It's Five O'Clock Somewhere

Donald Edmond Rollins, Jim Moose Brown

Lyrics Translation

The sun is hot and that old clock is movin' slow and so am I
Workday passes like molasses in wintertime, but it's July
I'm gettin' paid by the hour, and older by the minute
My boss just pushed me over the limit
I'd like to call him somethin', I think I'll just call it a day

Pour me somethin' tall and strong
Make it a Hurricane before I go insane
It's only half past twelve, but I don't care
It's five o'clock somewhere

Well this lunch break is gonna take all afternoon and half the night
Tomorrow morning I know there'll be hell to pay, hey, but that's all right
I ain't had a day off now in over a year
My Jamaican vacation's gonna start right here
If the phone's for me, you can tell 'em I just sailed away

And pour me somethin' tall and strong
Make it a Hurricane before I go insane
It's only half past twelve, but I don't care
It's five o'clock somewhere

I could pay off my tab
Pour myself in a cab and be back to work before two
At a moment like this, I can't help but wonder
What would Jimmy Buffett do?

Funny you should ask Alan
I'd say, "Pour me somethin' tall and strong
Make it a Hurricane before I go insane
It's only half past twelve but I don't care"
Pour me somethin' tall and strong
Make it a Hurricane before I go insane
It's only half past twelve but I don't care
He don't care
And I don't care
It's five o'clock somewhere

What time zone am I on? What country am I in?
It doesn't matter, it's five o'clock somewhere
It's always on five in Margaritaville, come to think of it
I heard that
You been there haven't you?
Yes, sir
I've seen your boat there
I've been to Margaritaville a few times
All right, well that's good
Stumbled my way back
Okay, well we just wanna make sure you can keep it between the navigational beacons
Between the buoys, I tell you
All right, well, it's five o'clock, let's go somewhere
I'm ready, crank it up
Let's get out of here
I'm gone

The sun is hot and that old clock is movin' slow and so am I
O sol está quente e aquele velho relógio está se movendo devagar e eu também
Workday passes like molasses in wintertime, but it's July
O dia de trabalho passa como melaço no inverno, mas é julho
I'm gettin' paid by the hour, and older by the minute
Estou sendo pago por hora, e ficando mais velho a cada minuto
My boss just pushed me over the limit
Meu chefe acabou de me levar ao limite
I'd like to call him somethin', I think I'll just call it a day
Gostaria de chamá-lo de algo, acho que vou apenas encerrar o dia
Pour me somethin' tall and strong
Me sirva algo alto e forte
Make it a Hurricane before I go insane
Faça um Furacão antes que eu enlouqueça
It's only half past twelve, but I don't care
São apenas meio-dia e meia, mas eu não me importo
It's five o'clock somewhere
Em algum lugar são cinco da tarde
Well this lunch break is gonna take all afternoon and half the night
Bem, este intervalo para o almoço vai levar toda a tarde e metade da noite
Tomorrow morning I know there'll be hell to pay, hey, but that's all right
Amanhã de manhã sei que haverá o inferno para pagar, ei, mas tudo bem
I ain't had a day off now in over a year
Já não tive um dia de folga há mais de um ano
My Jamaican vacation's gonna start right here
Minhas férias na Jamaica vão começar bem aqui
If the phone's for me, you can tell 'em I just sailed away
Se o telefone for para mim, você pode dizer a eles que eu acabei de zarpar
And pour me somethin' tall and strong
E me sirva algo forte num copo alto
Make it a Hurricane before I go insane
Faça um Furacão antes que eu enlouqueça
It's only half past twelve, but I don't care
São apenas meio-dia e meia, mas eu não me importo
It's five o'clock somewhere
Em algum lugar são cinco da tarde
I could pay off my tab
Eu poderia pagar minha conta
Pour myself in a cab and be back to work before two
Me colocar em um táxi e voltar ao trabalho antes das duas
At a moment like this, I can't help but wonder
Em um momento como este, não posso deixar de me perguntar
What would Jimmy Buffett do?
O que o Jimmy Buffett faria?
Funny you should ask Alan
Engraçado você perguntar Alan
I'd say, "Pour me somethin' tall and strong
Eu diria, "me sirva algo forte num copo alto
Make it a Hurricane before I go insane
Faça um Furacão antes que eu enlouqueça
It's only half past twelve but I don't care"
São apenas meio-dia e meia, mas eu não me importo"
Pour me somethin' tall and strong
Me sirva algo forte num copo alto
Make it a Hurricane before I go insane
Faça um Furacão antes que eu enlouqueça
It's only half past twelve but I don't care
São apenas meio-dia e meia, mas eu não me importo
He don't care
Ele não se importa
And I don't care
E eu não me importo
It's five o'clock somewhere
São cinco da tarde em algum lugar
What time zone am I on? What country am I in?
Em que fuso horário estou? Em que país estou?
It doesn't matter, it's five o'clock somewhere
Não importa, são cinco da tarde em algum lugar
It's always on five in Margaritaville, come to think of it
São sempre cinco horas da tarde em Margaritaville, agora que estou pensando nisso
I heard that
Eu ouvi isso
You been there haven't you?
Você esteve lá, não esteve?
Yes, sir
Sim senhor
I've seen your boat there
Eu vi seu barco lá
I've been to Margaritaville a few times
Eu estive em Margaritaville algumas vezes
All right, well that's good
Tudo bem, está tudo bem
Stumbled my way back
Tropecei no meu caminho de volta
Okay, well we just wanna make sure you can keep it between the navigational beacons
Ok, só queremos ter certeza de que você pode mantê-lo entre os faróis de navegação
Between the buoys, I tell you
Entre as boias, eu te digo
All right, well, it's five o'clock, let's go somewhere
Tudo bem, são cinco da tarde, vamos a algum lugar
I'm ready, crank it up
Estou pronto, ligue isso
Let's get out of here
Vamos sair daqui
I'm gone
Fui!
The sun is hot and that old clock is movin' slow and so am I
El sol está caliente y ese viejo reloj se mueve lento y yo también
Workday passes like molasses in wintertime, but it's July
La jornada laboral pasa como la melaza en invierno, pero estamos en julio
I'm gettin' paid by the hour, and older by the minute
Me están pagando por hora, y envejezco por minutos
My boss just pushed me over the limit
Mi jefe me acaba de sacar de mis casillas
I'd like to call him somethin', I think I'll just call it a day
Me gustaría decirle algo, creo que le voy a decir que me deje ir por hoy
Pour me somethin' tall and strong
Sírveme algo grande y fuerte
Make it a Hurricane before I go insane
Hazme un Huracán antes de que me vuelva loco
It's only half past twelve, but I don't care
Solo son las doce y media, pero no me importa
It's five o'clock somewhere
Deben ser las cinco de la tarde en algún lugar
Well this lunch break is gonna take all afternoon and half the night
Bueno, este receso para almorzar va a durar toda la tarde y la mitad de la noche
Tomorrow morning I know there'll be hell to pay, hey, but that's all right
En la mañana sé que habrá mucho que pagar, hey, pero está bien
I ain't had a day off now in over a year
No me he tomado un día libre en más de un año
My Jamaican vacation's gonna start right here
Mis vacaciones en Jamaica van a comenzar aquí mismo
If the phone's for me, you can tell 'em I just sailed away
Si la llamada es para mí, les puedes decir que zarpé
And pour me somethin' tall and strong
Y sírveme algo grande y fuerte
Make it a Hurricane before I go insane
Hazme un Huracán antes de que me vuelva loco
It's only half past twelve, but I don't care
Solo son las doce y media, pero no me importa
It's five o'clock somewhere
Deben ser las cinco de la tarde en algún lugar
I could pay off my tab
Podría pagar mi cuenta
Pour myself in a cab and be back to work before two
Meterme en un taxi y volver al trabajo antes de las dos
At a moment like this, I can't help but wonder
En un momento como este, no puedo evitar preguntarme
What would Jimmy Buffett do?
¿Qué haría Jimmy Buffett?
Funny you should ask Alan
Gracioso, deberías preguntarle a Alan
I'd say, "Pour me somethin' tall and strong
Yo diría, "Sírveme algo grande y fuerte
Make it a Hurricane before I go insane
Hazme un Huracán antes de que me vuelva loco
It's only half past twelve but I don't care"
Solo son las doce y media, pero no me importa"
Pour me somethin' tall and strong
Sírveme algo grande y fuerte
Make it a Hurricane before I go insane
Hazme un Huracán antes de que me vuelva loco
It's only half past twelve but I don't care
Solo son las doce y media, pero no me importa
He don't care
A él no le importa
And I don't care
Y no me importa
It's five o'clock somewhere
Deben ser las cinco de la tarde en algún lugar
What time zone am I on? What country am I in?
¿En qué zona horaria estoy? ¿En qué país estoy?
It doesn't matter, it's five o'clock somewhere
No importa, son las cinco de la tarde en algún lugar
It's always on five in Margaritaville, come to think of it
Siempre son las cinco en Margaritaville, ahora que lo pienso
I heard that
Escuché eso
You been there haven't you?
¿Has estado allí, no?
Yes, sir
Sí, señor
I've seen your boat there
He visto tu barco allí
I've been to Margaritaville a few times
He estado en Margaritaville un par de veces
All right, well that's good
Está bien, bueno, eso es bueno
Stumbled my way back
Fui tropezando de regreso
Okay, well we just wanna make sure you can keep it between the navigational beacons
De acuerdo, solo queremos asegurarnos de que puedas mantenerlo entre las balizas de navegación
Between the buoys, I tell you
Entre las boyas, te digo
All right, well, it's five o'clock, let's go somewhere
Está bien, bueno, son las cinco, vamos a algún lado
I'm ready, crank it up
Estoy listo, ponlo en marcha
Let's get out of here
Vamos a salir de aquí
I'm gone
Me fui
The sun is hot and that old clock is movin' slow and so am I
Le soleil est chaud et cette vieille horloge avance aussi lentement que moi
Workday passes like molasses in wintertime, but it's July
La journée de travail passe comme de la mélasse en hiver, mais nous sommes en juillet
I'm gettin' paid by the hour, and older by the minute
Je suis payé à l'heure, et je vieillis à la minute
My boss just pushed me over the limit
Mon patron vient de me pousser à bout
I'd like to call him somethin', I think I'll just call it a day
J'aimerais le traiter de ci ou ça, je pense que je vais simplement terminer ma journée
Pour me somethin' tall and strong
Verse-moi quelque chose de grand et fort
Make it a Hurricane before I go insane
Sers-moi un Hurricane avant que je ne devienne fou
It's only half past twelve, but I don't care
Il n'est que midi et demi, mais je m'en fiche
It's five o'clock somewhere
Il est cinq heures quelque part
Well this lunch break is gonna take all afternoon and half the night
Eh bien, cette pause déjeuner va prendre tout l'après-midi et la moitié de la nuit
Tomorrow morning I know there'll be hell to pay, hey, but that's all right
Demain matin, je sais que tu le regretteras pas mal, eh bien, mais ça ira
I ain't had a day off now in over a year
Ça fait plus d'un an que je n'ai pas eu de jour de congé, là
My Jamaican vacation's gonna start right here
Mes vacances jamaïcaines vont commencer juste ici
If the phone's for me, you can tell 'em I just sailed away
Si cet appel est pour moi, tu peux leur dire que je viens de partir en voilier
And pour me somethin' tall and strong
Et verse-moi quelque chose de grand et fort
Make it a Hurricane before I go insane
Sers-moi un Hurricane avant que je ne devienne fou
It's only half past twelve, but I don't care
Il n'est que midi et demi, mais je m'en fiche
It's five o'clock somewhere
Il est cinq heures quelque part
I could pay off my tab
Je pourrais régler mon ardoise
Pour myself in a cab and be back to work before two
Me verser dans un taxi et être de retour au travail avant deux heures
At a moment like this, I can't help but wonder
Dans un moment comme celui-ci, je ne peux m'empêcher de me demander
What would Jimmy Buffett do?
Que ferait Jimmy Buffett?
Funny you should ask Alan
Comme c'est drôle que tu dises ça, Alan
I'd say, "Pour me somethin' tall and strong
J'te répondrais, "verse-moi quelque chose de grand et fort"
Make it a Hurricane before I go insane
"Sers-moi un Hurricane avant que je ne devienne fou"
It's only half past twelve but I don't care"
"Il n'est que midi et demi, mais je m'en fiche"
Pour me somethin' tall and strong
Verse-moi quelque chose de grand et fort
Make it a Hurricane before I go insane
Sers-moi un Hurricane avant que je ne devienne fou
It's only half past twelve but I don't care
Il n'est que midi et demi, mais je m'en fiche
He don't care
Il s'en fiche
And I don't care
Et je m'en fiche
It's five o'clock somewhere
Il est cinq heures quelque part
What time zone am I on? What country am I in?
Dans quel fuseau horaire suis-je? Dans quel pays suis-je?
It doesn't matter, it's five o'clock somewhere
Peu importe, il est cinq heures quelque part
It's always on five in Margaritaville, come to think of it
Il est toujours cinq heures à Margaritaville, maintenant que j'y pense
I heard that
J'ai entendu ça avant
You been there haven't you?
Tu y es allé, n'est-ce pas?
Yes, sir
Oui, monsieur
I've seen your boat there
J'ai vu ton bateau là-bas
I've been to Margaritaville a few times
Je suis allé visiter Margaritaville quelques fois
All right, well that's good
D'accord, bon, c'est bien, ça
Stumbled my way back
J'ai trébuché sur le chemin du retour
Okay, well we just wanna make sure you can keep it between the navigational beacons
D'accord, nous voulons juste nous assurer que tu peux rester entre les balises de navigation
Between the buoys, I tell you
Entre les bouées, j'te dis
All right, well, it's five o'clock, let's go somewhere
D'accord, il est cinq heures, allons quelque part
I'm ready, crank it up
Je suis prêt, démarre
Let's get out of here
Tirons-nous d'ici
I'm gone
Et je file
The sun is hot and that old clock is movin' slow and so am I
Die Sonne ist heiß und diese alte Uhr bewegt sich langsam und ich auch
Workday passes like molasses in wintertime, but it's July
Der Arbeitstag vergeht wie Melasse im Winter, aber es ist Juli
I'm gettin' paid by the hour, and older by the minute
Ich werde nach Stunden bezahlt und älter von Minute zu Minute
My boss just pushed me over the limit
Mein Chef hat mich gerade über meine Grenzen getrieben
I'd like to call him somethin', I think I'll just call it a day
Ich würde ihn gerne beleidigen, ich denke, ich werde einfach Feierabend machen
Pour me somethin' tall and strong
Gieß mir etwas Hochprozentiges ein
Make it a Hurricane before I go insane
Mach einen Hurricane, bevor ich verrückt werde
It's only half past twelve, but I don't care
Es ist erst halb eins, aber das ist mir egal
It's five o'clock somewhere
Es ist irgendwo fünf Uhr
Well this lunch break is gonna take all afternoon and half the night
Nun, diese Mittagspause wird den ganzen Nachmittag und die halbe Nacht dauern
Tomorrow morning I know there'll be hell to pay, hey, but that's all right
Morgen früh weiß ich, dass ich die Hölle bezahlen werde, hey, aber das ist in Ordnung
I ain't had a day off now in over a year
Ich hatte seit über einem Jahr keinen freien Tag mehr
My Jamaican vacation's gonna start right here
Mein jamaikanischer Urlaub beginnt genau hier
If the phone's for me, you can tell 'em I just sailed away
Wenn das Telefon für mich ist, kannst du ihnen sagen, dass ich gerade abgesegelt bin
And pour me somethin' tall and strong
Und gieß mir etwas Hochprozentiges ein
Make it a Hurricane before I go insane
Mach einen Hurricane, bevor ich verrückt werde
It's only half past twelve, but I don't care
Es ist erst halb eins, aber das ist mir egal
It's five o'clock somewhere
Es ist irgendwo fünf Uhr
I could pay off my tab
Ich könnte meine Rechnung begleichen
Pour myself in a cab and be back to work before two
Mich in ein Taxi setzen und vor zwei wieder zur Arbeit gehen
At a moment like this, I can't help but wonder
In einem Moment wie diesem kann ich nicht anders, als mich zu fragen
What would Jimmy Buffett do?
Was würde Jimmy Buffett tun?
Funny you should ask Alan
Lustig, dass du Alan fragst
I'd say, "Pour me somethin' tall and strong
Ich würde sagen: „Gieß mir etwas Hochprozentiges ein
Make it a Hurricane before I go insane
Mach einen Hurricane, bevor ich verrückt werde
It's only half past twelve but I don't care"
Es ist erst halb eins, aber das ist mir egal“
Pour me somethin' tall and strong
Gieß mir etwas Hochprozentiges ein
Make it a Hurricane before I go insane
Mach einen Hurricane, bevor ich verrückt werde
It's only half past twelve but I don't care
Es ist erst halb eins, aber das ist mir egal
He don't care
Ihm ist es egal
And I don't care
Und mir ist es egal
It's five o'clock somewhere
Es ist irgendwo fünf Uhr
What time zone am I on? What country am I in?
In welcher Zeitzone bin ich? In welchem Land bin ich?
It doesn't matter, it's five o'clock somewhere
Es spielt keine Rolle, es ist irgendwo fünf Uhr
It's always on five in Margaritaville, come to think of it
Es ist immer fünf Uhr in Margaritaville, wenn ich so darüber nachdenke
I heard that
Das habe ich gehört
You been there haven't you?
Warst du schon dort?
Yes, sir
Ja, Sir
I've seen your boat there
Ich habe dein Boot dort gesehen
I've been to Margaritaville a few times
Ich war schon ein paar Mal in Margaritaville
All right, well that's good
Okay, das ist gut
Stumbled my way back
Bin betrunken zurückgekommen
Okay, well we just wanna make sure you can keep it between the navigational beacons
Okay, wir wollen nur sicherstellen, dass du zwischen den Navigationsbojen bleibst
Between the buoys, I tell you
Zwischen den Bojen, sag ich dir
All right, well, it's five o'clock, let's go somewhere
Okay, es ist fünf Uhr, lass uns irgendwohin gehen
I'm ready, crank it up
Ich bin bereit, dreh auf
Let's get out of here
Lass uns hier rausgehen
I'm gone
Ich bin weg
The sun is hot and that old clock is movin' slow and so am I
Il sole è caldo e quel vecchio orologio si muove lentamente e così faccio io
Workday passes like molasses in wintertime, but it's July
La giornata lavorativa passa come melassa in inverno, ma è luglio
I'm gettin' paid by the hour, and older by the minute
Vengo pagato all'ora e invecchio di minuto in minuto
My boss just pushed me over the limit
Il mio capo mi ha appena spinto oltre il limite
I'd like to call him somethin', I think I'll just call it a day
Vorrei chiamarlo con qualche modo, penso che mi fermerò qui
Pour me somethin' tall and strong
Versami qualcosa di doppio e forte
Make it a Hurricane before I go insane
Fallo diventare un uragano prima che io impazzisca
It's only half past twelve, but I don't care
È solo mezzogiorno e mezzo, ma non mi importa
It's five o'clock somewhere
Sono le cinque da qualche parte
Well this lunch break is gonna take all afternoon and half the night
Bene, questa pausa pranzo prenderà tutto il pomeriggio e metà della notte
Tomorrow morning I know there'll be hell to pay, hey, but that's all right
Domani mattina so che ci saranno danni da pagare, ehi, ma va bene così
I ain't had a day off now in over a year
Non ho un giorno libero da più di un anno
My Jamaican vacation's gonna start right here
La mia vacanza giamaicana inizierà proprio qui
If the phone's for me, you can tell 'em I just sailed away
Se il telefono è per me, puoi dire che sono appena partito
And pour me somethin' tall and strong
E versami qualcosa di doppio e forte
Make it a Hurricane before I go insane
Fallo diventare un uragano prima che io impazzisca
It's only half past twelve, but I don't care
È solo mezzogiorno e mezzo, ma non mi importa
It's five o'clock somewhere
Sono le cinque da qualche parte
I could pay off my tab
Potrei pagare il mio conto
Pour myself in a cab and be back to work before two
Riversarmi in un taxi e tornare al lavoro prima delle due
At a moment like this, I can't help but wonder
In un momento come questo, non posso fare a meno di chiedermi
What would Jimmy Buffett do?
Cosa farebbe Jimmy Buffett?
Funny you should ask Alan
Divertente, dovresti chiedere ad Alan
I'd say, "Pour me somethin' tall and strong
Direi, "Versami qualcosa di doppio e forte
Make it a Hurricane before I go insane
Fallo diventare un uragano prima che io impazzisca
It's only half past twelve but I don't care"
È solo mezzogiorno e mezzo ma non mi importa"
Pour me somethin' tall and strong
Versami qualcosa di doppio e forte
Make it a Hurricane before I go insane
Fallo diventare un uragano prima che io impazzisca
It's only half past twelve but I don't care
È solo mezzogiorno e mezzo ma non mi importa
He don't care
A lui non importa
And I don't care
E a me non importa
It's five o'clock somewhere
Sono le cinque da qualche parte
What time zone am I on? What country am I in?
In quale fuso orario mi trovo? In quale paese sono?
It doesn't matter, it's five o'clock somewhere
Non importa, sono le cinque da qualche parte
It's always on five in Margaritaville, come to think of it
Sono sempre le cinque a Margaritaville, ora che ci penso
I heard that
Ho sentito dire
You been there haven't you?
Ci sei stato, vero?
Yes, sir
Sì, signore
I've seen your boat there
Ho visto la tua barca lì
I've been to Margaritaville a few times
Sono stato a Margaritaville un paio di volte
All right, well that's good
Va bene, bene
Stumbled my way back
Ho barcollato sulla mia strada di ritorno
Okay, well we just wanna make sure you can keep it between the navigational beacons
Okay, vogliamo solo assicurarci che tu possa mantenerlo tra i fari di navigazione
Between the buoys, I tell you
Tra le boe, te lo dico
All right, well, it's five o'clock, let's go somewhere
Va bene, sono le cinque, andiamo da qualche parte
I'm ready, crank it up
Sono pronto, accendilo
Let's get out of here
Andiamo via da qui
I'm gone
Me ne sono andato
The sun is hot and that old clock is movin' slow and so am I
太陽は熱く、古い時計はゆっくりと動いている、そして俺も同じだ
Workday passes like molasses in wintertime, but it's July
仕事の日々は冬の糖蜜のように過ぎていくが、今は7月だ
I'm gettin' paid by the hour, and older by the minute
時給で給料をもらっているし、分ごとに年をとっている気がする
My boss just pushed me over the limit
上司が俺を限界まで追い詰めた
I'd like to call him somethin', I think I'll just call it a day
彼に何か言いたい気分だが、この日は終わりにしようと思う
Pour me somethin' tall and strong
高くて強い飲み物を注いでくれ
Make it a Hurricane before I go insane
俺が気が狂う前にハリケーンにしてくれ
It's only half past twelve, but I don't care
まだ12時半だけど気にしないさ
It's five o'clock somewhere
どこかで今は5時なんだ
Well this lunch break is gonna take all afternoon and half the night
まあ、この昼休みは午後一杯と夜の半分を消費するだろう
Tomorrow morning I know there'll be hell to pay, hey, but that's all right
明日の朝、きっと大変なことになるだろうけど、まあそれでもいいさ
I ain't had a day off now in over a year
1年以上も休みがなかったんだ
My Jamaican vacation's gonna start right here
ジャマイカの休暇はここから始まるんだ
If the phone's for me, you can tell 'em I just sailed away
もし俺宛てに電話がかかってきたら、今出航したところだと伝えてくれ
And pour me somethin' tall and strong
高くて強い飲み物を注いでくれ
Make it a Hurricane before I go insane
俺が気が狂う前にハリケーンにしてくれ
It's only half past twelve, but I don't care
まだ12時半だけど気にしないさ
It's five o'clock somewhere
どこかで今は5時なんだ
I could pay off my tab
勘定を精算できた
Pour myself in a cab and be back to work before two
タクシーに乗って2時前に仕事に戻る
At a moment like this, I can't help but wonder
こんな瞬間に、つい考えてしまう
What would Jimmy Buffett do?
ジミー・バフェットならどうするか?
Funny you should ask Alan
おもしろいことに、アランに尋ねるんだ
I'd say, "Pour me somethin' tall and strong
俺は言うだろう、「高くて強いものを注いでくれ
Make it a Hurricane before I go insane
俺が気が狂う前にハリケーンにしてくれ
It's only half past twelve but I don't care"
まだ12時半だけど、気にしないさ」
Pour me somethin' tall and strong
高くて強いものを注いでくれ
Make it a Hurricane before I go insane
俺が気が狂う前にハリケーンにしてくれ
It's only half past twelve but I don't care
まだ12時半だけど、気にしないさ
He don't care
彼は気にしないし
And I don't care
俺も気にしない
It's five o'clock somewhere
どこかで今は5時なんだ
What time zone am I on? What country am I in?
どのタイムゾーンにいる? どの国にいる?
It doesn't matter, it's five o'clock somewhere
そんなことは関係ない、どこかで今は5時なんだ
It's always on five in Margaritaville, come to think of it
いつでもマルガリータヴィルでは5時だ、そう考えると
I heard that
聞いたことがある
You been there haven't you?
君はそこに行ったことがあるんだろう?
Yes, sir
うん、そう
I've seen your boat there
君のボートをそこで見たことがあるよ
I've been to Margaritaville a few times
俺は何度かマルガリータヴィルに行ったことがあるよ
All right, well that's good
そうか、それはいいことだね
Stumbled my way back
酔いながら帰ってきたんだ
Okay, well we just wanna make sure you can keep it between the navigational beacons
オーケー、ただ航法の灯台の間を進んでいけることを確認したいんだ
Between the buoys, I tell you
ブイの間を、俺は言う
All right, well, it's five o'clock, let's go somewhere
いいさ、さあ、5時だ、どこかへ行こう
I'm ready, crank it up
準備はいい、音楽を大音量でかけて
Let's get out of here
ここから出よう
I'm gone
行くよ

Trivia about the song It's Five O'Clock Somewhere by Alan Jackson

On which albums was the song “It's Five O'Clock Somewhere” released by Alan Jackson?
Alan Jackson released the song on the albums “Greatest Hits Volume II” in 2003, “Greatest Hits, Vol. 2” in 2003, “It's Five O' Clock Somewhere” in 2003, “Norwegian Favorites” in 2009, “34 Number Ones” in 2010, and “Genuine - The Alan Jackson Story” in 2015.
Who composed the song “It's Five O'Clock Somewhere” by Alan Jackson?
The song “It's Five O'Clock Somewhere” by Alan Jackson was composed by Donald Edmond Rollins, Jim Moose Brown.

Most popular songs of Alan Jackson

Other artists of Country & western