Maresia [Ao Vivo]

Franco Pellegrini Trigueiro, Patriky Bonieky Santos Da Silva, Paulo Roberto Matias Machado

Lyrics Translation

O meu amor me deixou
Levou minha identidade
Não sei mais bem onde estou
Nem onde a realidade
Ah, se eu fosse marinheiro
Era eu quem tinha partido
Mas meu coração ligeiro
Não se teria partido
Ou se partisse colava
Com cola de maresia
Eu amava e desamava
Sem peso e com poesia
Ah, se eu fosse marinheiro
Seria doce meu lar
Não só o Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Leste oeste norte e sul
Onde um homem se situa
Quando o sol sobre o azul
Ou quando no mar a lua
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Não guardaria dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro

O meu amor me deixou
Levou minha identidade
Não sei mais bem onde estou
Nem onde a realidade
Ah, se eu fosse marinheiro
Era eu quem tinha partido
Mas meu coração ligeiro
Não se teria partido
Ou se partisse colava
Com cola de maresia
Eu amava e desamava
Sem peso e com poesia
Ah, se eu fosse marinheiro
Seria doce meu lar
Não só o Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Leste oeste norte e sul
Onde um homem se situa
Quando o sol sobre o azul
Ou quando no mar a lua
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Não guardaria dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro

O meu amor me deixou
My love has left me
Levou minha identidade
Took my identity
Não sei mais bem onde estou
I no longer know where I am
Nem onde a realidade
Nor where reality is
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
Era eu quem tinha partido
I would have been the one who left
Mas meu coração ligeiro
But my light heart
Não se teria partido
Would not have broken
Ou se partisse colava
Or if it broke, I would glue it
Com cola de maresia
With the glue of sea air
Eu amava e desamava
I loved and unloved
Sem peso e com poesia
Without weight and with poetry
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
Seria doce meu lar
My home would be sweet
Não só o Rio de Janeiro
Not just Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
The immensity and the sea
Leste oeste norte e sul
East, west, north, and south
Onde um homem se situa
Where a man situates himself
Quando o sol sobre o azul
When the sun is over the blue
Ou quando no mar a lua
Or when the moon is in the sea
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
I would not seek comfort nor think about money
Um amor em cada porto
A love in every port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
Não guardaria dinheiro
I would not save money
Um amor em cada porto
A love in every port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
O meu amor me deixou
My love has left me
Levou minha identidade
Took my identity
Não sei mais bem onde estou
I no longer know where I am
Nem onde a realidade
Nor where reality is
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
Era eu quem tinha partido
I would have been the one who left
Mas meu coração ligeiro
But my light heart
Não se teria partido
Would not have broken
Ou se partisse colava
Or if it broke, I would glue it
Com cola de maresia
With the glue of sea air
Eu amava e desamava
I loved and unloved
Sem peso e com poesia
Without weight and with poetry
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
Seria doce meu lar
My home would be sweet
Não só o Rio de Janeiro
Not just Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
The immensity and the sea
Leste oeste norte e sul
East, west, north, and south
Onde um homem se situa
Where a man situates himself
Quando o sol sobre o azul
When the sun is over the blue
Ou quando no mar a lua
Or when the moon is in the sea
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
I would not seek comfort nor think about money
Um amor em cada porto
A love in every port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
Não guardaria dinheiro
I would not save money
Um amor em cada porto
A love in every port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, if I were a sailor
O meu amor me deixou
Mi amor me dejó
Levou minha identidade
Se llevó mi identidad
Não sei mais bem onde estou
Ya no sé bien dónde estoy
Nem onde a realidade
Ni dónde está la realidad
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
Era eu quem tinha partido
Sería yo quien se hubiera ido
Mas meu coração ligeiro
Pero mi corazón ligero
Não se teria partido
No se habría roto
Ou se partisse colava
O si se rompiera, lo pegaría
Com cola de maresia
Con pegamento de bruma marina
Eu amava e desamava
Yo amaba y desamaba
Sem peso e com poesia
Sin peso y con poesía
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
Seria doce meu lar
Mi hogar sería dulce
Não só o Rio de Janeiro
No solo Río de Janeiro
A imensidão e o mar
La inmensidad y el mar
Leste oeste norte e sul
Este, oeste, norte y sur
Onde um homem se situa
Donde un hombre se ubica
Quando o sol sobre o azul
Cuando el sol está sobre el azul
Ou quando no mar a lua
O cuando en el mar está la luna
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
No buscaría confort ni pensaría en dinero
Um amor em cada porto
Un amor en cada puerto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
Não guardaria dinheiro
No guardaría dinero
Um amor em cada porto
Un amor en cada puerto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
O meu amor me deixou
Mi amor me dejó
Levou minha identidade
Se llevó mi identidad
Não sei mais bem onde estou
Ya no sé bien dónde estoy
Nem onde a realidade
Ni dónde está la realidad
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
Era eu quem tinha partido
Sería yo quien se hubiera ido
Mas meu coração ligeiro
Pero mi corazón ligero
Não se teria partido
No se habría roto
Ou se partisse colava
O si se rompiera, lo pegaría
Com cola de maresia
Con pegamento de bruma marina
Eu amava e desamava
Yo amaba y desamaba
Sem peso e com poesia
Sin peso y con poesía
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
Seria doce meu lar
Mi hogar sería dulce
Não só o Rio de Janeiro
No solo Río de Janeiro
A imensidão e o mar
La inmensidad y el mar
Leste oeste norte e sul
Este, oeste, norte y sur
Onde um homem se situa
Donde un hombre se ubica
Quando o sol sobre o azul
Cuando el sol está sobre el azul
Ou quando no mar a lua
O cuando en el mar está la luna
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
No buscaría confort ni pensaría en dinero
Um amor em cada porto
Un amor en cada puerto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
Não guardaria dinheiro
No guardaría dinero
Um amor em cada porto
Un amor en cada puerto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si yo fuera marinero
O meu amor me deixou
Mon amour m'a quitté
Levou minha identidade
Il a emporté mon identité
Não sei mais bem onde estou
Je ne sais plus vraiment où je suis
Nem onde a realidade
Ni où se trouve la réalité
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
Era eu quem tinha partido
C'est moi qui serais parti
Mas meu coração ligeiro
Mais mon cœur léger
Não se teria partido
Ne se serait pas brisé
Ou se partisse colava
Ou s'il se brisait, je le recollerais
Com cola de maresia
Avec de la colle de marée
Eu amava e desamava
J'aimais et je cessais d'aimer
Sem peso e com poesia
Sans poids et avec poésie
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
Seria doce meu lar
Mon foyer serait doux
Não só o Rio de Janeiro
Pas seulement Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
L'immensité et la mer
Leste oeste norte e sul
Est, ouest, nord et sud
Onde um homem se situa
Où un homme se situe
Quando o sol sobre o azul
Quand le soleil est sur le bleu
Ou quando no mar a lua
Ou quand la lune est sur la mer
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Je ne chercherais pas le confort ni ne penserais à l'argent
Um amor em cada porto
Un amour dans chaque port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
Não guardaria dinheiro
Je ne garderais pas d'argent
Um amor em cada porto
Un amour dans chaque port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
O meu amor me deixou
Mon amour m'a quitté
Levou minha identidade
Il a emporté mon identité
Não sei mais bem onde estou
Je ne sais plus vraiment où je suis
Nem onde a realidade
Ni où se trouve la réalité
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
Era eu quem tinha partido
C'est moi qui serais parti
Mas meu coração ligeiro
Mais mon cœur léger
Não se teria partido
Ne se serait pas brisé
Ou se partisse colava
Ou s'il se brisait, je le recollerais
Com cola de maresia
Avec de la colle de marée
Eu amava e desamava
J'aimais et je cessais d'aimer
Sem peso e com poesia
Sans poids et avec poésie
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
Seria doce meu lar
Mon foyer serait doux
Não só o Rio de Janeiro
Pas seulement Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
L'immensité et la mer
Leste oeste norte e sul
Est, ouest, nord et sud
Onde um homem se situa
Où un homme se situe
Quando o sol sobre o azul
Quand le soleil est sur le bleu
Ou quando no mar a lua
Ou quand la lune est sur la mer
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Je ne chercherais pas le confort ni ne penserais à l'argent
Um amor em cada porto
Un amour dans chaque port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
Não guardaria dinheiro
Je ne garderais pas d'argent
Um amor em cada porto
Un amour dans chaque port
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, si j'étais marin
O meu amor me deixou
Meine Liebe hat mich verlassen
Levou minha identidade
Hat meine Identität mitgenommen
Não sei mais bem onde estou
Ich weiß nicht mehr genau, wo ich bin
Nem onde a realidade
Noch wo die Realität ist
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
Era eu quem tinha partido
Wäre ich derjenige, der gegangen ist
Mas meu coração ligeiro
Aber mein leichtes Herz
Não se teria partido
Hätte sich nicht gebrochen
Ou se partisse colava
Oder wenn es brach, würde ich es kleben
Com cola de maresia
Mit dem Kleber der Meeresbrise
Eu amava e desamava
Ich liebte und entliebte
Sem peso e com poesia
Ohne Gewicht und mit Poesie
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
Seria doce meu lar
Wäre mein Zuhause süß
Não só o Rio de Janeiro
Nicht nur Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Die Unendlichkeit und das Meer
Leste oeste norte e sul
Osten, Westen, Norden und Süden
Onde um homem se situa
Wo ein Mann sich befindet
Quando o sol sobre o azul
Wenn die Sonne über dem Blau steht
Ou quando no mar a lua
Oder wenn der Mond im Meer ist
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Ich würde keinen Komfort suchen, noch an Geld denken
Um amor em cada porto
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
Não guardaria dinheiro
Ich würde kein Geld sparen
Um amor em cada porto
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
O meu amor me deixou
Meine Liebe hat mich verlassen
Levou minha identidade
Hat meine Identität mitgenommen
Não sei mais bem onde estou
Ich weiß nicht mehr genau, wo ich bin
Nem onde a realidade
Noch wo die Realität ist
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
Era eu quem tinha partido
Wäre ich derjenige, der gegangen ist
Mas meu coração ligeiro
Aber mein leichtes Herz
Não se teria partido
Hätte sich nicht gebrochen
Ou se partisse colava
Oder wenn es brach, würde ich es kleben
Com cola de maresia
Mit dem Kleber der Meeresbrise
Eu amava e desamava
Ich liebte und entliebte
Sem peso e com poesia
Ohne Gewicht und mit Poesie
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
Seria doce meu lar
Wäre mein Zuhause süß
Não só o Rio de Janeiro
Nicht nur Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Die Unendlichkeit und das Meer
Leste oeste norte e sul
Osten, Westen, Norden und Süden
Onde um homem se situa
Wo ein Mann sich befindet
Quando o sol sobre o azul
Wenn die Sonne über dem Blau steht
Ou quando no mar a lua
Oder wenn der Mond im Meer ist
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Ich würde keinen Komfort suchen, noch an Geld denken
Um amor em cada porto
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
Não guardaria dinheiro
Ich würde kein Geld sparen
Um amor em cada porto
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich doch ein Seemann wäre
O meu amor me deixou
Il mio amore mi ha lasciato
Levou minha identidade
Ha portato via la mia identità
Não sei mais bem onde estou
Non so più bene dove sono
Nem onde a realidade
Né dove si trova la realtà
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
Era eu quem tinha partido
Sarei io ad essere partito
Mas meu coração ligeiro
Ma il mio cuore leggero
Não se teria partido
Non si sarebbe spezzato
Ou se partisse colava
O se si fosse spezzato, lo avrei incollato
Com cola de maresia
Con la colla della marea
Eu amava e desamava
Amavo e smettevo di amare
Sem peso e com poesia
Senza peso e con poesia
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
Seria doce meu lar
La mia casa sarebbe dolce
Não só o Rio de Janeiro
Non solo Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
L'immensità e il mare
Leste oeste norte e sul
Est, ovest, nord e sud
Onde um homem se situa
Dove si trova un uomo
Quando o sol sobre o azul
Quando il sole è sopra l'azzurro
Ou quando no mar a lua
O quando la luna è nel mare
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Non cercherei conforto né penserei ai soldi
Um amor em cada porto
Un amore in ogni porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
Não guardaria dinheiro
Non risparmierei soldi
Um amor em cada porto
Un amore in ogni porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
O meu amor me deixou
Il mio amore mi ha lasciato
Levou minha identidade
Ha portato via la mia identità
Não sei mais bem onde estou
Non so più bene dove sono
Nem onde a realidade
Né dove si trova la realtà
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
Era eu quem tinha partido
Sarei io ad essere partito
Mas meu coração ligeiro
Ma il mio cuore leggero
Não se teria partido
Non si sarebbe spezzato
Ou se partisse colava
O se si fosse spezzato, lo avrei incollato
Com cola de maresia
Con la colla della marea
Eu amava e desamava
Amavo e smettevo di amare
Sem peso e com poesia
Senza peso e con poesia
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
Seria doce meu lar
La mia casa sarebbe dolce
Não só o Rio de Janeiro
Non solo Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
L'immensità e il mare
Leste oeste norte e sul
Est, ovest, nord e sud
Onde um homem se situa
Dove si trova un uomo
Quando o sol sobre o azul
Quando il sole è sopra l'azzurro
Ou quando no mar a lua
O quando la luna è nel mare
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Non cercherei conforto né penserei ai soldi
Um amor em cada porto
Un amore in ogni porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
Não guardaria dinheiro
Non risparmierei soldi
Um amor em cada porto
Un amore in ogni porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, se fossi un marinaio
O meu amor me deixou
Cinta saya meninggalkan saya
Levou minha identidade
Membawa identitas saya
Não sei mais bem onde estou
Saya tidak lagi tahu di mana saya berada
Nem onde a realidade
Atau di mana kenyataannya
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
Era eu quem tinha partido
Saya yang akan pergi
Mas meu coração ligeiro
Tapi hati saya yang ringan
Não se teria partido
Tidak akan pernah terpecah
Ou se partisse colava
Atau jika terpecah akan ditempel
Com cola de maresia
Dengan lem dari embun laut
Eu amava e desamava
Saya mencintai dan berhenti mencintai
Sem peso e com poesia
Tanpa beban dan dengan puisi
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
Seria doce meu lar
Rumah saya akan manis
Não só o Rio de Janeiro
Bukan hanya Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Kebesaran dan laut
Leste oeste norte e sul
Timur barat utara dan selatan
Onde um homem se situa
Di mana seorang pria berada
Quando o sol sobre o azul
Ketika matahari di atas biru
Ou quando no mar a lua
Atau ketika bulan di laut
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Saya tidak akan mencari kenyamanan atau memikirkan uang
Um amor em cada porto
Sebuah cinta di setiap pelabuhan
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
Não guardaria dinheiro
Saya tidak akan menyimpan uang
Um amor em cada porto
Sebuah cinta di setiap pelabuhan
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
O meu amor me deixou
Cinta saya meninggalkan saya
Levou minha identidade
Membawa identitas saya
Não sei mais bem onde estou
Saya tidak lagi tahu di mana saya berada
Nem onde a realidade
Atau di mana kenyataannya
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
Era eu quem tinha partido
Saya yang akan pergi
Mas meu coração ligeiro
Tapi hati saya yang ringan
Não se teria partido
Tidak akan pernah terpecah
Ou se partisse colava
Atau jika terpecah akan ditempel
Com cola de maresia
Dengan lem dari embun laut
Eu amava e desamava
Saya mencintai dan berhenti mencintai
Sem peso e com poesia
Tanpa beban dan dengan puisi
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
Seria doce meu lar
Rumah saya akan manis
Não só o Rio de Janeiro
Bukan hanya Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Kebesaran dan laut
Leste oeste norte e sul
Timur barat utara dan selatan
Onde um homem se situa
Di mana seorang pria berada
Quando o sol sobre o azul
Ketika matahari di atas biru
Ou quando no mar a lua
Atau ketika bulan di laut
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Saya tidak akan mencari kenyamanan atau memikirkan uang
Um amor em cada porto
Sebuah cinta di setiap pelabuhan
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
Não guardaria dinheiro
Saya tidak akan menyimpan uang
Um amor em cada porto
Sebuah cinta di setiap pelabuhan
Ah, se eu fosse marinheiro
Ah, seandainya saya seorang pelaut
O meu amor me deixou
ความรักของฉันทิ้งฉันไป
Levou minha identidade
เอาตัวตนของฉันไป
Não sei mais bem onde estou
ฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน
Nem onde a realidade
หรือความเป็นจริงอยู่ที่ไหน
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ
Era eu quem tinha partido
ฉันคงเป็นคนที่ไป
Mas meu coração ligeiro
แต่หัวใจของฉันที่รวดเร็ว
Não se teria partido
จะไม่ได้แตกหัก
Ou se partisse colava
หรือถ้าแตกหัก ฉันจะใช้กาว
Com cola de maresia
กาวจากความเค็มของทะเล
Eu amava e desamava
ฉันรักและหยุดรัก
Sem peso e com poesia
ไม่มีน้ำหนักและมีความสุข
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ
Seria doce meu lar
บ้านของฉันจะหวาน
Não só o Rio de Janeiro
ไม่ใช่แค่ริโอเดจาเนโร
A imensidão e o mar
ความกว้างใหญ่และทะเล
Leste oeste norte e sul
ทางตะวันออก ตะวันตก ทางเหนือและทางใต้
Onde um homem se situa
ที่ผู้ชายอยู่
Quando o sol sobre o azul
เมื่อดวงอาทิตย์อยู่บนท้องฟ้าสีฟ้า
Ou quando no mar a lua
หรือเมื่อดวงจันทร์อยู่บนทะเล
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
ฉันจะไม่หาความสบาย หรือคิดถึงเงิน
Um amor em cada porto
ความรักที่ทุกท่าเรือ
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ
Não guardaria dinheiro
ฉันจะไม่เก็บเงิน
Um amor em cada porto
ความรักที่ทุกท่าเรือ
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ
O meu amor me deixou
ความรักของฉันทิ้งฉันไป
Levou minha identidade
เอาตัวตนของฉันไป
Não sei mais bem onde estou
ฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน
Nem onde a realidade
หรือความเป็นจริงอยู่ที่ไหน
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ
Era eu quem tinha partido
ฉันคงเป็นคนที่ไป
Mas meu coração ligeiro
แต่หัวใจของฉันที่รวดเร็ว
Não se teria partido
จะไม่ได้แตกหัก
Ou se partisse colava
หรือถ้าแตกหัก ฉันจะใช้กาว
Com cola de maresia
กาวจากความเค็มของทะเล
Eu amava e desamava
ฉันรักและหยุดรัก
Sem peso e com poesia
ไม่มีน้ำหนักและมีความสุข
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ
Seria doce meu lar
บ้านของฉันจะหวาน
Não só o Rio de Janeiro
ไม่ใช่แค่ริโอเดจาเนโร
A imensidão e o mar
ความกว้างใหญ่และทะเล
Leste oeste norte e sul
ทางตะวันออก ตะวันตก ทางเหนือและทางใต้
Onde um homem se situa
ที่ผู้ชายอยู่
Quando o sol sobre o azul
เมื่อดวงอาทิตย์อยู่บนท้องฟ้าสีฟ้า
Ou quando no mar a lua
หรือเมื่อดวงจันทร์อยู่บนทะเล
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
ฉันจะไม่หาความสบาย หรือคิดถึงเงิน
Um amor em cada porto
ความรักที่ทุกท่าเรือ
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ
Não guardaria dinheiro
ฉันจะไม่เก็บเงิน
Um amor em cada porto
ความรักที่ทุกท่าเรือ
Ah, se eu fosse marinheiro
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นนายทหารเรือ

Trivia about the song Maresia [Ao Vivo] by Adriana Calcanhotto

Who composed the song “Maresia [Ao Vivo]” by Adriana Calcanhotto?
The song “Maresia [Ao Vivo]” by Adriana Calcanhotto was composed by Franco Pellegrini Trigueiro, Patriky Bonieky Santos Da Silva, Paulo Roberto Matias Machado.

Most popular songs of Adriana Calcanhotto

Other artists of MPB