Rendez-vous l’année prochaine

Blaise Ligouzat, Heezy Lee, Miguel Lopes, Pierre Delamotte, Pprod

Lyrics Translation

Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie

Comment ça va, d'puis l'année passée chez mes vieux?
Me dis pas qu'ça va, quand t'as pas ça dans les yeux
Est-ce que t'as dis tout c'qu'tu voulais à ton daron?
On fait pas des gosses pour essayer d'aller mieux

Et toi tu nous as dis qu't'allais r'prendre les études
Toi, t'as tout plaqué, maintenant tu veux faire des tubes
Est-ce que t'as trouvé tes réponses au bout du monde?
Ou est-ce que t'as juste baisé, perdu des thunes?

Est-c'qu'on va faire c'qu'on a dit?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Rendez-vous l'année prochaine

Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Rendez-vous l'année prochaine

Là, c'est la 4ème gueule de bois de la s'maine
V'nez on essaye de réduire à une l'année prochaine
On sait qu'l'alcool fait pas oublier les problèmes
Est-ce que cette année j'réussis à lui dire je t'aime?

T'avais dis que qu'tappendrai l'anglais, j'avais dis que j'ferai du ciné
Faut pas que ça devienne des regrets, viens l'année prochaine on s'y met
Faut que j'sois mon premier rôle dans mon propre movie
Pourquoi on s'dit les choses, si c'est pour qu'on les oublie?

Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Rendez-vous l'année prochaine

Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Rendez-vous l'année prochaine

Est-c'qu'on va finir l'album?
Est-c'qu'on va retrouver la bonne?
Si on arrive à faire tout c'qu'on dit
Est-c'qu'on va changer la donne?
Être un adulte, j'attendais ça, au final on ferait sans
J'espère qu'on s'ra les mecs qu'on rêvait d'être adolescents

Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Est-ce qu'on s'en est rapproché?
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine

Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Are we going to do what we said?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Are we going to get closer to it?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Everything we want to do in life
Comment ça va, d'puis l'année passée chez mes vieux?
How are you, since last year at my parents'?
Me dis pas qu'ça va, quand t'as pas ça dans les yeux
Don't tell me you're okay, when it's not in your eyes
Est-ce que t'as dis tout c'qu'tu voulais à ton daron?
Did you say everything you wanted to your dad?
On fait pas des gosses pour essayer d'aller mieux
We don't have kids to try to feel better
Et toi tu nous as dis qu't'allais r'prendre les études
And you told us you were going to go back to school
Toi, t'as tout plaqué, maintenant tu veux faire des tubes
You, you dropped everything, now you want to make hits
Est-ce que t'as trouvé tes réponses au bout du monde?
Did you find your answers at the end of the world?
Ou est-ce que t'as juste baisé, perdu des thunes?
Or did you just have sex, lose money?
Est-c'qu'on va faire c'qu'on a dit?
Are we going to do what we said?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Are we going to get closer to it?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Everything we want to do in life
Rendez-vous l'année prochaine
See you next year
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Are we going to do what we said?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Are we going to get closer to it?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Everything we want to do in life
Rendez-vous l'année prochaine
See you next year
Là, c'est la 4ème gueule de bois de la s'maine
Now, it's the 4th hangover of the week
V'nez on essaye de réduire à une l'année prochaine
Come on, let's try to reduce it to one next year
On sait qu'l'alcool fait pas oublier les problèmes
We know that alcohol doesn't make us forget problems
Est-ce que cette année j'réussis à lui dire je t'aime?
Will I manage to tell her I love her this year?
T'avais dis que qu'tappendrai l'anglais, j'avais dis que j'ferai du ciné
You said you'd learn English, I said I'd make movies
Faut pas que ça devienne des regrets, viens l'année prochaine on s'y met
We shouldn't let these become regrets, come on, next year we'll get to it
Faut que j'sois mon premier rôle dans mon propre movie
I need to be the lead role in my own movie
Pourquoi on s'dit les choses, si c'est pour qu'on les oublie?
Why do we say things, if it's just to forget them?
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Are we going to do what we said?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Are we going to get closer to it?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Everything we want to do in life
Rendez-vous l'année prochaine
See you next year
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Are we going to do what we said?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Are we going to get closer to it?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Everything we want to do in life
Rendez-vous l'année prochaine
See you next year
Est-c'qu'on va finir l'album?
Are we going to finish the album?
Est-c'qu'on va retrouver la bonne?
Are we going to find the right one?
Si on arrive à faire tout c'qu'on dit
If we manage to do everything we say
Est-c'qu'on va changer la donne?
Are we going to change the game?
Être un adulte, j'attendais ça, au final on ferait sans
Being an adult, I was waiting for that, in the end we could do without
J'espère qu'on s'ra les mecs qu'on rêvait d'être adolescents
I hope we'll be the guys we dreamed of being as teenagers
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Did we do what we said?
Est-ce qu'on s'en est rapproché?
Did we get closer to it?
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
See you next year (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
See you next year (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
See you next year (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
See you next year (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine
See you next year
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Vamos fazer o que dissemos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Vamos nos aproximar disso?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tudo o que queremos fazer na vida
Comment ça va, d'puis l'année passée chez mes vieux?
Como vai, desde o ano passado na casa dos meus pais?
Me dis pas qu'ça va, quand t'as pas ça dans les yeux
Não me diga que está tudo bem, quando não está nos seus olhos
Est-ce que t'as dis tout c'qu'tu voulais à ton daron?
Você disse tudo o que queria para o seu pai?
On fait pas des gosses pour essayer d'aller mieux
Não temos filhos para tentar melhorar
Et toi tu nous as dis qu't'allais r'prendre les études
E você nos disse que ia voltar a estudar
Toi, t'as tout plaqué, maintenant tu veux faire des tubes
Você, largou tudo, agora quer fazer sucesso
Est-ce que t'as trouvé tes réponses au bout du monde?
Você encontrou suas respostas no fim do mundo?
Ou est-ce que t'as juste baisé, perdu des thunes?
Ou você apenas transou, perdeu dinheiro?
Est-c'qu'on va faire c'qu'on a dit?
Vamos fazer o que dissemos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Vamos nos aproximar disso?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tudo o que queremos fazer na vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos no próximo ano
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Vamos fazer o que dissemos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Vamos nos aproximar disso?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tudo o que queremos fazer na vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos no próximo ano
Là, c'est la 4ème gueule de bois de la s'maine
Agora, é a quarta ressaca da semana
V'nez on essaye de réduire à une l'année prochaine
Vamos tentar reduzir para uma no próximo ano
On sait qu'l'alcool fait pas oublier les problèmes
Sabemos que o álcool não faz esquecer os problemas
Est-ce que cette année j'réussis à lui dire je t'aime?
Será que este ano eu consigo dizer a ela que a amo?
T'avais dis que qu'tappendrai l'anglais, j'avais dis que j'ferai du ciné
Você disse que aprenderia inglês, eu disse que faria cinema
Faut pas que ça devienne des regrets, viens l'année prochaine on s'y met
Não podemos deixar isso se tornar arrependimentos, vamos começar no próximo ano
Faut que j'sois mon premier rôle dans mon propre movie
Eu preciso ser o protagonista do meu próprio filme
Pourquoi on s'dit les choses, si c'est pour qu'on les oublie?
Por que dizemos coisas, se é para esquecê-las?
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Vamos fazer o que dissemos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Vamos nos aproximar disso?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tudo o que queremos fazer na vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos no próximo ano
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Vamos fazer o que dissemos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Vamos nos aproximar disso?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tudo o que queremos fazer na vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos no próximo ano
Est-c'qu'on va finir l'album?
Vamos terminar o álbum?
Est-c'qu'on va retrouver la bonne?
Vamos encontrar a certa?
Si on arrive à faire tout c'qu'on dit
Se conseguirmos fazer tudo o que dissemos
Est-c'qu'on va changer la donne?
Vamos mudar o jogo?
Être un adulte, j'attendais ça, au final on ferait sans
Ser um adulto, eu estava esperando por isso, no final poderíamos fazer sem
J'espère qu'on s'ra les mecs qu'on rêvait d'être adolescents
Espero que sejamos os caras que sonhávamos ser quando adolescentes
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Vamos fazer o que dissemos?
Est-ce qu'on s'en est rapproché?
Nós nos aproximamos disso?
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos no próximo ano (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos no próximo ano (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos no próximo ano (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos no próximo ano (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos no próximo ano
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
¿Vamos a hacer lo que dijimos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
¿Vamos a acercarnos a ello?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Todo lo que queremos hacer en la vida
Comment ça va, d'puis l'année passée chez mes vieux?
¿Cómo estás, desde el año pasado en casa de mis padres?
Me dis pas qu'ça va, quand t'as pas ça dans les yeux
No me digas que estás bien, cuando no lo tienes en los ojos
Est-ce que t'as dis tout c'qu'tu voulais à ton daron?
¿Le dijiste todo lo que querías a tu padre?
On fait pas des gosses pour essayer d'aller mieux
No tenemos hijos para intentar sentirnos mejor
Et toi tu nous as dis qu't'allais r'prendre les études
Y tú nos dijiste que ibas a retomar los estudios
Toi, t'as tout plaqué, maintenant tu veux faire des tubes
Tú, lo dejaste todo, ahora quieres hacer éxitos
Est-ce que t'as trouvé tes réponses au bout du monde?
¿Encontraste tus respuestas al final del mundo?
Ou est-ce que t'as juste baisé, perdu des thunes?
¿O simplemente te acostaste con alguien, perdiste dinero?
Est-c'qu'on va faire c'qu'on a dit?
¿Vamos a hacer lo que dijimos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
¿Vamos a acercarnos a ello?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Todo lo que queremos hacer en la vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos el próximo año
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
¿Vamos a hacer lo que dijimos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
¿Vamos a acercarnos a ello?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Todo lo que queremos hacer en la vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos el próximo año
Là, c'est la 4ème gueule de bois de la s'maine
Ahora, es la cuarta resaca de la semana
V'nez on essaye de réduire à une l'année prochaine
Vamos a intentar reducirlo a una el próximo año
On sait qu'l'alcool fait pas oublier les problèmes
Sabemos que el alcohol no hace olvidar los problemas
Est-ce que cette année j'réussis à lui dire je t'aime?
¿Este año logro decirle que la amo?
T'avais dis que qu'tappendrai l'anglais, j'avais dis que j'ferai du ciné
Dijiste que aprenderías inglés, dije que haría cine
Faut pas que ça devienne des regrets, viens l'année prochaine on s'y met
No debe convertirse en arrepentimientos, el próximo año nos ponemos a ello
Faut que j'sois mon premier rôle dans mon propre movie
Tengo que ser el protagonista en mi propia película
Pourquoi on s'dit les choses, si c'est pour qu'on les oublie?
¿Por qué nos decimos las cosas, si es para que las olvidemos?
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
¿Vamos a hacer lo que dijimos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
¿Vamos a acercarnos a ello?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Todo lo que queremos hacer en la vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos el próximo año
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
¿Vamos a hacer lo que dijimos?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
¿Vamos a acercarnos a ello?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Todo lo que queremos hacer en la vida
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos el próximo año
Est-c'qu'on va finir l'album?
¿Vamos a terminar el álbum?
Est-c'qu'on va retrouver la bonne?
¿Vamos a encontrar a la correcta?
Si on arrive à faire tout c'qu'on dit
Si logramos hacer todo lo que decimos
Est-c'qu'on va changer la donne?
¿Vamos a cambiar las cosas?
Être un adulte, j'attendais ça, au final on ferait sans
Ser un adulto, lo esperaba, al final podríamos prescindir de ello
J'espère qu'on s'ra les mecs qu'on rêvait d'être adolescents
Espero que seamos los hombres que soñábamos ser cuando éramos adolescentes
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
¿Hicimos lo que dijimos?
Est-ce qu'on s'en est rapproché?
¿Nos acercamos a ello?
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos el próximo año (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos el próximo año (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos el próximo año (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Nos vemos el próximo año (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine
Nos vemos el próximo año
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Werden wir tun, was wir gesagt haben?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Werden wir uns dem nähern?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Alles, was wir im Leben tun wollen
Comment ça va, d'puis l'année passée chez mes vieux?
Wie geht es dir, seit dem letzten Jahr bei meinen Eltern?
Me dis pas qu'ça va, quand t'as pas ça dans les yeux
Sag mir nicht, dass es dir gut geht, wenn du es nicht in den Augen hast
Est-ce que t'as dis tout c'qu'tu voulais à ton daron?
Hast du deinem Vater alles gesagt, was du wolltest?
On fait pas des gosses pour essayer d'aller mieux
Wir bekommen keine Kinder, um zu versuchen, uns besser zu fühlen
Et toi tu nous as dis qu't'allais r'prendre les études
Und du hast uns gesagt, dass du wieder studieren willst
Toi, t'as tout plaqué, maintenant tu veux faire des tubes
Du hast alles hingeschmissen, jetzt willst du Hits machen
Est-ce que t'as trouvé tes réponses au bout du monde?
Hast du am Ende der Welt deine Antworten gefunden?
Ou est-ce que t'as juste baisé, perdu des thunes?
Oder hast du nur gefickt und Geld verloren?
Est-c'qu'on va faire c'qu'on a dit?
Werden wir tun, was wir gesagt haben?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Werden wir uns dem nähern?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Alles, was wir im Leben tun wollen
Rendez-vous l'année prochaine
Bis nächstes Jahr
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Werden wir tun, was wir gesagt haben?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Werden wir uns dem nähern?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Alles, was wir im Leben tun wollen
Rendez-vous l'année prochaine
Bis nächstes Jahr
Là, c'est la 4ème gueule de bois de la s'maine
Jetzt ist es der vierte Kater der Woche
V'nez on essaye de réduire à une l'année prochaine
Lasst uns versuchen, es nächstes Jahr auf einen zu reduzieren
On sait qu'l'alcool fait pas oublier les problèmes
Wir wissen, dass Alkohol Probleme nicht vergessen lässt
Est-ce que cette année j'réussis à lui dire je t'aime?
Schaffe ich es dieses Jahr, ihr zu sagen, dass ich sie liebe?
T'avais dis que qu'tappendrai l'anglais, j'avais dis que j'ferai du ciné
Du hattest gesagt, dass du Englisch lernen würdest, ich hatte gesagt, dass ich Filme machen würde
Faut pas que ça devienne des regrets, viens l'année prochaine on s'y met
Es sollte keine Reue werden, komm, nächstes Jahr fangen wir an
Faut que j'sois mon premier rôle dans mon propre movie
Ich muss die Hauptrolle in meinem eigenen Film sein
Pourquoi on s'dit les choses, si c'est pour qu'on les oublie?
Warum sagen wir uns Dinge, wenn wir sie vergessen?
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Werden wir tun, was wir gesagt haben?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Werden wir uns dem nähern?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Alles, was wir im Leben tun wollen
Rendez-vous l'année prochaine
Bis nächstes Jahr
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Werden wir tun, was wir gesagt haben?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Werden wir uns dem nähern?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Alles, was wir im Leben tun wollen
Rendez-vous l'année prochaine
Bis nächstes Jahr
Est-c'qu'on va finir l'album?
Werden wir das Album fertigstellen?
Est-c'qu'on va retrouver la bonne?
Werden wir die Richtige finden?
Si on arrive à faire tout c'qu'on dit
Wenn wir alles tun, was wir gesagt haben
Est-c'qu'on va changer la donne?
Werden wir das Blatt wenden?
Être un adulte, j'attendais ça, au final on ferait sans
Ein Erwachsener zu sein, darauf habe ich gewartet, am Ende würden wir ohne es tun
J'espère qu'on s'ra les mecs qu'on rêvait d'être adolescents
Ich hoffe, wir werden die Kerle sein, die wir als Teenager sein wollten
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Werden wir tun, was wir gesagt haben?
Est-ce qu'on s'en est rapproché?
Haben wir uns dem genähert?
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Bis nächstes Jahr (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Bis nächstes Jahr (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Bis nächstes Jahr (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Bis nächstes Jahr (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine
Bis nächstes Jahr
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Faremo quello che abbiamo detto?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Ci stiamo avvicinando?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tutto quello che vogliamo fare nella vita
Comment ça va, d'puis l'année passée chez mes vieux?
Come stai, dall'anno scorso a casa dei miei?
Me dis pas qu'ça va, quand t'as pas ça dans les yeux
Non dirmi che stai bene, quando non lo vedo nei tuoi occhi
Est-ce que t'as dis tout c'qu'tu voulais à ton daron?
Hai detto tutto quello che volevi a tuo padre?
On fait pas des gosses pour essayer d'aller mieux
Non si fanno figli per cercare di stare meglio
Et toi tu nous as dis qu't'allais r'prendre les études
E tu ci hai detto che avresti ripreso gli studi
Toi, t'as tout plaqué, maintenant tu veux faire des tubes
Tu, hai lasciato tutto, ora vuoi fare dei successi
Est-ce que t'as trouvé tes réponses au bout du monde?
Hai trovato le tue risposte alla fine del mondo?
Ou est-ce que t'as juste baisé, perdu des thunes?
O hai solo fatto sesso, perso dei soldi?
Est-c'qu'on va faire c'qu'on a dit?
Faremo quello che abbiamo detto?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Ci stiamo avvicinando?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tutto quello che vogliamo fare nella vita
Rendez-vous l'année prochaine
Ci vediamo l'anno prossimo
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Faremo quello che abbiamo detto?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Ci stiamo avvicinando?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tutto quello che vogliamo fare nella vita
Rendez-vous l'année prochaine
Ci vediamo l'anno prossimo
Là, c'est la 4ème gueule de bois de la s'maine
Ora, è la quarta sbornia della settimana
V'nez on essaye de réduire à une l'année prochaine
Venite, cerchiamo di ridurre a una l'anno prossimo
On sait qu'l'alcool fait pas oublier les problèmes
Sappiamo che l'alcol non fa dimenticare i problemi
Est-ce que cette année j'réussis à lui dire je t'aime?
Quest'anno riuscirò a dirle ti amo?
T'avais dis que qu'tappendrai l'anglais, j'avais dis que j'ferai du ciné
Avevi detto che avresti imparato l'inglese, avevo detto che avrei fatto del cinema
Faut pas que ça devienne des regrets, viens l'année prochaine on s'y met
Non deve diventare un rimpianto, l'anno prossimo ci mettiamo
Faut que j'sois mon premier rôle dans mon propre movie
Devo essere il protagonista nel mio film
Pourquoi on s'dit les choses, si c'est pour qu'on les oublie?
Perché ci diciamo le cose, se poi le dimentichiamo?
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Faremo quello che abbiamo detto?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Ci stiamo avvicinando?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tutto quello che vogliamo fare nella vita
Rendez-vous l'année prochaine
Ci vediamo l'anno prossimo
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Faremo quello che abbiamo detto?
Est-ce qu'on va s'en rapprocher?
Ci stiamo avvicinando?
Tout c'qu'on veut faire dans la vie
Tutto quello che vogliamo fare nella vita
Rendez-vous l'année prochaine
Ci vediamo l'anno prossimo
Est-c'qu'on va finir l'album?
Finiremo l'album?
Est-c'qu'on va retrouver la bonne?
Troveremo la ragazza giusta?
Si on arrive à faire tout c'qu'on dit
Se riusciamo a fare tutto quello che diciamo
Est-c'qu'on va changer la donne?
Cambiaremo le cose?
Être un adulte, j'attendais ça, au final on ferait sans
Essere un adulto, lo aspettavo, alla fine faremmo a meno
J'espère qu'on s'ra les mecs qu'on rêvait d'être adolescents
Spero che saremo gli uomini che sognavamo di essere da adolescenti
Est-ce qu'on va faire c'qu'on a dit?
Faremo quello che abbiamo detto?
Est-ce qu'on s'en est rapproché?
Ci siamo avvicinati?
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Ci vediamo l'anno prossimo (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Ci vediamo l'anno prossimo (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Ci vediamo l'anno prossimo (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine (na, na, na)
Ci vediamo l'anno prossimo (na, na, na)
Rendez-vous l'année prochaine
Ci vediamo l'anno prossimo

Trivia about the song Rendez-vous l’année prochaine by 47ter

When was the song “Rendez-vous l’année prochaine” released by 47ter?
The song Rendez-vous l’année prochaine was released in 2023, on the album “Au Bon Endroit”.
Who composed the song “Rendez-vous l’année prochaine” by 47ter?
The song “Rendez-vous l’année prochaine” by 47ter was composed by Blaise Ligouzat, Heezy Lee, Miguel Lopes, Pierre Delamotte, Pprod.

Most popular songs of 47ter

Other artists of French rap