait des passes-dé'
Wir haben Stunts gemacht, wir haben Pässe gemacht
Les tes-trai m'ont ouvert les yeux, grâce à eux j'vois en HD
Die Tes-Trai haben mir die Augen geöffnet, dank ihnen sehe ich in HD
Qu'est-ce tu crois, Roubaix "ville lumière" d'mande à Roschdy
Was glaubst du, Roubaix "Stadt des Lichts" frag Roschdy
On a v'-esqui la chevrotine toi tu nous parles de croche-pieds
Wir haben die Schrotflinte vermieden, du redest von Beinstellen
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Ich versuche es herauszufinden, ich versuche es zu bekommen
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Wenn du gehst, komm nicht zurück, ich habe keine Angst mehr vor ihren Stimmen
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
Die Straße ist gesetzlos, die Straße ist gottlos
Des schmetas quittent les sans voies
Die Schmetas verlassen die Stimmenlosen
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Ich muss hart sein, sehr oft, für mein eigenes Wohl, das weiß ich (ich weiß es)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Selbst in der Dunkelheit gibt es Hoffnung, das hoffe ich, dass du es weißt
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mama muss sich keine Sorgen mehr machen, ich weiß, dass sie es weiß
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Aber Geld wischt keine Tränen weg
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais
Ich muss hart sein, sehr oft, für mein eigenes Wohl, das weiß ich
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Selbst in der Dunkelheit gibt es Hoffnung, das hoffe ich, dass du es weißt
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mama muss sich keine Sorgen mehr machen, ich weiß, dass sie es weiß
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Aber Geld wischt keine Tränen weg
Bellek Track
Bellek Track
C'est encore nous, les bruits de moteurs, l'odeur du palier
Siamo ancora noi, i rumori dei motori, l'odore del pianerottolo
Même les poings liés on arrivera à remplir le panier
Anche con le mani legate riusciremo a riempire il cesto
Y a v'la les trucs à manier, faut pas qu't'aies trous dans les doigts
Ci sono un sacco di cose da maneggiare, non devi avere buchi nelle dita
J'suis matrixé comme les anciens qui cachent des sous dans les bois
Sono come quelli vecchi che nascondono soldi nei boschi
Faut une balise dans les boites, elle remplacera les yeux
C'è bisogno di un segnalatore nelle scatole, sostituirà gli occhi
Vu toutes les fautes qu'on a commises est-ce qu'on embrassera les cieux?
Visto tutti gli errori che abbiamo commesso, riusciremo a raggiungere il cielo?
Comme on embrasse les vieux avant d'aller ler-vo
Come si bacia i vecchi prima di andare a vederli
Qu'ils soient lavés sinon tout ces lovés j'suis pas sûr que ça les vaut
Se non sono puliti, non sono sicuro che valga la pena di tutti questi soldi
L'avenir est fragile comme un cure dent, bah voyons
Il futuro è fragile come uno stuzzicadenti, certo
Qu'un sang impur abreuve nos sillons
Che un sangue impuro irrigui i nostri solchi
Qu'on lui allume son fion
Che gli si accenda il sedere
Et ne fiez vous pas à la beauté de Cendrillon
E non fidatevi della bellezza di Cenerentola
Ça se trouve à l'intérieur de son cœur c'est noir comme un cendrier
Potrebbe essere che dentro il suo cuore sia nero come un posacenere
Ça fait "pah" quand je sors le crayon, un tas de mec effrayés
Fa "pah" quando tiro fuori la matita, un mucchio di ragazzi spaventati
Bien plus proche du couteau que l'Aventador aux portes papillons
Molto più vicino al coltello che all'Aventador con le porte a farfalla
J'suis là pour les appuyer, et en plus je prend un billet
Sono qui per sostenerli, e in più prendo un biglietto
Si ça marche pas j'retourne donner mon num' dans l'échantillon
Se non funziona torno a dare il mio numero nel campione
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Sto cercando di capire, sto cercando di averlo
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Se te ne vai non tornare, non ho più paura delle loro voci
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
La strada è senza legge, la strada è senza fede
Des schmetas quittent les sans voies
Alcuni schmetas lasciano i senza voce
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Devo essere duro, molto spesso, per il mio bene lo so (lo so)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Anche nel buio, c'è speranza, spero che tu lo sappia
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mamma non deve preoccuparsi più, so che lo sa
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Ma l'argento non asciuga le lacrime
J'ai bossé, j'suis pas sorti de nulle part
Ho lavorato, non sono uscito dal nulla
L'argent de la transaction, on f'ra la traduction même si faut parler en Bulgare
Il denaro della transazione, faremo la traduzione anche se dobbiamo parlare in bulgaro
J'essaye d'être de moins en moins vulgaire
Sto cercando di essere meno volgare
Langage aiguisé ouais j'ai grandi dans un ville gore
Linguaggio affilato sì, sono cresciuto in una città cruenta
J'dois rapper cinq fois mieux qu'eux, j'm'appelle pas Victor
Devo rappare cinque volte meglio di loro, non mi chiamo Victor
Faut jamais crier victoire, avant la fin de l'histoire
Non bisogna mai gridare vittoria, prima della fine della storia
Si ton fils est pas bon au foot, mets-le sur E-Sport
Se tuo figlio non è bravo a calcio, mettilo su E-Sport
J'me presse de gratter le 16, d'le poser et d'appuyer sur export
Mi affretto a grattare il 16, a posarlo e a premere su export
Direction le port, équipe de rascals pour (?)
Direzione il porto, squadra di rascals per (?)
Touche à la miff, pas besoin de casque Araï pour riposte
Tocca alla miff, non c'è bisogno di un casco Araï per la risposta
Enfant du couscous briques, voisin du riz pastel
Figlio del couscous mattoni, vicino al riso pastello
Devant les grands du tieks qui comptaient des pascals
Davanti ai grandi del tieks che contavano i pascali
On en a fait des cascades, on a fait des passes-dé'
Abbiamo fatto delle acrobazie, abbiamo fatto dei passaggi
Les tes-trai m'ont ouvert les yeux, grâce à eux j'vois en HD
I tes-trai mi hanno aperto gli occhi, grazie a loro vedo in HD
Qu'est-ce tu crois, Roubaix "ville lumière" d'mande à Roschdy
Cosa credi, Roubaix "città luce" chiedi a Roschdy
On a v'-esqui la chevrotine toi tu nous parles de croche-pieds
Abbiamo evitato la pallettoni tu ci parli di sgambetti
J'essaye de savoir, j'essaye de l'avoir
Sto cercando di capire, sto cercando di averlo
Si tu pars revient pas, j'ai plus peur de leurs voix
Se te ne vai non tornare, non ho più paura delle loro voci
La rue c'est sans loi, la rue c'est sans foi
La strada è senza legge, la strada è senza fede
Des schmetas quittent les sans voies
Alcuni schmetas lasciano i senza voce
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais (j'le sais)
Devo essere duro, molto spesso, per il mio bene lo so (lo so)
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Anche nel buio, c'è speranza, spero che tu lo sappia
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mamma non deve preoccuparsi più, so che lo sa
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Ma l'argento non asciuga le lacrime
J'dois être dur, très souvent, pour mon bien j'le sais
Devo essere duro, molto spesso, per il mio bene lo so
Même dans le noir, y a d'l'espoir, ça j'espère qu'tu l'sais
Anche nel buio, c'è speranza, spero che tu lo sappia
Maman doit plus s'inquiéter j'sais qu'elle le sait
Mamma non deve preoccuparsi più, so che lo sa
Mais bon l'argent n'essuie pas les larmes
Ma l'argento non asciuga le lacrime

Trivia about the song Sans loi by Zkr

When was the song “Sans loi” released by Zkr?
The song Sans loi was released in 2023, on the album “Caméléon +”.

Most popular songs of Zkr

Other artists of Trap