Me Iré

Alejandro Sanchez Pizarro

Lyrics Translation

Cuéntame, otra vez
Como iba aquella melodía
Que hablaba de nosotros dos
La escribió, el que invento el adiós

Cuéntame, otra vez
Si no es el mismo sol de ayer
El que se esconde hoy
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar

Se ha inventado el horizonte por llegar
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
Y aquel derroche, eh-eh
De mi fantasía, mía
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
Este maldito atardecer

Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Y me iré, contando cada paso
No quiero despertarte, despertarte

Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
Te dejaré, un puñado de canciones
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré

Déjame que te de
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar

Y recuerda que te desnude
Y ninguno sabía muy bien que hacer
Aquella noche, noche
Noche, noche fría, mía
Mía fue y, eh-eh-eh-y
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
Y este maldito atardecer

Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Me iré, me iré y lo haré despacio
No quiero despertarte, despertarte

Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
Perdóname, pero es que tengo prisa
Que he quedado con mi alma para pensar en ti

No quiero despertarte, despertarte
Para pensar en ti
Para pensar en ti

No, no
Oh, no
Y me iré, iré, iré
Iré, iré-eh-eh
En ti, para pensar
En ti, para pensar en ti
Baby, no, uh
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
Oh, no

Cuéntame, otra vez
Tell me, again
Como iba aquella melodía
How was that melody
Que hablaba de nosotros dos
That talked about both of us
La escribió, el que invento el adiós
It was written by the one that invented goodbyes
Cuéntame, otra vez
Tell me, again
Si no es el mismo sol de ayer
If it's not the same sun from yesterday
El que se esconde hoy
The one that's hidden today
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
For you, for me, for no one else the sea was invented
Se ha inventado el horizonte por llegar
A horizon to come has been invented
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
In which a "where" always exists, somewhere
Y aquel derroche, eh-eh
And that waste, eh-eh
De mi fantasía, mía
Of my fantasy, mine
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
Mine, mine, eh, eh-eh-eh
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
Y-eh y-eh-eh-eh-eh-it's
Este maldito atardecer
That damned sunset
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
I will leave, leave, lea-ve
Y me iré, contando cada paso
I will leave, counting each step
No quiero despertarte, despertarte
I don't want to wake you up, wake you up
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
I will leave, leave, lea-ve, leave, leave, lea-ve
Te dejaré, un puñado de canciones
I will leave you, a bunch of songs
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
And new kisses, girl, and at the end I will leave
Déjame que te de
Let me give you
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
Each second wrapped in a sunset of life
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
For you, for me, for no one else the sea was invented
Y recuerda que te desnude
And remember that I undressed you
Y ninguno sabía muy bien que hacer
And no one knew very well what to do
Aquella noche, noche
That night, night
Noche, noche fría, mía
Night, cold night, mine
Mía fue y, eh-eh-eh-y
It was mine and, eh-eh-eh-and
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
Y-eh, y-eh, eh-eh-ooh
Y este maldito atardecer
And this damned sunset
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
And I will leave, leave, lea-ve
Me iré, me iré y lo haré despacio
I will leave, I will leave and will do it slowly
No quiero despertarte, despertarte
I don't want to wake you up, wake you up
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
And I will leave, leave, lea-ve, leave, leave, lea-ve
Perdóname, pero es que tengo prisa
Forgive me, but I am in a rush
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
I have an appointment with my soul to think about you
No quiero despertarte, despertarte
I don't want to wake you up, wake you up
Para pensar en ti
To think about you
Para pensar en ti
To think about you
No, no
No, no
Oh, no
Oh, no
Y me iré, iré, iré
I will leave, leave, leave
Iré, iré-eh-eh
Leave, lea-ve
En ti, para pensar
About you, to think about
En ti, para pensar en ti
About you, to think about you
Baby, no, uh
Baby, no, uh
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
I will leave, leave, lea-ve, ih-ih, leave
Oh, no
Oh, no
Cuéntame, otra vez
Conta-me, outra vez
Como iba aquella melodía
Como era aquela melodia
Que hablaba de nosotros dos
Que falava de nós dois
La escribió, el que invento el adiós
A escreveu, o que inventou o adeus
Cuéntame, otra vez
Conta-me, outra vez
Si no es el mismo sol de ayer
Se não é o mesmo sol de ontem
El que se esconde hoy
Que se esconde hoje
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Para ti, para mim, para ninguém mais o mar foi inventado
Se ha inventado el horizonte por llegar
O horizonte foi inventado para chegar
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
Onde sempre existe um onde, em algum lugar
Y aquel derroche, eh-eh
E aquele desperdício, eh-eh
De mi fantasía, mía
Da minha fantasia, minha
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
Minha, minha, eh, eh-eh-eh
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
E-eh, e-eh-eh-eh-eh-sim
Este maldito atardecer
Este maldito pôr do sol
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
E eu irei, irei, i-ré-ih-ih
Y me iré, contando cada paso
E eu irei, contando cada passo
No quiero despertarte, despertarte
Não quero acordar-te, acordar-te
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
E eu irei, irei, i-ré-ih, irei, irei, irei, i-ré-ih
Te dejaré, un puñado de canciones
Deixar-te-ei, um punhado de canções
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
E novos beijos, menina, e no final eu irei
Déjame que te de
Deixa-me dar-te
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
Cada segundo envolto num pôr do sol de vida
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Para ti, para mim, para ninguém mais o mar foi inventado
Y recuerda que te desnude
E lembra-te que te despi
Y ninguno sabía muy bien que hacer
E ninguém sabia muito bem o que fazer
Aquella noche, noche
Aquela noite, noite
Noche, noche fría, mía
Noite, noite fria, minha
Mía fue y, eh-eh-eh-y
Minha foi e, eh-eh-eh-e
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
E-eh, e-eh, eh-eh-uh
Y este maldito atardecer
E este maldito pôr do sol
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
E eu irei, irei, i-ré-ih-ih
Me iré, me iré y lo haré despacio
Irei, irei e farei devagar
No quiero despertarte, despertarte
Não quero acordar-te, acordar-te
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
E eu irei, irei, i-ré-ih, irei, irei, irei, i-ré-eh
Perdóname, pero es que tengo prisa
Perdoa-me, mas é que tenho pressa
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
Que combinei com a minha alma para pensar em ti
No quiero despertarte, despertarte
Não quero acordar-te, acordar-te
Para pensar en ti
Para pensar em ti
Para pensar en ti
Para pensar em ti
No, no
Não, não
Oh, no
Oh, não
Y me iré, iré, iré
E eu irei, irei, irei
Iré, iré-eh-eh
Irei, irei-eh-eh
En ti, para pensar
Em ti, para pensar
En ti, para pensar en ti
Em ti, para pensar em ti
Baby, no, uh
Baby, não, uh
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
E eu irei, irei, ih-ré, ih-ih, irei
Oh, no
Oh, não
Cuéntame, otra vez
Raconte-moi, encore une fois
Como iba aquella melodía
Comment allait cette mélodie
Que hablaba de nosotros dos
Qui parlait de nous deux
La escribió, el que invento el adiós
Elle a été écrite par celui qui a inventé l'adieu
Cuéntame, otra vez
Raconte-moi, encore une fois
Si no es el mismo sol de ayer
Si ce n'est pas le même soleil qu'hier
El que se esconde hoy
Qui se cache aujourd'hui
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Pour toi, pour moi, pour personne d'autre la mer a été inventée
Se ha inventado el horizonte por llegar
L'horizon à atteindre a été inventé
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
Où il y a toujours un où, quelque part
Y aquel derroche, eh-eh
Et ce gaspillage, eh-eh
De mi fantasía, mía
De mon imagination, mienne
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
Mienne, mienne, eh, eh-eh-eh
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
Et-eh, et-eh-eh-eh-eh-oui
Este maldito atardecer
Ce maudit coucher de soleil
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Et je partirai, partirai, p-artirai-ih-ih
Y me iré, contando cada paso
Et je partirai, comptant chaque pas
No quiero despertarte, despertarte
Je ne veux pas te réveiller, te réveiller
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
Et je partirai, partirai, p-artirai-ih, partirai, partirai, partirai, p-artirai-ih
Te dejaré, un puñado de canciones
Je te laisserai, un tas de chansons
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
Et de nouveaux baisers, petite, et à la fin je partirai
Déjame que te de
Laisse-moi te donner
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
Chaque seconde enveloppée dans un coucher de soleil de vie
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Pour toi, pour moi, pour personne d'autre la mer a été inventée
Y recuerda que te desnude
Et rappelle-toi que je t'ai déshabillée
Y ninguno sabía muy bien que hacer
Et personne ne savait vraiment quoi faire
Aquella noche, noche
Cette nuit-là, nuit
Noche, noche fría, mía
Nuit, nuit froide, mienne
Mía fue y, eh-eh-eh-y
C'était la mienne et, eh-eh-eh-y
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
Et-eh, et-eh, eh-eh-uh
Y este maldito atardecer
Et ce maudit coucher de soleil
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Et je partirai, partirai, p-artirai-ih-ih
Me iré, me iré y lo haré despacio
Je partirai, je partirai et je le ferai lentement
No quiero despertarte, despertarte
Je ne veux pas te réveiller, te réveiller
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
Et je partirai, partirai, p-artirai-ih, partirai, partirai, partirai, p-artirai-eh
Perdóname, pero es que tengo prisa
Pardonne-moi, mais j'ai hâte
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
J'ai rendez-vous avec mon âme pour penser à toi
No quiero despertarte, despertarte
Je ne veux pas te réveiller, te réveiller
Para pensar en ti
Pour penser à toi
Para pensar en ti
Pour penser à toi
No, no
Non, non
Oh, no
Oh, non
Y me iré, iré, iré
Et je partirai, partirai, partirai
Iré, iré-eh-eh
Partirai, partirai-eh-eh
En ti, para pensar
En toi, pour penser
En ti, para pensar en ti
En toi, pour penser à toi
Baby, no, uh
Bébé, non, uh
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
Et je partirai, partirai, p-artirai, ih-ih, je partirai
Oh, no
Oh, non
Cuéntame, otra vez
Erzähl mir, noch einmal
Como iba aquella melodía
Wie ging diese Melodie
Que hablaba de nosotros dos
Die von uns beiden sprach
La escribió, el que invento el adiós
Sie schrieb, derjenige, der den Abschied erfand
Cuéntame, otra vez
Erzähl mir, noch einmal
Si no es el mismo sol de ayer
Ist es nicht die gleiche Sonne von gestern
El que se esconde hoy
Die sich heute versteckt
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Für dich, für mich, für niemanden sonst wurde das Meer erfunden
Se ha inventado el horizonte por llegar
Der Horizont wurde erfunden, um anzukommen
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
Wo es immer ein Wo gibt, irgendwo
Y aquel derroche, eh-eh
Und diese Verschwendung, eh-eh
De mi fantasía, mía
Von meiner Fantasie, meine
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
Meine, meine, eh, eh-eh-eh
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
Und-eh, und-eh-eh-eh-eh-es
Este maldito atardecer
Dieser verfluchte Sonnenuntergang
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Und ich werde gehen, gehen, g-eh-ih-ih
Y me iré, contando cada paso
Und ich werde gehen, jeden Schritt zählend
No quiero despertarte, despertarte
Ich will dich nicht wecken, dich wecken
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
Und ich werde gehen, gehen, g-eh-ih, gehen, gehen, gehen, g-eh-ih
Te dejaré, un puñado de canciones
Ich werde dir, einen Haufen Lieder hinterlassen
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
Und neue Küsse, Mädchen, und am Ende werde ich gehen
Déjame que te de
Lass mich dir geben
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
Jede Sekunde eingehüllt in einen Sonnenuntergang des Lebens
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Für dich, für mich, für niemanden sonst wurde das Meer erfunden
Y recuerda que te desnude
Und erinnere dich daran, dass ich dich ausgezogen habe
Y ninguno sabía muy bien que hacer
Und keiner wusste genau, was zu tun ist
Aquella noche, noche
Diese Nacht, Nacht
Noche, noche fría, mía
Nacht, kalte Nacht, meine
Mía fue y, eh-eh-eh-y
Meine war es und, eh-eh-eh-y
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
Und-eh, und-eh, eh-eh-uh
Y este maldito atardecer
Und dieser verfluchte Sonnenuntergang
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Und ich werde gehen, gehen, g-eh-ih-ih
Me iré, me iré y lo haré despacio
Ich werde gehen, ich werde gehen und es langsam tun
No quiero despertarte, despertarte
Ich will dich nicht wecken, dich wecken
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
Und ich werde gehen, gehen, g-eh-ih, gehen, gehen, gehen, g-eh-eh
Perdóname, pero es que tengo prisa
Verzeih mir, aber ich habe es eilig
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
Ich habe mich mit meiner Seele verabredet, um an dich zu denken
No quiero despertarte, despertarte
Ich will dich nicht wecken, dich wecken
Para pensar en ti
Um an dich zu denken
Para pensar en ti
Um an dich zu denken
No, no
Nein, nein
Oh, no
Oh, nein
Y me iré, iré, iré
Und ich werde gehen, gehen, gehen
Iré, iré-eh-eh
Gehen, gehen-eh-eh
En ti, para pensar
In dir, um zu denken
En ti, para pensar en ti
In dir, um an dich zu denken
Baby, no, uh
Baby, nein, uh
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
Und ich werde gehen, gehen, g-eh, g-ih, ich werde gehen
Oh, no
Oh, nein
Cuéntame, otra vez
Raccontami, ancora
Como iba aquella melodía
Come andava quella melodia
Que hablaba de nosotros dos
Che parlava di noi due
La escribió, el que invento el adiós
L'ha scritta, colui che ha inventato l'addio
Cuéntame, otra vez
Raccontami, ancora
Si no es el mismo sol de ayer
Se non è lo stesso sole di ieri
El que se esconde hoy
Che si nasconde oggi
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Per te, per me, per nessun altro è stato inventato il mare
Se ha inventado el horizonte por llegar
È stato inventato l'orizzonte da raggiungere
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
Dove esiste sempre un dove, in qualche luogo
Y aquel derroche, eh-eh
E quel spreco, eh-eh
De mi fantasía, mía
Della mia fantasia, mia
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
Mia, mia, eh, eh-eh-eh
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
E-eh, e-eh-eh-eh-eh-sì
Este maldito atardecer
Questo maledetto tramonto
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
E me ne andrò, andrò, a-ndrò-ih-ih
Y me iré, contando cada paso
E me ne andrò, contando ogni passo
No quiero despertarte, despertarte
Non voglio svegliarti, svegliarti
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
E me ne andrò, andrò, a-ndrò-ih, andrò, andrò, andrò, a-ndrò-ih
Te dejaré, un puñado de canciones
Ti lascerò, un pugno di canzoni
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
E di nuovi baci, bambina, e alla fine me ne andrò
Déjame que te de
Lasciami darti
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
Ogni secondo avvolto in un tramonto di vita
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Per te, per me, per nessun altro è stato inventato il mare
Y recuerda que te desnude
E ricorda che ti ho spogliata
Y ninguno sabía muy bien que hacer
E nessuno sapeva molto bene cosa fare
Aquella noche, noche
Quella notte, notte
Noche, noche fría, mía
Notte, notte fredda, mia
Mía fue y, eh-eh-eh-y
Mia fu e, eh-eh-eh-e
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
E-eh, e-eh, eh-eh-uh
Y este maldito atardecer
E questo maledetto tramonto
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
E me ne andrò, andrò, a-ndrò-ih-ih
Me iré, me iré y lo haré despacio
Me ne andrò, me ne andrò e lo farò lentamente
No quiero despertarte, despertarte
Non voglio svegliarti, svegliarti
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
E me ne andrò, andrò, a-ndrò-ih, andrò, andrò, andrò, a-ndrò-eh
Perdóname, pero es que tengo prisa
Perdonami, ma è che ho fretta
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
Che ho appuntamento con la mia anima per pensare a te
No quiero despertarte, despertarte
Non voglio svegliarti, svegliarti
Para pensar en ti
Per pensare a te
Para pensar en ti
Per pensare a te
No, no
No, no
Oh, no
Oh, no
Y me iré, iré, iré
E me ne andrò, andrò, andrò
Iré, iré-eh-eh
Andrò, andrò-eh-eh
En ti, para pensar
In te, per pensare
En ti, para pensar en ti
In te, per pensare a te
Baby, no, uh
Baby, no, uh
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
E me ne andrò, andrò, a-ndrò, ih-ih, me ne andrò
Oh, no
Oh, no
Cuéntame, otra vez
Ceritakan padaku, lagi
Como iba aquella melodía
Bagaimana melodi itu berjalan
Que hablaba de nosotros dos
Yang berbicara tentang kita berdua
La escribió, el que invento el adiós
Dia menulisnya, orang yang menciptakan perpisahan
Cuéntame, otra vez
Ceritakan padaku, lagi
Si no es el mismo sol de ayer
Jika bukan matahari yang sama dari kemarin
El que se esconde hoy
Yang bersembunyi hari ini
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Untukmu, untukku, untuk tidak ada orang lain yang menciptakan laut
Se ha inventado el horizonte por llegar
Horison telah diciptakan untuk datang
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
Dimana selalu ada tempat, di suatu tempat
Y aquel derroche, eh-eh
Dan pemborosan itu, eh-eh
De mi fantasía, mía
Dari fantasi saya, milik saya
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
Milik saya, milik saya, eh, eh-eh-eh
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-ya
Este maldito atardecer
Senja yang sial ini
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Dan aku akan pergi, pergi, p-ergi-ih-ih
Y me iré, contando cada paso
Dan aku akan pergi, menghitung setiap langkah
No quiero despertarte, despertarte
Aku tidak ingin membangunkanmu, membangunkanmu
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
Dan aku akan pergi, pergi, p-ergi-ih, pergi, pergi, pergi, p-ergi-ih
Te dejaré, un puñado de canciones
Aku akan meninggalkanmu, segenggam lagu
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
Dan ciuman baru, gadis, dan pada akhirnya aku akan pergi
Déjame que te de
Biarkan aku memberimu
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
Setiap detik dibungkus dalam senja kehidupan
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
Untukmu, untukku, untuk tidak ada orang lain yang menciptakan laut
Y recuerda que te desnude
Dan ingatlah bahwa aku telah menelanjangimu
Y ninguno sabía muy bien que hacer
Dan tidak ada yang benar-benar tahu apa yang harus dilakukan
Aquella noche, noche
Malam itu, malam
Noche, noche fría, mía
Malam, malam yang dingin, milikku
Mía fue y, eh-eh-eh-y
Itu milikku dan, eh-eh-eh-y
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
Y este maldito atardecer
Dan senja yang sial ini
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
Dan aku akan pergi, pergi, p-ergi-ih-ih
Me iré, me iré y lo haré despacio
Aku akan pergi, aku akan pergi dan aku akan melakukannya dengan lambat
No quiero despertarte, despertarte
Aku tidak ingin membangunkanmu, membangunkanmu
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
Dan aku akan pergi, pergi, p-ergi-ih, pergi, pergi, pergi, p-ergi-eh
Perdóname, pero es que tengo prisa
Maafkan aku, tapi aku terburu-buru
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
Karena aku telah bertemu dengan jiwaku untuk memikirkanmu
No quiero despertarte, despertarte
Aku tidak ingin membangunkanmu, membangunkanmu
Para pensar en ti
Untuk memikirkanmu
Para pensar en ti
Untuk memikirkanmu
No, no
Tidak, tidak
Oh, no
Oh, tidak
Y me iré, iré, iré
Dan aku akan pergi, pergi, pergi
Iré, iré-eh-eh
Aku akan pergi, p-ergi-eh-eh
En ti, para pensar
Dalam dirimu, untuk berpikir
En ti, para pensar en ti
Dalam dirimu, untuk berpikir tentangmu
Baby, no, uh
Sayang, tidak, uh
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
Dan aku akan pergi, pergi, p-ergi, ih-ih, aku akan pergi
Oh, no
Oh, tidak
Cuéntame, otra vez
บอกฉันอีกครั้ง
Como iba aquella melodía
เพลงนั้นเป็นอย่างไร
Que hablaba de nosotros dos
ที่พูดถึงเราสองคน
La escribió, el que invento el adiós
ผู้ที่เขียนมัน, คือผู้ที่คิดคำว่าลาทิ้ง
Cuéntame, otra vez
บอกฉันอีกครั้ง
Si no es el mismo sol de ayer
ว่ามันไม่ใช่แสงแดดเดียวกันกับเมื่อวาน
El que se esconde hoy
ที่กำลังซ่อนตัววันนี้
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
สำหรับคุณ, สำหรับฉัน, สำหรับไม่มีใครอื่นที่คิดคำว่าทะเล
Se ha inventado el horizonte por llegar
ที่คิดคำว่าขอบฟ้าที่ยังไม่ถึง
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
ที่มีที่ไหนสักแห่ง, ที่ไหนสักที่
Y aquel derroche, eh-eh
และการทิ้งทุนนั้น, อืม-อืม
De mi fantasía, mía
ของความฝันของฉัน, ของฉัน
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
ของฉัน, ของฉัน, อืม, อืม-อืม-อืม
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
และ-อืม, และ-อืม-อืม-อืม-อืม-อืม
Este maldito atardecer
ภาพท้องฟ้ายามเย็นนี้ที่น่าเกลียด
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
และฉันจะไป, ไป, ไป-อี-อี
Y me iré, contando cada paso
และฉันจะไป, นับทุกก้าวที่เดิน
No quiero despertarte, despertarte
ฉันไม่ต้องการปลุกคุณ, ปลุกคุณ
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
และฉันจะไป, ไป, ไป-อี, ไป, ไป, ไป, ไป-อี-อี
Te dejaré, un puñado de canciones
ฉันจะทิ้งเพลงเพียงห handful ให้คุณ
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
และจูบใหม่ๆ, น้องสาว, และในที่สุดฉันจะไป
Déjame que te de
ให้ฉันให้คุณ
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
ทุกวินาทีที่ห่อหุ้มในภาพท้องฟ้ายามเย็นของชีวิต
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
สำหรับคุณ, สำหรับฉัน, สำหรับไม่มีใครอื่นที่คิดคำว่าทะเล
Y recuerda que te desnude
และจำไว้ว่าฉันได้เปลือยเธอ
Y ninguno sabía muy bien que hacer
และไม่มีใครรู้ว่าควรทำอะไร
Aquella noche, noche
คืนนั้น, คืนนั้น
Noche, noche fría, mía
คืนนั้น, คืนที่หนาว, ของฉัน
Mía fue y, eh-eh-eh-y
มันเป็นของฉันและ, อืม-อืม-อืม-อืม
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
และ-อืม, และ-อืม, อืม-อืม-อืม
Y este maldito atardecer
และภาพท้องฟ้ายามเย็นนี้ที่น่าเกลียด
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
และฉันจะไป, ไป, ไป-อี-อี
Me iré, me iré y lo haré despacio
ฉันจะไป, ฉันจะไปและฉันจะทำอย่างช้าๆ
No quiero despertarte, despertarte
ฉันไม่ต้องการปลุกคุณ, ปลุกคุณ
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
และฉันจะไป, ไป, ไป-อี, ไป, ไป, ไป, ไป-อี-อี
Perdóname, pero es que tengo prisa
ขอโทษฉัน, แต่ฉันรีบ
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
ฉันมีนัดกับวิญญาณของฉันเพื่อคิดถึงคุณ
No quiero despertarte, despertarte
ฉันไม่ต้องการปลุกคุณ, ปลุกคุณ
Para pensar en ti
เพื่อคิดถึงคุณ
Para pensar en ti
เพื่อคิดถึงคุณ
No, no
ไม่, ไม่
Oh, no
โอ้, ไม่
Y me iré, iré, iré
และฉันจะไป, ไป, ไป
Iré, iré-eh-eh
ไป, ไป-อี-อี
En ti, para pensar
ในคุณ, เพื่อคิด
En ti, para pensar en ti
ในคุณ, เพื่อคิดถึงคุณ
Baby, no, uh
เบบี้, ไม่, อืม
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
และฉันจะไป, ไป, ไป-อี, ไป-อี, ฉันจะไป
Oh, no
โอ้, ไม่
Cuéntame, otra vez
告诉我,再一次
Como iba aquella melodía
那首曲子是怎么唱的
Que hablaba de nosotros dos
它讲述了我们两个人的故事
La escribió, el que invento el adiós
是那个发明了告别的人写的
Cuéntame, otra vez
告诉我,再一次
Si no es el mismo sol de ayer
今天隐藏起来的太阳
El que se esconde hoy
是否就是昨天的太阳
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
为你,为我,为了没有人,海洋被创造出来
Se ha inventado el horizonte por llegar
创造出来的是即将到来的地平线
Donde existe siempre un donde, en algún lugar
总是存在一个地方
Y aquel derroche, eh-eh
那个挥霍,嗯-嗯
De mi fantasía, mía
我的幻想,我的
Mía, mía, eh, eh-eh-eh
我的,我的,嗯,嗯-嗯-嗯
Y-eh, y-eh-eh-eh-eh-es
嗯-嗯,嗯-嗯-嗯-嗯-嗯
Este maldito atardecer
这个该死的黄昏
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
我会走,走,走-嗯-嗯
Y me iré, contando cada paso
我会走,数着每一步
No quiero despertarte, despertarte
我不想唤醒你,唤醒你
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-ih
我会走,走,走-嗯,走,走,走,走-嗯-嗯
Te dejaré, un puñado de canciones
我会留给你,一堆歌曲
Y de besos nuevos, niña, y al final me iré
和新的吻,女孩,最后我会走
Déjame que te de
让我给你
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida
每一秒都包裹在生活的黄昏中
Para ti, para mí, para nadie más se ha inventado el mar
为你,为我,为了没有人,海洋被创造出来
Y recuerda que te desnude
记住我曾经脱掉你的衣服
Y ninguno sabía muy bien que hacer
那个晚上,没有人知道该做什么
Aquella noche, noche
那个晚上,晚上
Noche, noche fría, mía
冷的晚上,我的
Mía fue y, eh-eh-eh-y
那是我的,嗯-嗯-嗯-嗯
Y-eh, y-eh, eh-eh-uh
嗯-嗯,嗯-嗯,嗯-嗯-嗯
Y este maldito atardecer
这个该死的黄昏
Y me iré, iré, i-ré-ih-ih
我会走,走,走-嗯-嗯
Me iré, me iré y lo haré despacio
我会走,我会慢慢地走
No quiero despertarte, despertarte
我不想唤醒你,唤醒你
Y me iré, iré, i-ré-ih, iré, iré, iré, i-ré-eh
我会走,走,走-嗯,走,走,走,走-嗯-嗯
Perdóname, pero es que tengo prisa
原谅我,但我有点急
Que he quedado con mi alma para pensar en ti
我和我的灵魂约好了要想你
No quiero despertarte, despertarte
我不想唤醒你,唤醒你
Para pensar en ti
为了想你
Para pensar en ti
为了想你
No, no
不,不
Oh, no
哦,不
Y me iré, iré, iré
我会走,走,走
Iré, iré-eh-eh
走,走-嗯-嗯
En ti, para pensar
在你身上,为了思考
En ti, para pensar en ti
在你身上,为了思考你
Baby, no, uh
宝贝,不,嗯
Y me iré, iré, ih-ré, ih-ih, me iré
我会走,走,走-嗯,走-嗯,我会走
Oh, no
哦,不

Trivia about the song Me Iré by Alejandro Sanz

On which albums was the song “Me Iré” released by Alejandro Sanz?
Alejandro Sanz released the song on the albums “El Alma Al Aire” in 2000, “La Música No Se Toca En Vivo” in 2014, and “+ Es + (El Concierto / En Directo” in 2017.
Who composed the song “Me Iré” by Alejandro Sanz?
The song “Me Iré” by Alejandro Sanz was composed by Alejandro Sanchez Pizarro.

Most popular songs of Alejandro Sanz

Other artists of Romantic