On vient gâcher tes classiques n*5

47ter

Lyrics Translation

T'as la peur du vide et la peur d'être seul
Depuis tout petit, tu ramasses du seum
Et dis-moi depuis quand t'as pas tapé dans de la came
Et dis-moi depuis quand et pourquoi t'as pas quitté ta cave?
Et la bicrave te rend puissant
C'que tu sais pas c'est que ton crâne est impuissant
Pas d'avis de mélomane et j'veux l'habit qui fait le moine
Mélancolie te met le mal et l'an 2000, mal au crâne
Eh, stop, j'place une ponctuation
Les tasses-pé sur l'marché en pleine fluctuation
Les tard-pé dans les lycées en pleine mutation
R'gardez-les passer sans imagination
Ah, salope, ah, trop de salopes, ils le savent
On est venu pour leur faire du sale
Elles sont ti-par avec une aide médicale
Dis-moi pourquoi tu t'habilles pas
Crari, t'as chaud sous le soleil de ris-Pa
Bah oui, c'est faux, tu fais la go' pour Insta
Bah oui, c'est faux tu fais la go' pour tes Snaps
Jsuis pas sur de soul'ver l'rap mais jsuis sur de soulever ta sœur
À la base, j'voulais qu'on m'prenne pour 2Pac
Mais les gens m'prennent pour Harry Potter
J'sors ma baguette, tu deviens ma queen bitch
J'sors mon balai, j'deviens pro du Quidditch
J'sais pas quelle heure il est mais si j'donne pas, c'est d'la triche
On s'ra jamais validé par Booba ni Kaaris

Et ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
On essaye d'cer-per depuis la sixième
On fait les gangsters depuis le seizième
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
On essaye d'cer-per depuis la sixième
On fait les gangsters depuis le seizième
47ter, on est validé par nous-mêmes
On essaye d'cer-per depuis la sixième
On fait les gangsters depuis le seizième
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
On essaye d'cer-per depuis la sixième
On fait les gangsters depuis le seizième

T'as la peur du vide et la peur d'être seul
You're afraid of emptiness and being alone
Depuis tout petit, tu ramasses du seum
Since you were little, you've been collecting resentment
Et dis-moi depuis quand t'as pas tapé dans de la came
And tell me, when was the last time you hit some dope
Et dis-moi depuis quand et pourquoi t'as pas quitté ta cave?
And tell me, when and why haven't you left your basement?
Et la bicrave te rend puissant
And the drug dealing makes you powerful
C'que tu sais pas c'est que ton crâne est impuissant
What you don't know is that your brain is powerless
Pas d'avis de mélomane et j'veux l'habit qui fait le moine
No music lover's opinion and I want the habit that makes the monk
Mélancolie te met le mal et l'an 2000, mal au crâne
Melancholy gives you the evil and the year 2000, headache
Eh, stop, j'place une ponctuation
Hey, stop, I'm placing a punctuation
Les tasses-pé sur l'marché en pleine fluctuation
The cups on the market in full fluctuation
Les tard-pé dans les lycées en pleine mutation
The late ones in the high schools in full mutation
R'gardez-les passer sans imagination
Watch them pass without imagination
Ah, salope, ah, trop de salopes, ils le savent
Ah, bitch, ah, too many bitches, they know it
On est venu pour leur faire du sale
We came to do them dirty
Elles sont ti-par avec une aide médicale
They are weak with medical help
Dis-moi pourquoi tu t'habilles pas
Tell me why you don't dress
Crari, t'as chaud sous le soleil de ris-Pa
You think you're hot under the sun of Ris-Pa
Bah oui, c'est faux, tu fais la go' pour Insta
Well yes, it's false, you're playing the girl for Insta
Bah oui, c'est faux tu fais la go' pour tes Snaps
Well yes, it's false you're playing the girl for your Snaps
Jsuis pas sur de soul'ver l'rap mais jsuis sur de soulever ta sœur
I'm not sure to lift the rap but I'm sure to lift your sister
À la base, j'voulais qu'on m'prenne pour 2Pac
At first, I wanted to be taken for 2Pac
Mais les gens m'prennent pour Harry Potter
But people take me for Harry Potter
J'sors ma baguette, tu deviens ma queen bitch
I take out my wand, you become my queen bitch
J'sors mon balai, j'deviens pro du Quidditch
I take out my broom, I become a Quidditch pro
J'sais pas quelle heure il est mais si j'donne pas, c'est d'la triche
I don't know what time it is but if I don't give, it's cheating
On s'ra jamais validé par Booba ni Kaaris
We'll never be validated by Booba or Kaaris
Et ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
And it's 47ter, we're validated by ourselves
On essaye d'cer-per depuis la sixième
We've been trying to succeed since sixth grade
On fait les gangsters depuis le seizième
We've been playing gangsters since we were sixteen
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
It's 47ter, we're validated by ourselves
On essaye d'cer-per depuis la sixième
We've been trying to succeed since sixth grade
On fait les gangsters depuis le seizième
We've been playing gangsters since we were sixteen
47ter, on est validé par nous-mêmes
47ter, we're validated by ourselves
On essaye d'cer-per depuis la sixième
We've been trying to succeed since sixth grade
On fait les gangsters depuis le seizième
We've been playing gangsters since we were sixteen
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
It's 47ter, we're validated by ourselves
On essaye d'cer-per depuis la sixième
We've been trying to succeed since sixth grade
On fait les gangsters depuis le seizième
We've been playing gangsters since we were sixteen
T'as la peur du vide et la peur d'être seul
Tens medo do vazio e medo de estar sozinho
Depuis tout petit, tu ramasses du seum
Desde pequeno, acumulas ressentimento
Et dis-moi depuis quand t'as pas tapé dans de la came
E diz-me, desde quando não usaste drogas
Et dis-moi depuis quand et pourquoi t'as pas quitté ta cave?
E diz-me, desde quando e por que não saíste do teu buraco?
Et la bicrave te rend puissant
E o tráfico de drogas te faz poderoso
C'que tu sais pas c'est que ton crâne est impuissant
O que não sabes é que a tua cabeça é impotente
Pas d'avis de mélomane et j'veux l'habit qui fait le moine
Sem opinião de melómano e quero a roupa que faz o monge
Mélancolie te met le mal et l'an 2000, mal au crâne
Melancolia te traz o mal e o ano 2000, dor de cabeça
Eh, stop, j'place une ponctuation
Ei, pare, coloco uma pontuação
Les tasses-pé sur l'marché en pleine fluctuation
As xícaras no mercado em plena flutuação
Les tard-pé dans les lycées en pleine mutation
Os atrasados nas escolas em plena mutação
R'gardez-les passer sans imagination
Olhem-nos passar sem imaginação
Ah, salope, ah, trop de salopes, ils le savent
Ah, vadia, ah, muitas vadias, eles sabem
On est venu pour leur faire du sale
Viemos para fazer sujeira com eles
Elles sont ti-par avec une aide médicale
Elas estão partidas com ajuda médica
Dis-moi pourquoi tu t'habilles pas
Diz-me por que não te vestes
Crari, t'as chaud sous le soleil de ris-Pa
Claro, estás quente sob o sol de ris-Pa
Bah oui, c'est faux, tu fais la go' pour Insta
Claro, é falso, fazes a garota para o Insta
Bah oui, c'est faux tu fais la go' pour tes Snaps
Claro, é falso, fazes a garota para os teus Snaps
Jsuis pas sur de soul'ver l'rap mais jsuis sur de soulever ta sœur
Não tenho certeza se vou levantar o rap, mas tenho certeza que vou levantar a tua irmã
À la base, j'voulais qu'on m'prenne pour 2Pac
Inicialmente, queria que me tomassem por 2Pac
Mais les gens m'prennent pour Harry Potter
Mas as pessoas me tomam por Harry Potter
J'sors ma baguette, tu deviens ma queen bitch
Tiro a minha varinha, tornas-te a minha rainha vadia
J'sors mon balai, j'deviens pro du Quidditch
Tiro a minha vassoura, torno-me profissional do Quidditch
J'sais pas quelle heure il est mais si j'donne pas, c'est d'la triche
Não sei que horas são, mas se não dou, é trapaça
On s'ra jamais validé par Booba ni Kaaris
Nunca seremos validados por Booba nem Kaaris
Et ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
E isso faz 47ter, somos validados por nós mesmos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Tentamos ser bem-sucedidos desde o sexto ano
On fait les gangsters depuis le seizième
Fazemos os gangsters desde os dezesseis
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Isso faz 47ter, somos validados por nós mesmos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Tentamos ser bem-sucedidos desde o sexto ano
On fait les gangsters depuis le seizième
Fazemos os gangsters desde os dezesseis
47ter, on est validé par nous-mêmes
47ter, somos validados por nós mesmos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Tentamos ser bem-sucedidos desde o sexto ano
On fait les gangsters depuis le seizième
Fazemos os gangsters desde os dezesseis
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Isso faz 47ter, somos validados por nós mesmos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Tentamos ser bem-sucedidos desde o sexto ano
On fait les gangsters depuis le seizième
Fazemos os gangsters desde os dezesseis
T'as la peur du vide et la peur d'être seul
Tienes miedo al vacío y miedo a estar solo
Depuis tout petit, tu ramasses du seum
Desde pequeño, acumulas resentimiento
Et dis-moi depuis quand t'as pas tapé dans de la came
Y dime, ¿cuándo fue la última vez que probaste drogas?
Et dis-moi depuis quand et pourquoi t'as pas quitté ta cave?
Y dime, ¿cuándo y por qué no has dejado tu cueva?
Et la bicrave te rend puissant
Y el trapicheo te hace sentir poderoso
C'que tu sais pas c'est que ton crâne est impuissant
Lo que no sabes es que tu cabeza es impotente
Pas d'avis de mélomane et j'veux l'habit qui fait le moine
No tengo opinión de melómano y quiero la ropa que hace al monje
Mélancolie te met le mal et l'an 2000, mal au crâne
La melancolía te causa dolor y el año 2000, dolor de cabeza
Eh, stop, j'place une ponctuation
Eh, stop, pongo una puntuación
Les tasses-pé sur l'marché en pleine fluctuation
Las tazas en el mercado fluctuando
Les tard-pé dans les lycées en pleine mutation
Los tardones en los institutos en plena transformación
R'gardez-les passer sans imagination
Míralos pasar sin imaginación
Ah, salope, ah, trop de salopes, ils le savent
Ah, zorra, ah, demasiadas zorras, lo saben
On est venu pour leur faire du sale
Hemos venido para hacerles daño
Elles sont ti-par avec une aide médicale
Están jodidas con ayuda médica
Dis-moi pourquoi tu t'habilles pas
Dime por qué no te vistes
Crari, t'as chaud sous le soleil de ris-Pa
Claro, tienes calor bajo el sol de Ris-Pa
Bah oui, c'est faux, tu fais la go' pour Insta
Por supuesto, es falso, te haces la guapa para Insta
Bah oui, c'est faux tu fais la go' pour tes Snaps
Por supuesto, es falso, te haces la guapa para tus Snaps
Jsuis pas sur de soul'ver l'rap mais jsuis sur de soulever ta sœur
No estoy seguro de levantar el rap pero estoy seguro de levantar a tu hermana
À la base, j'voulais qu'on m'prenne pour 2Pac
En principio, quería que me tomaran por 2Pac
Mais les gens m'prennent pour Harry Potter
Pero la gente me toma por Harry Potter
J'sors ma baguette, tu deviens ma queen bitch
Saco mi varita, te conviertes en mi reina zorra
J'sors mon balai, j'deviens pro du Quidditch
Saco mi escoba, me convierto en un pro del Quidditch
J'sais pas quelle heure il est mais si j'donne pas, c'est d'la triche
No sé qué hora es pero si no doy, es trampa
On s'ra jamais validé par Booba ni Kaaris
Nunca seremos validados por Booba ni Kaaris
Et ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Y eso hace 47ter, somos validados por nosotros mismos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Hemos estado intentando prosperar desde sexto grado
On fait les gangsters depuis le seizième
Hemos estado actuando como gánsteres desde los dieciséis
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Eso hace 47ter, somos validados por nosotros mismos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Hemos estado intentando prosperar desde sexto grado
On fait les gangsters depuis le seizième
Hemos estado actuando como gánsteres desde los dieciséis
47ter, on est validé par nous-mêmes
47ter, somos validados por nosotros mismos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Hemos estado intentando prosperar desde sexto grado
On fait les gangsters depuis le seizième
Hemos estado actuando como gánsteres desde los dieciséis
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Eso hace 47ter, somos validados por nosotros mismos
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Hemos estado intentando prosperar desde sexto grado
On fait les gangsters depuis le seizième
Hemos estado actuando como gánsteres desde los dieciséis
T'as la peur du vide et la peur d'être seul
Du hast Angst vor der Leere und Angst, allein zu sein
Depuis tout petit, tu ramasses du seum
Seit du klein bist, sammelst du Frust
Et dis-moi depuis quand t'as pas tapé dans de la came
Und sag mir, wann hast du das letzte Mal Drogen genommen
Et dis-moi depuis quand et pourquoi t'as pas quitté ta cave?
Und sag mir, wann und warum hast du deinen Keller nicht verlassen?
Et la bicrave te rend puissant
Und der Drogenhandel macht dich mächtig
C'que tu sais pas c'est que ton crâne est impuissant
Was du nicht weißt, ist, dass dein Kopf machtlos ist
Pas d'avis de mélomane et j'veux l'habit qui fait le moine
Keine Meinung von Musikliebhabern und ich will die Kleidung, die den Mönch macht
Mélancolie te met le mal et l'an 2000, mal au crâne
Melancholie bringt dir das Übel und das Jahr 2000, Kopfschmerzen
Eh, stop, j'place une ponctuation
Eh, Stopp, ich setze ein Satzzeichen
Les tasses-pé sur l'marché en pleine fluctuation
Die Tassen-Pé auf dem Markt in voller Schwankung
Les tard-pé dans les lycées en pleine mutation
Die Spät-Pé in den Schulen in voller Veränderung
R'gardez-les passer sans imagination
Schaut sie euch an, wie sie vorbeigehen, ohne Fantasie
Ah, salope, ah, trop de salopes, ils le savent
Ah, Schlampe, ah, zu viele Schlampen, sie wissen es
On est venu pour leur faire du sale
Wir sind gekommen, um ihnen Schmutz zu machen
Elles sont ti-par avec une aide médicale
Sie sind ti-par mit medizinischer Hilfe
Dis-moi pourquoi tu t'habilles pas
Sag mir, warum du dich nicht anziehst
Crari, t'as chaud sous le soleil de ris-Pa
Crari, du hast Hitze unter der Sonne von Ris-Pa
Bah oui, c'est faux, tu fais la go' pour Insta
Natürlich, es ist falsch, du spielst die Go' für Insta
Bah oui, c'est faux tu fais la go' pour tes Snaps
Natürlich, es ist falsch, du spielst die Go' für deine Snaps
Jsuis pas sur de soul'ver l'rap mais jsuis sur de soulever ta sœur
Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Rap heben werde, aber ich bin sicher, dass ich deine Schwester heben werde
À la base, j'voulais qu'on m'prenne pour 2Pac
Ursprünglich wollte ich, dass man mich für 2Pac hält
Mais les gens m'prennent pour Harry Potter
Aber die Leute halten mich für Harry Potter
J'sors ma baguette, tu deviens ma queen bitch
Ich ziehe meinen Zauberstab, du wirst meine Königin Hündin
J'sors mon balai, j'deviens pro du Quidditch
Ich ziehe meinen Besen, ich werde zum Quidditch-Profi
J'sais pas quelle heure il est mais si j'donne pas, c'est d'la triche
Ich weiß nicht, wie spät es ist, aber wenn ich nicht gebe, ist es Betrug
On s'ra jamais validé par Booba ni Kaaris
Wir werden nie von Booba oder Kaaris bestätigt werden
Et ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Und das macht 47ter, wir bestätigen uns selbst
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Wir versuchen seit der sechsten Klasse zu cer-per
On fait les gangsters depuis le seizième
Wir spielen die Gangster seit dem sechzehnten
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Das macht 47ter, wir bestätigen uns selbst
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Wir versuchen seit der sechsten Klasse zu cer-per
On fait les gangsters depuis le seizième
Wir spielen die Gangster seit dem sechzehnten
47ter, on est validé par nous-mêmes
47ter, wir bestätigen uns selbst
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Wir versuchen seit der sechsten Klasse zu cer-per
On fait les gangsters depuis le seizième
Wir spielen die Gangster seit dem sechzehnten
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Das macht 47ter, wir bestätigen uns selbst
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Wir versuchen seit der sechsten Klasse zu cer-per
On fait les gangsters depuis le seizième
Wir spielen die Gangster seit dem sechzehnten
T'as la peur du vide et la peur d'être seul
Hai paura del vuoto e paura di essere solo
Depuis tout petit, tu ramasses du seum
Fin da piccolo, raccogli rancore
Et dis-moi depuis quand t'as pas tapé dans de la came
E dimmi da quando non hai fatto uso di droga
Et dis-moi depuis quand et pourquoi t'as pas quitté ta cave?
E dimmi da quando e perché non hai lasciato la tua tana?
Et la bicrave te rend puissant
E il traffico di droga ti rende potente
C'que tu sais pas c'est que ton crâne est impuissant
Quello che non sai è che la tua testa è impotente
Pas d'avis de mélomane et j'veux l'habit qui fait le moine
Nessuna opinione da melomane e voglio l'abito che fa il monaco
Mélancolie te met le mal et l'an 2000, mal au crâne
La malinconia ti mette il male e l'anno 2000, mal di testa
Eh, stop, j'place une ponctuation
Ehi, stop, metto una punteggiatura
Les tasses-pé sur l'marché en pleine fluctuation
Le tazze sul mercato in piena fluttuazione
Les tard-pé dans les lycées en pleine mutation
I ritardatari nei licei in piena mutazione
R'gardez-les passer sans imagination
Guardateli passare senza immaginazione
Ah, salope, ah, trop de salopes, ils le savent
Ah, puttana, ah, troppe puttane, lo sanno
On est venu pour leur faire du sale
Siamo venuti per far loro del male
Elles sont ti-par avec une aide médicale
Sono partite con un aiuto medico
Dis-moi pourquoi tu t'habilles pas
Dimmi perché non ti vesti
Crari, t'as chaud sous le soleil de ris-Pa
Credi, hai caldo sotto il sole di ris-Pa
Bah oui, c'est faux, tu fais la go' pour Insta
Certo, è falso, fai la ragazza per Insta
Bah oui, c'est faux tu fais la go' pour tes Snaps
Certo, è falso, fai la ragazza per i tuoi Snaps
Jsuis pas sur de soul'ver l'rap mais jsuis sur de soulever ta sœur
Non sono sicuro di sollevare il rap ma sono sicuro di sollevare tua sorella
À la base, j'voulais qu'on m'prenne pour 2Pac
Inizialmente, volevo che mi prendessero per 2Pac
Mais les gens m'prennent pour Harry Potter
Ma la gente mi prende per Harry Potter
J'sors ma baguette, tu deviens ma queen bitch
Tiro fuori la mia bacchetta, diventi la mia regina cagna
J'sors mon balai, j'deviens pro du Quidditch
Tiro fuori la mia scopa, divento un pro del Quidditch
J'sais pas quelle heure il est mais si j'donne pas, c'est d'la triche
Non so che ora sia ma se non do, è truffa
On s'ra jamais validé par Booba ni Kaaris
Non saremo mai validati da Booba né da Kaaris
Et ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
E fa 47ter, siamo validati da noi stessi
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Stiamo cercando di farcela dalla sesta
On fait les gangsters depuis le seizième
Facciamo i gangster dal sedicesimo
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Fa 47ter, siamo validati da noi stessi
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Stiamo cercando di farcela dalla sesta
On fait les gangsters depuis le seizième
Facciamo i gangster dal sedicesimo
47ter, on est validé par nous-mêmes
47ter, siamo validati da noi stessi
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Stiamo cercando di farcela dalla sesta
On fait les gangsters depuis le seizième
Facciamo i gangster dal sedicesimo
Ça fait 47ter, on est validé par nous-mêmes
Fa 47ter, siamo validati da noi stessi
On essaye d'cer-per depuis la sixième
Stiamo cercando di farcela dalla sesta
On fait les gangsters depuis le seizième
Facciamo i gangster dal sedicesimo

Trivia about the song On vient gâcher tes classiques n*5 by 47ter

When was the song “On vient gâcher tes classiques n*5” released by 47ter?
The song On vient gâcher tes classiques n*5 was released in 2019, on the album “On Vient Gâcher Tes Classiques (Freestyles)”.

Most popular songs of 47ter

Other artists of French rap