Parle-moi

Antonin Pla

Lyrics Translation

La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Je reste dans le noir même sous le soleil
Et, quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Mon amour, parle-moi
J'en ai marre d'avoir froid
Non, tu n'as pas le droit
Je n'm'en remettrai pas, cette fois

Bébé, j'tremble comme un crackhead, non, je ne trouve plus l'sommeil
Mes nuits sont brillantes, elles m'agressent, des fois, j'ai besoin d'aide
Pourquoi ça fait mal? J'pensais être fort, j'ai traîné dans la tess
J'ai fait d'mon mieux et des efforts, mais j'ai fini dans la merde
Pourquoi j'fais toujours des conneries quand t'es pas là?
Et je doute, moi, j'suis pas parfait, non ça, c'est des salades
La vie, sournoise maintenant qu't'es partie, babe, est-ce que ça va?
Écoute-moi, le reste du monde peut aller niquer sa race

La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Je reste dans le noir même sous le soleil
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Mon amour, parle-moi
J'en ai marre d'avoir froid
Non, tu n'as pas le droit
Je n'm'en remettrai pas, cette fois

L'impression d'perdre mon sang, j'ai la rage et d'la rancœur
Au fond, j'suis qu'un enfant, des rêves d'amour et de grandeur
J'me sens mal-aimé, des fois, j'suis terrifié
Est-ce que j'l'ai mérité, ce drame de série B?
Baby, j'pensais être invincible mais t'as brisé l'armure
J'suis perdu depuis qu't'es partie, mon cerveau sature
J'pleure sur Nina Simone, va falloir que j'assure, ouais

La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Je reste dans le noir même sous le soleil
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Mon amour, parle-moi
J'en ai marre d'avoir froid
Non, tu n'as pas le droit
Je n'm'en remettrai pas, cette fois

J'n'ai pas fermé
L'œil de la nuit
J'n'ai pas fermé (j'ai pas fermé)
L'œil de la nuit (l'œil de la nuit)

La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
At night, I can't find sleep
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
When I look at the sky, the moon speaks to me about you
Je reste dans le noir même sous le soleil
I stay in the dark even under the sun
Et, quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
And, when I open my eyes, I just dream of seeing you
Mon amour, parle-moi
My love, talk to me
J'en ai marre d'avoir froid
I'm tired of being cold
Non, tu n'as pas le droit
No, you don't have the right
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
I won't get over it, this time
Bébé, j'tremble comme un crackhead, non, je ne trouve plus l'sommeil
Baby, I'm shaking like a crackhead, no, I can't find sleep anymore
Mes nuits sont brillantes, elles m'agressent, des fois, j'ai besoin d'aide
My nights are bright, they attack me, sometimes, I need help
Pourquoi ça fait mal? J'pensais être fort, j'ai traîné dans la tess
Why does it hurt? I thought I was strong, I hung out in the hood
J'ai fait d'mon mieux et des efforts, mais j'ai fini dans la merde
I did my best and made efforts, but I ended up in shit
Pourquoi j'fais toujours des conneries quand t'es pas là?
Why do I always mess up when you're not here?
Et je doute, moi, j'suis pas parfait, non ça, c'est des salades
And I doubt, I'm not perfect, no that's bullshit
La vie, sournoise maintenant qu't'es partie, babe, est-ce que ça va?
Life, sneaky now that you're gone, babe, are you okay?
Écoute-moi, le reste du monde peut aller niquer sa race
Listen to me, the rest of the world can go fuck itself
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
At night, I can't find sleep
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
When I look at the sky, the moon speaks to me about you
Je reste dans le noir même sous le soleil
I stay in the dark even under the sun
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
And when I open my eyes, I just dream of seeing you
Mon amour, parle-moi
My love, talk to me
J'en ai marre d'avoir froid
I'm tired of being cold
Non, tu n'as pas le droit
No, you don't have the right
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
I won't get over it, this time
L'impression d'perdre mon sang, j'ai la rage et d'la rancœur
I feel like I'm losing my blood, I have rage and resentment
Au fond, j'suis qu'un enfant, des rêves d'amour et de grandeur
Deep down, I'm just a child, dreams of love and greatness
J'me sens mal-aimé, des fois, j'suis terrifié
I feel unloved, sometimes, I'm terrified
Est-ce que j'l'ai mérité, ce drame de série B?
Did I deserve it, this B-series drama?
Baby, j'pensais être invincible mais t'as brisé l'armure
Baby, I thought I was invincible but you broke the armor
J'suis perdu depuis qu't'es partie, mon cerveau sature
I'm lost since you left, my brain is saturated
J'pleure sur Nina Simone, va falloir que j'assure, ouais
I cry over Nina Simone, I'm going to have to step up, yeah
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
At night, I can't find sleep
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
When I look at the sky, the moon speaks to me about you
Je reste dans le noir même sous le soleil
I stay in the dark even under the sun
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
And when I open my eyes, I just dream of seeing you
Mon amour, parle-moi
My love, talk to me
J'en ai marre d'avoir froid
I'm tired of being cold
Non, tu n'as pas le droit
No, you don't have the right
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
I won't get over it, this time
J'n'ai pas fermé
I didn't close
L'œil de la nuit
The eye of the night
J'n'ai pas fermé (j'ai pas fermé)
I didn't close (I didn't close)
L'œil de la nuit (l'œil de la nuit)
The eye of the night (the eye of the night)
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
À noite, não consigo encontrar o sono
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Quando olho para o céu, a lua fala de você para mim
Je reste dans le noir même sous le soleil
Fico no escuro mesmo sob o sol
Et, quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
E, quando abro os olhos, só sonho em te ver
Mon amour, parle-moi
Meu amor, fale comigo
J'en ai marre d'avoir froid
Estou cansado de sentir frio
Non, tu n'as pas le droit
Não, você não tem o direito
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Não vou superar isso, desta vez
Bébé, j'tremble comme un crackhead, non, je ne trouve plus l'sommeil
Bebê, estou tremendo como um viciado, não, não consigo mais dormir
Mes nuits sont brillantes, elles m'agressent, des fois, j'ai besoin d'aide
Minhas noites são brilhantes, elas me atacam, às vezes, preciso de ajuda
Pourquoi ça fait mal? J'pensais être fort, j'ai traîné dans la tess
Por que dói? Pensei que era forte, andei pelas favelas
J'ai fait d'mon mieux et des efforts, mais j'ai fini dans la merde
Fiz o meu melhor e me esforcei, mas acabei na merda
Pourquoi j'fais toujours des conneries quand t'es pas là?
Por que sempre faço besteiras quando você não está aqui?
Et je doute, moi, j'suis pas parfait, non ça, c'est des salades
E eu duvido, eu não sou perfeito, não, isso é bobagem
La vie, sournoise maintenant qu't'es partie, babe, est-ce que ça va?
A vida, agora que você se foi, babe, está tudo bem?
Écoute-moi, le reste du monde peut aller niquer sa race
Ouça-me, o resto do mundo pode se foder
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
À noite, não consigo encontrar o sono
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Quando olho para o céu, a lua fala de você para mim
Je reste dans le noir même sous le soleil
Fico no escuro mesmo sob o sol
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
E quando abro os olhos, só sonho em te ver
Mon amour, parle-moi
Meu amor, fale comigo
J'en ai marre d'avoir froid
Estou cansado de sentir frio
Non, tu n'as pas le droit
Não, você não tem o direito
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Não vou superar isso, desta vez
L'impression d'perdre mon sang, j'ai la rage et d'la rancœur
Tenho a impressão de estar perdendo meu sangue, estou com raiva e rancor
Au fond, j'suis qu'un enfant, des rêves d'amour et de grandeur
No fundo, sou apenas uma criança, com sonhos de amor e grandeza
J'me sens mal-aimé, des fois, j'suis terrifié
Sinto-me mal amado, às vezes, estou aterrorizado
Est-ce que j'l'ai mérité, ce drame de série B?
Será que eu mereci isso, esse drama de série B?
Baby, j'pensais être invincible mais t'as brisé l'armure
Baby, pensei que era invencível, mas você quebrou a armadura
J'suis perdu depuis qu't'es partie, mon cerveau sature
Estou perdido desde que você se foi, meu cérebro está saturado
J'pleure sur Nina Simone, va falloir que j'assure, ouais
Choro ouvindo Nina Simone, vou ter que me garantir, sim
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
À noite, não consigo encontrar o sono
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Quando olho para o céu, a lua fala de você para mim
Je reste dans le noir même sous le soleil
Fico no escuro mesmo sob o sol
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
E quando abro os olhos, só sonho em te ver
Mon amour, parle-moi
Meu amor, fale comigo
J'en ai marre d'avoir froid
Estou cansado de sentir frio
Non, tu n'as pas le droit
Não, você não tem o direito
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Não vou superar isso, desta vez
J'n'ai pas fermé
Não fechei
L'œil de la nuit
O olho a noite toda
J'n'ai pas fermé (j'ai pas fermé)
Não fechei (não fechei)
L'œil de la nuit (l'œil de la nuit)
O olho a noite toda (o olho a noite toda)
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Por la noche, no puedo encontrar el sueño
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Cuando miro al cielo, la luna me habla de ti
Je reste dans le noir même sous le soleil
Me quedo en la oscuridad incluso bajo el sol
Et, quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Y, cuando abro los ojos, solo sueño con verte
Mon amour, parle-moi
Mi amor, háblame
J'en ai marre d'avoir froid
Estoy harto de tener frío
Non, tu n'as pas le droit
No, no tienes derecho
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
No me recuperaré, esta vez
Bébé, j'tremble comme un crackhead, non, je ne trouve plus l'sommeil
Bebé, tiemblo como un drogadicto, no, ya no puedo dormir
Mes nuits sont brillantes, elles m'agressent, des fois, j'ai besoin d'aide
Mis noches son brillantes, me agreden, a veces, necesito ayuda
Pourquoi ça fait mal? J'pensais être fort, j'ai traîné dans la tess
¿Por qué duele? Pensé que era fuerte, me arrastré por el barrio
J'ai fait d'mon mieux et des efforts, mais j'ai fini dans la merde
Hice lo mejor que pude y me esforcé, pero terminé en la mierda
Pourquoi j'fais toujours des conneries quand t'es pas là?
¿Por qué siempre hago tonterías cuando no estás aquí?
Et je doute, moi, j'suis pas parfait, non ça, c'est des salades
Y dudo, yo no soy perfecto, no, eso es una mentira
La vie, sournoise maintenant qu't'es partie, babe, est-ce que ça va?
La vida, ahora que te has ido, bebé, ¿estás bien?
Écoute-moi, le reste du monde peut aller niquer sa race
Escúchame, el resto del mundo puede irse a la mierda
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Por la noche, no puedo encontrar el sueño
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Cuando miro al cielo, la luna me habla de ti
Je reste dans le noir même sous le soleil
Me quedo en la oscuridad incluso bajo el sol
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Y cuando abro los ojos, solo sueño con verte
Mon amour, parle-moi
Mi amor, háblame
J'en ai marre d'avoir froid
Estoy harto de tener frío
Non, tu n'as pas le droit
No, no tienes derecho
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
No me recuperaré, esta vez
L'impression d'perdre mon sang, j'ai la rage et d'la rancœur
Tengo la impresión de perder mi sangre, tengo rabia y rencor
Au fond, j'suis qu'un enfant, des rêves d'amour et de grandeur
En el fondo, solo soy un niño, con sueños de amor y grandeza
J'me sens mal-aimé, des fois, j'suis terrifié
Me siento mal amado, a veces, estoy aterrado
Est-ce que j'l'ai mérité, ce drame de série B?
¿Me lo merecía, este drama de serie B?
Baby, j'pensais être invincible mais t'as brisé l'armure
Bebé, pensé que era invencible pero rompiste la armadura
J'suis perdu depuis qu't'es partie, mon cerveau sature
Estoy perdido desde que te fuiste, mi cerebro está saturado
J'pleure sur Nina Simone, va falloir que j'assure, ouais
Lloro con Nina Simone, voy a tener que aguantar, sí
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Por la noche, no puedo encontrar el sueño
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Cuando miro al cielo, la luna me habla de ti
Je reste dans le noir même sous le soleil
Me quedo en la oscuridad incluso bajo el sol
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Y cuando abro los ojos, solo sueño con verte
Mon amour, parle-moi
Mi amor, háblame
J'en ai marre d'avoir froid
Estoy harto de tener frío
Non, tu n'as pas le droit
No, no tienes derecho
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
No me recuperaré, esta vez
J'n'ai pas fermé
No he cerrado
L'œil de la nuit
El ojo en toda la noche
J'n'ai pas fermé (j'ai pas fermé)
No he cerrado (no he cerrado)
L'œil de la nuit (l'œil de la nuit)
El ojo en toda la noche (el ojo en toda la noche)
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Nachts kann ich nicht schlafen
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Wenn ich in den Himmel schaue, spricht der Mond von dir zu mir
Je reste dans le noir même sous le soleil
Ich bleibe im Dunkeln, auch unter der Sonne
Et, quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Und wenn ich meine Augen öffne, träume ich nur davon, dich zu sehen
Mon amour, parle-moi
Meine Liebe, sprich mit mir
J'en ai marre d'avoir froid
Ich habe es satt, kalt zu sein
Non, tu n'as pas le droit
Nein, du hast nicht das Recht
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Ich werde mich diesmal nicht erholen
Bébé, j'tremble comme un crackhead, non, je ne trouve plus l'sommeil
Baby, ich zittere wie ein Crackhead, nein, ich kann nicht mehr schlafen
Mes nuits sont brillantes, elles m'agressent, des fois, j'ai besoin d'aide
Meine Nächte sind hell, sie greifen mich an, manchmal brauche ich Hilfe
Pourquoi ça fait mal? J'pensais être fort, j'ai traîné dans la tess
Warum tut es weh? Ich dachte, ich wäre stark, ich habe in der Tess rumgehangen
J'ai fait d'mon mieux et des efforts, mais j'ai fini dans la merde
Ich habe mein Bestes gegeben und mich angestrengt, aber ich bin in der Scheiße gelandet
Pourquoi j'fais toujours des conneries quand t'es pas là?
Warum mache ich immer Scheiße, wenn du nicht da bist?
Et je doute, moi, j'suis pas parfait, non ça, c'est des salades
Und ich zweifle, ich bin nicht perfekt, nein, das ist Quatsch
La vie, sournoise maintenant qu't'es partie, babe, est-ce que ça va?
Das Leben, hinterhältig, jetzt, wo du weg bist, Babe, geht es dir gut?
Écoute-moi, le reste du monde peut aller niquer sa race
Hör mir zu, der Rest der Welt kann sich verpissen
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Nachts kann ich nicht schlafen
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Wenn ich in den Himmel schaue, spricht der Mond von dir zu mir
Je reste dans le noir même sous le soleil
Ich bleibe im Dunkeln, auch unter der Sonne
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Und wenn ich meine Augen öffne, träume ich nur davon, dich zu sehen
Mon amour, parle-moi
Meine Liebe, sprich mit mir
J'en ai marre d'avoir froid
Ich habe es satt, kalt zu sein
Non, tu n'as pas le droit
Nein, du hast nicht das Recht
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Ich werde mich diesmal nicht erholen
L'impression d'perdre mon sang, j'ai la rage et d'la rancœur
Ich habe das Gefühl, mein Blut zu verlieren, ich bin wütend und voller Groll
Au fond, j'suis qu'un enfant, des rêves d'amour et de grandeur
Im Grunde bin ich nur ein Kind, mit Träumen von Liebe und Größe
J'me sens mal-aimé, des fois, j'suis terrifié
Ich fühle mich ungeliebt, manchmal habe ich Angst
Est-ce que j'l'ai mérité, ce drame de série B?
Habe ich das verdient, dieses B-Movie-Drama?
Baby, j'pensais être invincible mais t'as brisé l'armure
Baby, ich dachte, ich wäre unbesiegbar, aber du hast die Rüstung gebrochen
J'suis perdu depuis qu't'es partie, mon cerveau sature
Seit du weg bist, bin ich verloren, mein Gehirn ist überlastet
J'pleure sur Nina Simone, va falloir que j'assure, ouais
Ich weine über Nina Simone, ich muss durchhalten, ja
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Nachts kann ich nicht schlafen
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Wenn ich in den Himmel schaue, spricht der Mond von dir zu mir
Je reste dans le noir même sous le soleil
Ich bleibe im Dunkeln, auch unter der Sonne
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
Und wenn ich meine Augen öffne, träume ich nur davon, dich zu sehen
Mon amour, parle-moi
Meine Liebe, sprich mit mir
J'en ai marre d'avoir froid
Ich habe es satt, kalt zu sein
Non, tu n'as pas le droit
Nein, du hast nicht das Recht
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Ich werde mich diesmal nicht erholen
J'n'ai pas fermé
Ich habe nicht geschlossen
L'œil de la nuit
Das Auge der Nacht
J'n'ai pas fermé (j'ai pas fermé)
Ich habe nicht geschlossen (ich habe nicht geschlossen)
L'œil de la nuit (l'œil de la nuit)
Das Auge der Nacht (das Auge der Nacht)
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Di notte, non riesco a trovare il sonno
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Quando guardo il cielo, la luna mi parla di te
Je reste dans le noir même sous le soleil
Rimango al buio anche sotto il sole
Et, quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
E, quando apro gli occhi, sogno solo di vederti
Mon amour, parle-moi
Amore mio, parlami
J'en ai marre d'avoir froid
Sono stanco di avere freddo
Non, tu n'as pas le droit
No, non hai il diritto
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Non mi riprenderò, questa volta
Bébé, j'tremble comme un crackhead, non, je ne trouve plus l'sommeil
Bambino, tremo come un tossicodipendente, no, non riesco più a trovare il sonno
Mes nuits sont brillantes, elles m'agressent, des fois, j'ai besoin d'aide
Le mie notti sono brillanti, mi aggrediscono, a volte ho bisogno di aiuto
Pourquoi ça fait mal? J'pensais être fort, j'ai traîné dans la tess
Perché fa male? Pensavo di essere forte, ho trascorso del tempo in periferia
J'ai fait d'mon mieux et des efforts, mais j'ai fini dans la merde
Ho fatto del mio meglio e ho fatto degli sforzi, ma ho finito nella merda
Pourquoi j'fais toujours des conneries quand t'es pas là?
Perché faccio sempre cazzate quando non sei qui?
Et je doute, moi, j'suis pas parfait, non ça, c'est des salades
E ho dei dubbi, non sono perfetto, no, sono solo chiacchiere
La vie, sournoise maintenant qu't'es partie, babe, est-ce que ça va?
La vita, subdola ora che sei andata, amore, stai bene?
Écoute-moi, le reste du monde peut aller niquer sa race
Ascoltami, il resto del mondo può andare a farsi fottere
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Di notte, non riesco a trovare il sonno
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Quando guardo il cielo, la luna mi parla di te
Je reste dans le noir même sous le soleil
Rimango al buio anche sotto il sole
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
E quando apro gli occhi, sogno solo di vederti
Mon amour, parle-moi
Amore mio, parlami
J'en ai marre d'avoir froid
Sono stanco di avere freddo
Non, tu n'as pas le droit
No, non hai il diritto
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Non mi riprenderò, questa volta
L'impression d'perdre mon sang, j'ai la rage et d'la rancœur
Ho l'impressione di perdere il mio sangue, ho rabbia e rancore
Au fond, j'suis qu'un enfant, des rêves d'amour et de grandeur
In fondo, sono solo un bambino, con sogni d'amore e di grandezza
J'me sens mal-aimé, des fois, j'suis terrifié
Mi sento non amato, a volte, sono terrorizzato
Est-ce que j'l'ai mérité, ce drame de série B?
Mi merito questo, questo dramma da serie B?
Baby, j'pensais être invincible mais t'as brisé l'armure
Baby, pensavo di essere invincibile ma hai infranto l'armatura
J'suis perdu depuis qu't'es partie, mon cerveau sature
Sono perso da quando sei andata, il mio cervello è saturo
J'pleure sur Nina Simone, va falloir que j'assure, ouais
Piango su Nina Simone, dovrò farcela, sì
La nuit, j'n'arrive pas à trouver l'sommeil
Di notte, non riesco a trovare il sonno
Quand j'regarde le ciel, la lune me parle de toi
Quando guardo il cielo, la luna mi parla di te
Je reste dans le noir même sous le soleil
Rimango al buio anche sotto il sole
Et quand j'ouvre les yeux, je rêve juste de te voir
E quando apro gli occhi, sogno solo di vederti
Mon amour, parle-moi
Amore mio, parlami
J'en ai marre d'avoir froid
Sono stanco di avere freddo
Non, tu n'as pas le droit
No, non hai il diritto
Je n'm'en remettrai pas, cette fois
Non mi riprenderò, questa volta
J'n'ai pas fermé
Non ho chiuso
L'œil de la nuit
L'occhio della notte
J'n'ai pas fermé (j'ai pas fermé)
Non ho chiuso (non ho chiuso)
L'œil de la nuit (l'œil de la nuit)
L'occhio della notte (l'occhio della notte)

Trivia about the song Parle-moi by A2H

On which albums was the song “Parle-moi” released by A2H?
A2H released the song on the albums “L'Amour” in 2018 and “Seulement l'amour” in 2019.
Who composed the song “Parle-moi” by A2H?
The song “Parle-moi” by A2H was composed by Antonin Pla.

Most popular songs of A2H

Other artists of Old school hip hop