Front Row

Glen Ballard, Alanis Nadine Morissette

Lyrics Translation

I know he's blood but you can still turn him away
You don't owe him anything

Do you go to the dungeon?
To find out how to make peace
With your days in the dungeon
Writing a letter to you
Didn't make me feel any more peaceful
Than how I felt when we weren't speaking
Because I didn't cop to what I did
I can't love you
'Cause we're supposed to have professional boundaries
I'd like you to be schooled and in awe
As though you were kissed by god full on the lips

I'm in the front row (I'm too tired to recount the unpleasantries)
The front row with popcorn (One by one minute I want to banish you)
(The next I want to be on a deserted island with you)
I get to see you (along with my three favorite CDs)
See you (ambivalent yet in your)
Close up (bed we've yet to acknowledge what really happened)

Slid into the ditch
I have this overwhelming loss of ambition
We said let's name thirty good reasons
Why we shouldn't be together
I started by saying things like "you smoke" "you live in new jersey"
You started saying things like "you belong to the world"
All of which could have been easily refuted
But the conversation was hypothetical
I am totally short of breath for you
Why can't you shut your stuff off

I'm in the front row (and I laughed until my lungs hurt)
The front row with popcorn (I love how you bust my chops)
(You don't always feel seen sometimes you feel erasable)
I get to see you (unfortunately I cannot reciprocate)
See you (in my current state)
Close up (I think we should be careful of)
(How much time we spend together)

For a while while I'm speaking
You know how much you hate to be interrupted
Maybe spend some time alone
Fill up your proverbial cup so
That it doesn't always have to be about you
I've been wanting your undivided attention
I like the fact that you're nothing like me
Are you not burdened by the lack of
Perspective people have of your charmed life seemingly

I'm in the front row (you never meant to be ungrateful)
The front row with popcorn (or held up to be whipped)
(Or wept for certainly not analyzed, prodded at more ways than one)
I get to see you (apparently you've been misrepresented)
See you (dealing with the concept of arrows being)
Close up (slung towards your outrageous fortune)

Hey, I'm not mad at you guardian
I'm mad at myself for spending so much time
With you and your Jekyll and Hydeness
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
You laughed a wicked laugh
And said "come here let me clip your wings!"

I know he's blood but you can still turn him away
You don't owe him anything

"Raise the roof," he yelled
"Yeah, raise the roof," I yelled back
Unfortunately you needed a health scare to reprioritize
No thanks to the soap box
Having me rile against them
Won't make an ounce of difference

I'm in the front row (oh, the things I've done for you)
The front row with popcorn (many a stitch a friend)
(A man's been left for you, oh, the books I've read for you)
(The tongues I've bitten for you)
I get to see you (many a new city for you)
See you (many a risk taken for you)
Close up (not a single regret)

I know he's blood but you can still turn him away
Eu sei que ele é sangue, mas você ainda pode afastá-lo
You don't owe him anything
Você não deve nada a ele
Do you go to the dungeon?
Você vai para a masmorra?
To find out how to make peace
Para descobrir como fazer as pazes
With your days in the dungeon
Com seus dias na masmorra
Writing a letter to you
Escrever uma carta para você
Didn't make me feel any more peaceful
Não me fez sentir mais em paz
Than how I felt when we weren't speaking
Do que como me senti quando não estávamos falando
Because I didn't cop to what I did
Porque eu não admiti o que fiz
I can't love you
Eu não posso te amar
'Cause we're supposed to have professional boundaries
Porque supostamente devemos ter limites profissionais
I'd like you to be schooled and in awe
Gostaria que você fosse instruído e impressionado
As though you were kissed by god full on the lips
Como se tivesse sido beijado por Deus diretamente nos lábios
I'm in the front row (I'm too tired to recount the unpleasantries)
Estou na primeira fila (Estou cansado demais para recontar as desagradáveis)
The front row with popcorn (One by one minute I want to banish you)
A primeira fila com pipoca (De minuto em minuto eu quero banir você)
(The next I want to be on a deserted island with you)
(No próximo eu quero estar em uma ilha deserta com você)
I get to see you (along with my three favorite CDs)
Eu consigo te ver (junto com meus três CDs favoritos)
See you (ambivalent yet in your)
Te ver (ambivalente ainda em seu)
Close up (bed we've yet to acknowledge what really happened)
De perto (cama ainda temos que reconhecer o que realmente aconteceu)
Slid into the ditch
Deslizei para o fosso
I have this overwhelming loss of ambition
Eu tenho essa perda esmagadora de ambição
We said let's name thirty good reasons
Nós dissemos vamos nomear trinta boas razões
Why we shouldn't be together
Por que não deveríamos estar juntos
I started by saying things like "you smoke" "you live in new jersey"
Comecei dizendo coisas como "você fuma" "você mora em Nova Jersey"
You started saying things like "you belong to the world"
Você começou a dizer coisas como "você pertence ao mundo"
All of which could have been easily refuted
Tudo isso poderia ter sido facilmente refutado
But the conversation was hypothetical
Mas a conversa era hipotética
I am totally short of breath for you
Estou totalmente sem fôlego por você
Why can't you shut your stuff off
Por que você não consegue desligar suas coisas
I'm in the front row (and I laughed until my lungs hurt)
Estou na primeira fila (e eu ri até meus pulmões doerem)
The front row with popcorn (I love how you bust my chops)
A primeira fila com pipoca (Eu amo como você me provoca)
(You don't always feel seen sometimes you feel erasable)
(Você nem sempre se sente visto, às vezes você se sente apagável)
I get to see you (unfortunately I cannot reciprocate)
Eu consigo te ver (infelizmente eu não posso retribuir)
See you (in my current state)
Te ver (no meu estado atual)
Close up (I think we should be careful of)
De perto (Acho que devemos ter cuidado com)
(How much time we spend together)
(Quanto tempo passamos juntos)
For a while while I'm speaking
Por um tempo enquanto estou falando
You know how much you hate to be interrupted
Você sabe o quanto odeia ser interrompido
Maybe spend some time alone
Talvez passe algum tempo sozinho
Fill up your proverbial cup so
Encha sua taça proverbial para
That it doesn't always have to be about you
Que nem sempre tenha que ser sobre você
I've been wanting your undivided attention
Eu tenho desejado sua atenção total
I like the fact that you're nothing like me
Eu gosto do fato de você não ser nada como eu
Are you not burdened by the lack of
Você não está sobrecarregado pela falta de
Perspective people have of your charmed life seemingly
Perspectiva que as pessoas têm de sua vida encantadora aparentemente
I'm in the front row (you never meant to be ungrateful)
Estou na primeira fila (você nunca quis ser ingrato)
The front row with popcorn (or held up to be whipped)
A primeira fila com pipoca (ou ser chicoteado)
(Or wept for certainly not analyzed, prodded at more ways than one)
(Ou chorado por, certamente não analisado, cutucado de mais de uma maneira)
I get to see you (apparently you've been misrepresented)
Eu consigo te ver (aparentemente você foi mal representado)
See you (dealing with the concept of arrows being)
Te ver (lidando com o conceito de flechas sendo)
Close up (slung towards your outrageous fortune)
De perto (atiradas em direção à sua fortuna ultrajante)
Hey, I'm not mad at you guardian
Ei, eu não estou bravo com você, guardião
I'm mad at myself for spending so much time
Estou bravo comigo mesmo por passar tanto tempo
With you and your Jekyll and Hydeness
Com você e sua dualidade de Jekyll e Hyde
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
Estou feliz por ter te dado um tapa figurativo no pulso
You laughed a wicked laugh
Você deu uma risada maldosa
And said "come here let me clip your wings!"
E disse "venha aqui, deixe-me cortar suas asas!"
I know he's blood but you can still turn him away
Eu sei que ele é sangue, mas você ainda pode afastá-lo
You don't owe him anything
Você não deve nada a ele
"Raise the roof," he yelled
"Levante o teto", ele gritou
"Yeah, raise the roof," I yelled back
"Sim, levante o teto", eu gritei de volta
Unfortunately you needed a health scare to reprioritize
Infelizmente você precisou de um susto de saúde para reorganizar as prioridades
No thanks to the soap box
Sem agradecer à caixa de sabão
Having me rile against them
Me fazer se revoltar contra eles
Won't make an ounce of difference
Não fará a menor diferença
I'm in the front row (oh, the things I've done for you)
Estou na primeira fila (oh, as coisas que eu fiz por você)
The front row with popcorn (many a stitch a friend)
A primeira fila com pipoca (muitos pontos um amigo)
(A man's been left for you, oh, the books I've read for you)
(Um homem foi deixado por você, oh, os livros que eu li por você)
(The tongues I've bitten for you)
(As línguas que eu mordi por você)
I get to see you (many a new city for you)
Eu consigo te ver (muitas cidades novas por você)
See you (many a risk taken for you)
Te ver (muitos riscos assumidos por você)
Close up (not a single regret)
De perto (nem um único arrependimento)
I know he's blood but you can still turn him away
Sé que es de tu sangre pero aún puedes rechazarlo
You don't owe him anything
No le debes nada
Do you go to the dungeon?
¿Vas al calabozo?
To find out how to make peace
Para descubrir cómo hacer las paces
With your days in the dungeon
Con tus días en el calabozo
Writing a letter to you
Escribirte una carta
Didn't make me feel any more peaceful
No me hizo sentir más en paz
Than how I felt when we weren't speaking
Que cuando no hablábamos
Because I didn't cop to what I did
Porque no admití lo que hice
I can't love you
No puedo amarte
'Cause we're supposed to have professional boundaries
Porque se supone que debemos tener límites profesionales
I'd like you to be schooled and in awe
Me gustaría que estuvieras educado y asombrado
As though you were kissed by god full on the lips
Como si Dios te hubiera besado directamente en los labios
I'm in the front row (I'm too tired to recount the unpleasantries)
Estoy en la primera fila (Estoy demasiado cansado para contar las desagradables)
The front row with popcorn (One by one minute I want to banish you)
La primera fila con palomitas (Un minuto quiero desterrarte)
(The next I want to be on a deserted island with you)
(Al siguiente quiero estar en una isla desierta contigo)
I get to see you (along with my three favorite CDs)
Puedo verte (junto con mis tres CDs favoritos)
See you (ambivalent yet in your)
Verte (ambivalente pero en tu)
Close up (bed we've yet to acknowledge what really happened)
Primer plano (en la cama aún no hemos reconocido lo que realmente pasó)
Slid into the ditch
Resbalé en la zanja
I have this overwhelming loss of ambition
Tengo esta pérdida abrumadora de ambición
We said let's name thirty good reasons
Dijimos vamos a nombrar treinta buenas razones
Why we shouldn't be together
Por las que no deberíamos estar juntos
I started by saying things like "you smoke" "you live in new jersey"
Empecé diciendo cosas como "fumas" "vives en Nueva Jersey"
You started saying things like "you belong to the world"
Empezaste diciendo cosas como "perteneces al mundo"
All of which could have been easily refuted
Todo lo cual podría haber sido fácilmente refutado
But the conversation was hypothetical
Pero la conversación era hipotética
I am totally short of breath for you
Estoy totalmente sin aliento por ti
Why can't you shut your stuff off
¿Por qué no puedes apagar tus cosas?
I'm in the front row (and I laughed until my lungs hurt)
Estoy en la primera fila (y me reí hasta que me dolió el pulmón)
The front row with popcorn (I love how you bust my chops)
La primera fila con palomitas (Me encanta cómo me fastidias)
(You don't always feel seen sometimes you feel erasable)
(No siempre te sientes visto, a veces te sientes borrable)
I get to see you (unfortunately I cannot reciprocate)
Puedo verte (desafortunadamente no puedo corresponder)
See you (in my current state)
Verte (en mi estado actual)
Close up (I think we should be careful of)
Primer plano (Creo que deberíamos tener cuidado de)
(How much time we spend together)
(Cuánto tiempo pasamos juntos)
For a while while I'm speaking
Por un rato mientras estoy hablando
You know how much you hate to be interrupted
Sabes cuánto odias ser interrumpido
Maybe spend some time alone
Quizás pases algún tiempo solo
Fill up your proverbial cup so
Llena tu copa proverbial para
That it doesn't always have to be about you
Que no siempre tenga que ser sobre ti
I've been wanting your undivided attention
He estado queriendo tu atención indivisa
I like the fact that you're nothing like me
Me gusta el hecho de que no te pareces a mí
Are you not burdened by the lack of
¿No te agobia la falta de
Perspective people have of your charmed life seemingly
Perspectiva que la gente tiene de tu vida encantada aparentemente?
I'm in the front row (you never meant to be ungrateful)
Estoy en la primera fila (nunca quisiste ser ingrato)
The front row with popcorn (or held up to be whipped)
La primera fila con palomitas (o ser azotado)
(Or wept for certainly not analyzed, prodded at more ways than one)
(O llorado por, ciertamente no analizado, pinchado de más de una manera)
I get to see you (apparently you've been misrepresented)
Puedo verte (aparentemente has sido mal representado)
See you (dealing with the concept of arrows being)
Verte (lidiando con el concepto de flechas siendo)
Close up (slung towards your outrageous fortune)
Primer plano (lanzado hacia tu fortuna escandalosa)
Hey, I'm not mad at you guardian
Oye, no estoy enfadado contigo, guardián
I'm mad at myself for spending so much time
Estoy enfadado conmigo mismo por pasar tanto tiempo
With you and your Jekyll and Hydeness
Contigo y tu Jekyll y Hydeness
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
Me alegro de haberte dado un golpe figurativo en la muñeca
You laughed a wicked laugh
Te reíste con una risa malvada
And said "come here let me clip your wings!"
Y dijiste "¡ven aquí, déjame cortarte las alas!"
I know he's blood but you can still turn him away
Sé que es de tu sangre pero aún puedes rechazarlo
You don't owe him anything
No le debes nada
"Raise the roof," he yelled
"Levanta el techo", gritó
"Yeah, raise the roof," I yelled back
"Sí, levanta el techo", le grité de vuelta
Unfortunately you needed a health scare to reprioritize
Desafortunadamente necesitaste un susto de salud para reorganizar tus prioridades
No thanks to the soap box
No gracias a la tribuna
Having me rile against them
Hacerme enfurecer contra ellos
Won't make an ounce of difference
No hará ni una pizca de diferencia
I'm in the front row (oh, the things I've done for you)
Estoy en la primera fila (oh, las cosas que he hecho por ti)
The front row with popcorn (many a stitch a friend)
La primera fila con palomitas (muchas puntadas, un amigo)
(A man's been left for you, oh, the books I've read for you)
(Un hombre ha sido dejado por ti, oh, los libros que he leído por ti)
(The tongues I've bitten for you)
(Las lenguas que he mordido por ti)
I get to see you (many a new city for you)
Puedo verte (muchas ciudades nuevas por ti)
See you (many a risk taken for you)
Verte (muchos riesgos tomados por ti)
Close up (not a single regret)
Primer plano (ni un solo arrepentimiento)
I know he's blood but you can still turn him away
Je sais qu'il est de ton sang mais tu peux toujours le repousser
You don't owe him anything
Tu ne lui dois rien
Do you go to the dungeon?
Vas-tu au donjon ?
To find out how to make peace
Pour découvrir comment faire la paix
With your days in the dungeon
Avec tes jours dans le donjon
Writing a letter to you
T'écrire une lettre
Didn't make me feel any more peaceful
Ne m'a pas rendu plus paisible
Than how I felt when we weren't speaking
Que lorsque nous ne parlions pas
Because I didn't cop to what I did
Parce que je n'ai pas avoué ce que j'ai fait
I can't love you
Je ne peux pas t'aimer
'Cause we're supposed to have professional boundaries
Parce que nous sommes censés avoir des limites professionnelles
I'd like you to be schooled and in awe
J'aimerais que tu sois instruit et en admiration
As though you were kissed by god full on the lips
Comme si tu avais été embrassé par Dieu sur les lèvres
I'm in the front row (I'm too tired to recount the unpleasantries)
Je suis au premier rang (Je suis trop fatigué pour raconter les désagréments)
The front row with popcorn (One by one minute I want to banish you)
Au premier rang avec du popcorn (Une minute je veux te bannir)
(The next I want to be on a deserted island with you)
(La suivante je veux être sur une île déserte avec toi)
I get to see you (along with my three favorite CDs)
Je peux te voir (avec mes trois CDs préférés)
See you (ambivalent yet in your)
Te voir (ambivalent encore dans ton)
Close up (bed we've yet to acknowledge what really happened)
Gros plan (lit nous n'avons pas encore reconnu ce qui s'est vraiment passé)
Slid into the ditch
Glissé dans le fossé
I have this overwhelming loss of ambition
J'ai cette perte d'ambition écrasante
We said let's name thirty good reasons
Nous avons dit nommons trente bonnes raisons
Why we shouldn't be together
Pourquoi nous ne devrions pas être ensemble
I started by saying things like "you smoke" "you live in new jersey"
J'ai commencé par dire des choses comme "tu fumes" "tu vis dans le New Jersey"
You started saying things like "you belong to the world"
Tu as commencé à dire des choses comme "tu appartiens au monde"
All of which could have been easily refuted
Tout cela aurait pu être facilement réfuté
But the conversation was hypothetical
Mais la conversation était hypothétique
I am totally short of breath for you
Je suis totalement à bout de souffle pour toi
Why can't you shut your stuff off
Pourquoi ne peux-tu pas éteindre tes affaires
I'm in the front row (and I laughed until my lungs hurt)
Je suis au premier rang (et j'ai ri jusqu'à ce que mes poumons me fassent mal)
The front row with popcorn (I love how you bust my chops)
Au premier rang avec du popcorn (J'adore comment tu me casses les pieds)
(You don't always feel seen sometimes you feel erasable)
(Tu ne te sens pas toujours vu parfois tu te sens effaçable)
I get to see you (unfortunately I cannot reciprocate)
Je peux te voir (malheureusement je ne peux pas réciproquer)
See you (in my current state)
Te voir (dans mon état actuel)
Close up (I think we should be careful of)
Gros plan (Je pense que nous devrions faire attention à)
(How much time we spend together)
(Combien de temps nous passons ensemble)
For a while while I'm speaking
Pendant un moment pendant que je parle
You know how much you hate to be interrupted
Tu sais combien tu détestes être interrompu
Maybe spend some time alone
Peut-être passer un peu de temps seul
Fill up your proverbial cup so
Remplis ta coupe proverbiale pour
That it doesn't always have to be about you
Qu'il ne s'agisse pas toujours de toi
I've been wanting your undivided attention
J'ai voulu ton attention indéfectible
I like the fact that you're nothing like me
J'aime le fait que tu ne sois rien comme moi
Are you not burdened by the lack of
N'es-tu pas accablé par le manque de
Perspective people have of your charmed life seemingly
Perspective que les gens ont de ta vie charmante en apparence
I'm in the front row (you never meant to be ungrateful)
Je suis au premier rang (tu n'as jamais voulu être ingrat)
The front row with popcorn (or held up to be whipped)
Au premier rang avec du popcorn (ou être fouetté)
(Or wept for certainly not analyzed, prodded at more ways than one)
(Ou pleuré pour certainement pas analysé, sondé de plus d'une manière)
I get to see you (apparently you've been misrepresented)
Je peux te voir (apparemment tu as été mal représenté)
See you (dealing with the concept of arrows being)
Te voir (traitant avec le concept de flèches étant)
Close up (slung towards your outrageous fortune)
Gros plan (lancé vers ta fortune scandaleuse)
Hey, I'm not mad at you guardian
Hé, je ne suis pas en colère contre toi gardien
I'm mad at myself for spending so much time
Je suis en colère contre moi-même pour avoir passé tant de temps
With you and your Jekyll and Hydeness
Avec toi et ton Jekyll et Hydeness
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
Je suis content de t'avoir giflé au sens figuré
You laughed a wicked laugh
Tu as ri d'un rire méchant
And said "come here let me clip your wings!"
Et dit "viens ici que je te coupe les ailes !"
I know he's blood but you can still turn him away
Je sais qu'il est de ton sang mais tu peux toujours le repousser
You don't owe him anything
Tu ne lui dois rien
"Raise the roof," he yelled
"Lève le toit," il a crié
"Yeah, raise the roof," I yelled back
"Ouais, lève le toit," j'ai crié en retour
Unfortunately you needed a health scare to reprioritize
Malheureusement, tu avais besoin d'une alerte de santé pour revoir tes priorités
No thanks to the soap box
Pas grâce à la tribune
Having me rile against them
Me faire me révolter contre eux
Won't make an ounce of difference
Ne fera pas une once de différence
I'm in the front row (oh, the things I've done for you)
Je suis au premier rang (oh, les choses que j'ai faites pour toi)
The front row with popcorn (many a stitch a friend)
Au premier rang avec du popcorn (beaucoup de points pour un ami)
(A man's been left for you, oh, the books I've read for you)
(Un homme a été laissé pour toi, oh, les livres que j'ai lus pour toi)
(The tongues I've bitten for you)
(Les langues que j'ai mordues pour toi)
I get to see you (many a new city for you)
Je peux te voir (beaucoup de nouvelles villes pour toi)
See you (many a risk taken for you)
Te voir (beaucoup de risques pris pour toi)
Close up (not a single regret)
Gros plan (pas un seul regret)
I know he's blood but you can still turn him away
Ich weiß, er ist Blut, aber du kannst ihn trotzdem abweisen
You don't owe him anything
Du schuldest ihm nichts
Do you go to the dungeon?
Gehst du in den Kerker?
To find out how to make peace
Um herauszufinden, wie man Frieden schließt
With your days in the dungeon
Mit deinen Tagen im Kerker
Writing a letter to you
Einen Brief an dich zu schreiben
Didn't make me feel any more peaceful
Hat mich nicht friedlicher fühlen lassen
Than how I felt when we weren't speaking
Als wie ich mich fühlte, als wir nicht sprachen
Because I didn't cop to what I did
Weil ich nicht zugegeben habe, was ich getan habe
I can't love you
Ich kann dich nicht lieben
'Cause we're supposed to have professional boundaries
Denn wir sollen professionelle Grenzen haben
I'd like you to be schooled and in awe
Ich möchte, dass du unterrichtet und erstaunt bist
As though you were kissed by god full on the lips
Als wärst du von Gott voll auf die Lippen geküsst
I'm in the front row (I'm too tired to recount the unpleasantries)
Ich bin in der ersten Reihe (Ich bin zu müde, um die Unannehmlichkeiten aufzuzählen)
The front row with popcorn (One by one minute I want to banish you)
Die erste Reihe mit Popcorn (Von Minute zu Minute möchte ich dich verbannen)
(The next I want to be on a deserted island with you)
(Das nächste möchte ich auf einer verlassenen Insel mit dir sein)
I get to see you (along with my three favorite CDs)
Ich darf dich sehen (zusammen mit meinen drei Lieblings-CDs)
See you (ambivalent yet in your)
Sehe dich (ambivalent und doch in deinem)
Close up (bed we've yet to acknowledge what really happened)
Nahaufnahme (im Bett haben wir noch nicht anerkannt, was wirklich passiert ist)
Slid into the ditch
Rutschte in den Graben
I have this overwhelming loss of ambition
Ich habe diesen überwältigenden Verlust an Ehrgeiz
We said let's name thirty good reasons
Wir sagten, nennen wir dreißig gute Gründe
Why we shouldn't be together
Warum wir nicht zusammen sein sollten
I started by saying things like "you smoke" "you live in new jersey"
Ich fing an, Dinge zu sagen wie „du rauchst“ „du lebst in New Jersey“
You started saying things like "you belong to the world"
Du hast angefangen, Dinge zu sagen wie „du gehörst der Welt“
All of which could have been easily refuted
All das hätte leicht widerlegt werden können
But the conversation was hypothetical
Aber das Gespräch war hypothetisch
I am totally short of breath for you
Ich bin total außer Atem für dich
Why can't you shut your stuff off
Warum kannst du dein Zeug nicht abschalten
I'm in the front row (and I laughed until my lungs hurt)
Ich bin in der ersten Reihe (und ich lachte, bis meine Lungen wehtaten)
The front row with popcorn (I love how you bust my chops)
Die erste Reihe mit Popcorn (Ich liebe es, wie du meine Koteletten sprengst)
(You don't always feel seen sometimes you feel erasable)
(Du fühlst dich nicht immer gesehen, manchmal fühlst du dich löschbar)
I get to see you (unfortunately I cannot reciprocate)
Ich darf dich sehen (leider kann ich nicht erwidern)
See you (in my current state)
Sehe dich (in meinem jetzigen Zustand)
Close up (I think we should be careful of)
Nahaufnahme (Ich denke, wir sollten vorsichtig sein mit)
(How much time we spend together)
(Wie viel Zeit wir zusammen verbringen)
For a while while I'm speaking
Für eine Weile, während ich spreche
You know how much you hate to be interrupted
Du weißt, wie sehr du es hasst, unterbrochen zu werden
Maybe spend some time alone
Vielleicht verbringe etwas Zeit alleine
Fill up your proverbial cup so
Fülle deinen sprichwörtlichen Becher auf, so
That it doesn't always have to be about you
Dass es nicht immer um dich gehen muss
I've been wanting your undivided attention
Ich habe deine ungeteilte Aufmerksamkeit gewollt
I like the fact that you're nothing like me
Ich mag die Tatsache, dass du nichts wie ich bist
Are you not burdened by the lack of
Bist du nicht belastet durch den Mangel an
Perspective people have of your charmed life seemingly
Perspektive, die die Leute von deinem scheinbar charmanten Leben haben
I'm in the front row (you never meant to be ungrateful)
Ich bin in der ersten Reihe (du hast nie undankbar sein wollen)
The front row with popcorn (or held up to be whipped)
Die erste Reihe mit Popcorn (oder zum Auspeitschen aufgehängt werden)
(Or wept for certainly not analyzed, prodded at more ways than one)
(Oder geweint haben, sicherlich nicht analysiert, auf mehr als eine Weise gepiekst)
I get to see you (apparently you've been misrepresented)
Ich darf dich sehen (anscheinend wurdest du falsch dargestellt)
See you (dealing with the concept of arrows being)
Sehe dich (mit dem Konzept von Pfeilen, die)
Close up (slung towards your outrageous fortune)
Nahaufnahme (auf dein unverschämtes Glück geschleudert werden)
Hey, I'm not mad at you guardian
Hey, ich bin nicht wütend auf dich, Wächter
I'm mad at myself for spending so much time
Ich bin wütend auf mich selbst, dass ich so viel Zeit verbracht habe
With you and your Jekyll and Hydeness
Mit dir und deiner Jekyll- und Hydeness
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
Ich bin froh, dass ich dich bildlich auf das Handgelenk geschlagen habe
You laughed a wicked laugh
Du hast ein böses Lachen gelacht
And said "come here let me clip your wings!"
Und gesagt „komm her, lass mich deine Flügel stutzen!“
I know he's blood but you can still turn him away
Ich weiß, er ist Blut, aber du kannst ihn trotzdem abweisen
You don't owe him anything
Du schuldest ihm nichts
"Raise the roof," he yelled
„Heb das Dach an“, rief er
"Yeah, raise the roof," I yelled back
„Ja, heb das Dach an“, rief ich zurück
Unfortunately you needed a health scare to reprioritize
Leider brauchtest du einen Gesundheitsschreck, um neu zu priorisieren
No thanks to the soap box
Kein Dank an die Seifenkiste
Having me rile against them
Mich gegen sie aufzubringen
Won't make an ounce of difference
Wird keinen Unterschied machen
I'm in the front row (oh, the things I've done for you)
Ich bin in der ersten Reihe (oh, die Dinge, die ich für dich getan habe)
The front row with popcorn (many a stitch a friend)
Die erste Reihe mit Popcorn (viele Stiche, ein Freund)
(A man's been left for you, oh, the books I've read for you)
(Ein Mann wurde für dich verlassen, oh, die Bücher, die ich für dich gelesen habe)
(The tongues I've bitten for you)
(Die Zungen, die ich für dich gebissen habe)
I get to see you (many a new city for you)
Ich darf dich sehen (viele neue Städte für dich)
See you (many a risk taken for you)
Sehe dich (viele Risiken, die ich für dich eingegangen bin)
Close up (not a single regret)
Nahaufnahme (nicht eine einzige Reue)
I know he's blood but you can still turn him away
So che è sangue, ma puoi ancora allontanarlo
You don't owe him anything
Non gli devi nulla
Do you go to the dungeon?
Vai nel dungeon?
To find out how to make peace
Per scoprire come fare la pace
With your days in the dungeon
Con i tuoi giorni nel dungeon
Writing a letter to you
Scriverti una lettera
Didn't make me feel any more peaceful
Non mi ha fatto sentire più in pace
Than how I felt when we weren't speaking
Di come mi sentivo quando non parlavamo
Because I didn't cop to what I did
Perché non ho ammesso quello che ho fatto
I can't love you
Non posso amarti
'Cause we're supposed to have professional boundaries
Perché dovremmo avere dei limiti professionali
I'd like you to be schooled and in awe
Mi piacerebbe che tu fossi istruito e in ammirazione
As though you were kissed by god full on the lips
Come se fossi stato baciato da Dio direttamente sulle labbra
I'm in the front row (I'm too tired to recount the unpleasantries)
Sono in prima fila (sono troppo stanco per ricordare le sgradevolezze)
The front row with popcorn (One by one minute I want to banish you)
La prima fila con popcorn (Un minuto voglio bandirti)
(The next I want to be on a deserted island with you)
(Il prossimo voglio essere su un'isola deserta con te)
I get to see you (along with my three favorite CDs)
Posso vederti (insieme ai miei tre CD preferiti)
See you (ambivalent yet in your)
Vederti (ambivalente eppure nel tuo)
Close up (bed we've yet to acknowledge what really happened)
Primo piano (nel letto non abbiamo ancora riconosciuto cosa è realmente successo)
Slid into the ditch
Scivolato nel fossato
I have this overwhelming loss of ambition
Ho questa perdita di ambizione
We said let's name thirty good reasons
Abbiamo detto diamo trenta buoni motivi
Why we shouldn't be together
Perché non dovremmo stare insieme
I started by saying things like "you smoke" "you live in new jersey"
Ho iniziato dicendo cose come "fumi" "vivi nel New Jersey"
You started saying things like "you belong to the world"
Hai iniziato a dire cose come "appartieni al mondo"
All of which could have been easily refuted
Tutto ciò avrebbe potuto essere facilmente confutato
But the conversation was hypothetical
Ma la conversazione era ipotetica
I am totally short of breath for you
Sono totalmente senza fiato per te
Why can't you shut your stuff off
Perché non riesci a spegnere le tue cose
I'm in the front row (and I laughed until my lungs hurt)
Sono in prima fila (e ho riso fino a farmi male ai polmoni)
The front row with popcorn (I love how you bust my chops)
La prima fila con popcorn (Amo come mi prendi in giro)
(You don't always feel seen sometimes you feel erasable)
(Non ti senti sempre visto, a volte ti senti cancellabile)
I get to see you (unfortunately I cannot reciprocate)
Posso vederti (purtroppo non posso ricambiare)
See you (in my current state)
Vederti (nel mio stato attuale)
Close up (I think we should be careful of)
Primo piano (Penso che dovremmo stare attenti a)
(How much time we spend together)
(Quanto tempo passiamo insieme)
For a while while I'm speaking
Per un po' mentre sto parlando
You know how much you hate to be interrupted
Sai quanto odi essere interrotto
Maybe spend some time alone
Forse passa un po' di tempo da solo
Fill up your proverbial cup so
Riempi la tua tazza proverbiale così
That it doesn't always have to be about you
Che non deve sempre riguardare te
I've been wanting your undivided attention
Ho desiderato la tua attenzione indivisa
I like the fact that you're nothing like me
Mi piace il fatto che tu non sia per niente come me
Are you not burdened by the lack of
Non sei oppresso dalla mancanza di
Perspective people have of your charmed life seemingly
Prospettiva che le persone hanno della tua vita apparentemente incantata
I'm in the front row (you never meant to be ungrateful)
Sono in prima fila (non hai mai voluto essere ingrato)
The front row with popcorn (or held up to be whipped)
La prima fila con popcorn (o messo su per essere frustato)
(Or wept for certainly not analyzed, prodded at more ways than one)
(O pianto per certo non analizzato, sondato in più modi di uno)
I get to see you (apparently you've been misrepresented)
Posso vederti (apparentemente sei stato frainteso)
See you (dealing with the concept of arrows being)
Vederti (lottando con il concetto di frecce che vengono)
Close up (slung towards your outrageous fortune)
Primo piano (scagliate verso la tua fortuna oltraggiosa)
Hey, I'm not mad at you guardian
Ehi, non sono arrabbiato con te guardiano
I'm mad at myself for spending so much time
Sono arrabbiato con me stesso per aver passato così tanto tempo
With you and your Jekyll and Hydeness
Con te e il tuo Jekyll e Hydeness
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
Sono contento di averti dato figurativamente uno schiaffo sul polso
You laughed a wicked laugh
Hai riso una risata malvagia
And said "come here let me clip your wings!"
E hai detto "vieni qui, lascia che ti tagli le ali!"
I know he's blood but you can still turn him away
So che è sangue, ma puoi ancora allontanarlo
You don't owe him anything
Non gli devi nulla
"Raise the roof," he yelled
"Alza il tetto," ha urlato
"Yeah, raise the roof," I yelled back
"Sì, alza il tetto," ho urlato di rimando
Unfortunately you needed a health scare to reprioritize
Purtroppo avevi bisogno di uno spavento per la salute per riorganizzare le priorità
No thanks to the soap box
Nessun ringraziamento alla tribuna
Having me rile against them
Farmi arrabbiare contro di loro
Won't make an ounce of difference
Non farà un'oncia di differenza
I'm in the front row (oh, the things I've done for you)
Sono in prima fila (oh, le cose che ho fatto per te)
The front row with popcorn (many a stitch a friend)
La prima fila con popcorn (molti punti amico)
(A man's been left for you, oh, the books I've read for you)
(Un uomo è stato lasciato per te, oh, i libri che ho letto per te)
(The tongues I've bitten for you)
(Le lingue che ho morso per te)
I get to see you (many a new city for you)
Posso vederti (molte nuove città per te)
See you (many a risk taken for you)
Vederti (molti rischi presi per te)
Close up (not a single regret)
Primo piano (non un solo rimpianto)
I know he's blood but you can still turn him away
Aku tahu dia adalah darahmu tapi kamu masih bisa menolaknya
You don't owe him anything
Kamu tidak berhutang apa-apa padanya
Do you go to the dungeon?
Apakah kamu pergi ke penjara?
To find out how to make peace
Untuk mencari tahu bagaimana membuat damai
With your days in the dungeon
Dengan hari-harimu di penjara
Writing a letter to you
Menulis surat untukmu
Didn't make me feel any more peaceful
Tidak membuatku merasa lebih damai
Than how I felt when we weren't speaking
Dari pada saat kita tidak berbicara
Because I didn't cop to what I did
Karena aku tidak mengakui apa yang telah aku lakukan
I can't love you
Aku tidak bisa mencintaimu
'Cause we're supposed to have professional boundaries
Karena kita seharusnya memiliki batasan profesional
I'd like you to be schooled and in awe
Aku ingin kamu terkesan dan kagum
As though you were kissed by god full on the lips
Seolah-olah kamu dicium oleh Tuhan langsung di bibir
I'm in the front row (I'm too tired to recount the unpleasantries)
Aku di baris depan (Aku terlalu lelah untuk menghitung ketidaknyamanan)
The front row with popcorn (One by one minute I want to banish you)
Baris depan dengan popcorn (Satu per satu menit aku ingin mengusirmu)
(The next I want to be on a deserted island with you)
(Berikutnya aku ingin berada di pulau terpencil bersamamu)
I get to see you (along with my three favorite CDs)
Aku bisa melihatmu (bersama dengan tiga CD favoritku)
See you (ambivalent yet in your)
Melihatmu (ambivalen namun di dalam)
Close up (bed we've yet to acknowledge what really happened)
Close up (tempat tidur kita belum mengakui apa yang sebenarnya terjadi)
Slid into the ditch
Meluncur ke dalam parit
I have this overwhelming loss of ambition
Aku memiliki kehilangan ambisi yang luar biasa
We said let's name thirty good reasons
Kita bilang mari kita sebutkan tiga puluh alasan bagus
Why we shouldn't be together
Mengapa kita tidak seharusnya bersama
I started by saying things like "you smoke" "you live in new jersey"
Aku mulai dengan mengatakan hal-hal seperti "kamu merokok" "kamu tinggal di new jersey"
You started saying things like "you belong to the world"
Kamu mulai mengatakan hal-hal seperti "kamu milik dunia"
All of which could have been easily refuted
Semua itu bisa dengan mudah dibantah
But the conversation was hypothetical
Tapi percakapan itu hipotetis
I am totally short of breath for you
Aku benar-benar kehabisan napas untukmu
Why can't you shut your stuff off
Mengapa kamu tidak bisa mematikan barang-barangmu
I'm in the front row (and I laughed until my lungs hurt)
Aku di baris depan (dan aku tertawa sampai paru-paruku sakit)
The front row with popcorn (I love how you bust my chops)
Baris depan dengan popcorn (Aku suka bagaimana kamu merusakku)
(You don't always feel seen sometimes you feel erasable)
(Kamu tidak selalu merasa terlihat kadang-kadang kamu merasa bisa dihapus)
I get to see you (unfortunately I cannot reciprocate)
Aku bisa melihatmu (sayangnya aku tidak bisa membalas)
See you (in my current state)
Melihatmu (dalam keadaanku saat ini)
Close up (I think we should be careful of)
Close up (Aku pikir kita harus berhati-hati)
(How much time we spend together)
(Berapa banyak waktu yang kita habiskan bersama)
For a while while I'm speaking
Untuk sementara waktu saat aku berbicara
You know how much you hate to be interrupted
Kamu tahu betapa sangat kamu benci diinterupsi
Maybe spend some time alone
Mungkin menghabiskan waktu sendirian
Fill up your proverbial cup so
Isi cangkir kiasanmu sehingga
That it doesn't always have to be about you
Itu tidak selalu harus tentang kamu
I've been wanting your undivided attention
Aku telah menginginkan perhatianmu yang tidak terbagi
I like the fact that you're nothing like me
Aku suka fakta bahwa kamu tidak sama sekali seperti aku
Are you not burdened by the lack of
Apakah kamu tidak merasa terbebani oleh kurangnya
Perspective people have of your charmed life seemingly
Perspektif orang-orang tentang kehidupanmu yang tampaknya beruntung
I'm in the front row (you never meant to be ungrateful)
Aku di baris depan (kamu tidak pernah bermaksud untuk tidak bersyukur)
The front row with popcorn (or held up to be whipped)
Baris depan dengan popcorn (atau diangkat untuk disiksa)
(Or wept for certainly not analyzed, prodded at more ways than one)
(Atau menangis tentu saja tidak dianalisis, ditusuk lebih dari satu cara)
I get to see you (apparently you've been misrepresented)
Aku bisa melihatmu (tampaknya kamu telah disalahpahami)
See you (dealing with the concept of arrows being)
Melihatmu (berurusan dengan konsep panah yang)
Close up (slung towards your outrageous fortune)
Close up (dilemparkan ke arah keberuntunganmu yang luar biasa)
Hey, I'm not mad at you guardian
Hei, aku tidak marah padamu penjaga
I'm mad at myself for spending so much time
Aku marah pada diriku sendiri karena menghabiskan begitu banyak waktu
With you and your Jekyll and Hydeness
Denganmu dan kepribadian Jekyll dan Hydemu
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
Aku senang aku secara kiasan menampar pergelangan tanganmu
You laughed a wicked laugh
Kamu tertawa tawa jahat
And said "come here let me clip your wings!"
Dan berkata "datanglah sini biar aku potong sayapmu!"
I know he's blood but you can still turn him away
Aku tahu dia adalah darahmu tapi kamu masih bisa menolaknya
You don't owe him anything
Kamu tidak berhutang apa-apa padanya
"Raise the roof," he yelled
"Angkat atap," dia berteriak
"Yeah, raise the roof," I yelled back
"Yeah, angkat atap," aku berteriak balik
Unfortunately you needed a health scare to reprioritize
Sayangnya kamu membutuhkan ancaman kesehatan untuk memprioritaskan kembali
No thanks to the soap box
Tidak berterima kasih pada kotak sabun
Having me rile against them
Membuatku marah pada mereka
Won't make an ounce of difference
Tidak akan membuat perbedaan sedikit pun
I'm in the front row (oh, the things I've done for you)
Aku di baris depan (oh, hal-hal yang telah aku lakukan untukmu)
The front row with popcorn (many a stitch a friend)
Baris depan dengan popcorn (banyak jahitan seorang teman)
(A man's been left for you, oh, the books I've read for you)
(Seorang pria telah ditinggalkan untukmu, oh, buku-buku yang telah aku baca untukmu)
(The tongues I've bitten for you)
(Banyak lidah yang telah aku gigit untukmu)
I get to see you (many a new city for you)
Aku bisa melihatmu (banyak kota baru untukmu)
See you (many a risk taken for you)
Melihatmu (banyak risiko yang diambil untukmu)
Close up (not a single regret)
Close up (tidak ada penyesalan sedikit pun)

Trivia about the song Front Row by Alanis Morissette

When was the song “Front Row” released by Alanis Morissette?
The song Front Row was released in 1998, on the album “Supposed Former Infatuation Junkie”.
Who composed the song “Front Row” by Alanis Morissette?
The song “Front Row” by Alanis Morissette was composed by Glen Ballard, Alanis Nadine Morissette.

Most popular songs of Alanis Morissette

Other artists of Pop rock