Nouveau Français

Lionel Florence, Pascal Obispo

Lyrics Translation

Casés dans des cases
Fiché sur des fiches
Aux discours de bases
Et frond sur la fiche
Comme si y en a marre
Sans juger personne
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne

Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici

Nouveau français
Un français nouveau
Nouveau français
Sous le même drapeau
Sans même un besoin de reconnaissance
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Q'un enfant de la France, de la France oh

Gêné par les gênes
Miné par les mines
Les casseroles qu'ont traînent
C'est le cœur qui souligne
On a la chance d'être là
Faut pas qu'ont l'oublie
Je vient bien d'un endroit
Mais je suis ici

Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici

Nouveau français
Un français nouveau
Nouveau français
Sous le même drapeau
Sans même un besoin de reconnaissance
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Qu'un enfant de la France, de la France

Nouveau français
Un français nouveau
Nouveau français
Sous le même drapeau
Nouveau français
Depuis le berceaux
Dur ou dur, mauvais
Même d'autres défauts
Sans même un besoin de reconnaissance
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Un enfant de la France, de la France

Casés dans des cases
Housed in boxes
Fiché sur des fiches
Filed on cards
Aux discours de bases
With basic speeches
Et frond sur la fiche
And a frown on the card
Comme si y en a marre
As if we've had enough
Sans juger personne
Without judging anyone
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
Just look at the clichés we're given
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
But who really makes stories in this country
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
I come from somewhere but I am here, I am here
Nouveau français
New French
Un français nouveau
A new French
Nouveau français
New French
Sous le même drapeau
Under the same flag
Sans même un besoin de reconnaissance
Without even a need for recognition
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
But no more or less than a child of France
Q'un enfant de la France, de la France oh
A child of France, of France oh
Gêné par les gênes
Bothered by genes
Miné par les mines
Undermined by mines
Les casseroles qu'ont traînent
The pots we drag
C'est le cœur qui souligne
It's the heart that underlines
On a la chance d'être là
We're lucky to be here
Faut pas qu'ont l'oublie
We must not forget it
Je vient bien d'un endroit
I come from a place
Mais je suis ici
But I am here
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
But who really makes stories in this country
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
I come from somewhere but I am here, I am here
Nouveau français
New French
Un français nouveau
A new French
Nouveau français
New French
Sous le même drapeau
Under the same flag
Sans même un besoin de reconnaissance
Without even a need for recognition
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
But no more or less than a child of France
Qu'un enfant de la France, de la France
A child of France, of France
Nouveau français
New French
Un français nouveau
A new French
Nouveau français
New French
Sous le même drapeau
Under the same flag
Nouveau français
New French
Depuis le berceaux
Since the cradle
Dur ou dur, mauvais
Hard or hard, bad
Même d'autres défauts
Even other faults
Sans même un besoin de reconnaissance
Without even a need for recognition
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
But no more or less than a child of France
Un enfant de la France, de la France
A child of France, of France
Casés dans des cases
Casas em cabanas
Fiché sur des fiches
Fichado em fichas
Aux discours de bases
Nos discursos básicos
Et frond sur la fiche
E fronde na ficha
Comme si y en a marre
Como se estivesse farto
Sans juger personne
Sem julgar ninguém
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
Só temos que ver os clichês que damos
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
Mas quem realmente faz histórias neste país
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Eu venho de algum lugar, mas estou aqui, estou aqui
Nouveau français
Novo francês
Un français nouveau
Um francês novo
Nouveau français
Novo francês
Sous le même drapeau
Sob a mesma bandeira
Sans même un besoin de reconnaissance
Sem sequer uma necessidade de reconhecimento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Mas nem mais nem menos que um filho da França
Q'un enfant de la France, de la France oh
Um filho da França, da França oh
Gêné par les gênes
Incomodado pelos genes
Miné par les mines
Minado pelas minas
Les casseroles qu'ont traînent
As panelas que arrastamos
C'est le cœur qui souligne
É o coração que sublinha
On a la chance d'être là
Temos a sorte de estar aqui
Faut pas qu'ont l'oublie
Não devemos esquecer
Je vient bien d'un endroit
Eu venho de algum lugar
Mais je suis ici
Mas estou aqui
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
Mas quem realmente faz histórias neste país
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Eu venho de algum lugar, mas estou aqui, estou aqui
Nouveau français
Novo francês
Un français nouveau
Um francês novo
Nouveau français
Novo francês
Sous le même drapeau
Sob a mesma bandeira
Sans même un besoin de reconnaissance
Sem sequer uma necessidade de reconhecimento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Mas nem mais nem menos que um filho da França
Qu'un enfant de la France, de la France
Um filho da França, da França
Nouveau français
Novo francês
Un français nouveau
Um francês novo
Nouveau français
Novo francês
Sous le même drapeau
Sob a mesma bandeira
Nouveau français
Novo francês
Depuis le berceaux
Desde o berço
Dur ou dur, mauvais
Duro ou duro, mau
Même d'autres défauts
Mesmo outros defeitos
Sans même un besoin de reconnaissance
Sem sequer uma necessidade de reconhecimento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Mas nem mais nem menos que um filho da França
Un enfant de la France, de la France
Um filho da França, da França
Casés dans des cases
Casado en casas
Fiché sur des fiches
Fichado en fichas
Aux discours de bases
A los discursos básicos
Et frond sur la fiche
Y fronda en la ficha
Comme si y en a marre
Como si ya estuviera harto
Sans juger personne
Sin juzgar a nadie
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
Solo hay que ver los clichés que damos
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
Pero quién realmente hace historias en este país
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Yo vengo de algún lugar pero estoy aquí, estoy aquí
Nouveau français
Nuevo francés
Un français nouveau
Un francés nuevo
Nouveau français
Nuevo francés
Sous le même drapeau
Bajo la misma bandera
Sans même un besoin de reconnaissance
Sin siquiera necesitar reconocimiento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Pero ni más ni menos que un hijo de Francia
Q'un enfant de la France, de la France oh
Un hijo de Francia, de Francia oh
Gêné par les gênes
Molestado por los genes
Miné par les mines
Minado por las minas
Les casseroles qu'ont traînent
Las cacerolas que arrastramos
C'est le cœur qui souligne
Es el corazón el que subraya
On a la chance d'être là
Tenemos la suerte de estar aquí
Faut pas qu'ont l'oublie
No debemos olvidarlo
Je vient bien d'un endroit
Vengo de un lugar
Mais je suis ici
Pero estoy aquí
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
Pero quién realmente hace historias en este país
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Yo vengo de algún lugar pero estoy aquí, estoy aquí
Nouveau français
Nuevo francés
Un français nouveau
Un francés nuevo
Nouveau français
Nuevo francés
Sous le même drapeau
Bajo la misma bandera
Sans même un besoin de reconnaissance
Sin siquiera necesitar reconocimiento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Pero ni más ni menos que un hijo de Francia
Qu'un enfant de la France, de la France
Un hijo de Francia, de Francia
Nouveau français
Nuevo francés
Un français nouveau
Un francés nuevo
Nouveau français
Nuevo francés
Sous le même drapeau
Bajo la misma bandera
Nouveau français
Nuevo francés
Depuis le berceaux
Desde la cuna
Dur ou dur, mauvais
Duro o duro, malo
Même d'autres défauts
Incluso otros defectos
Sans même un besoin de reconnaissance
Sin siquiera necesitar reconocimiento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Pero ni más ni menos que un hijo de Francia
Un enfant de la France, de la France
Un hijo de Francia, de Francia
Casés dans des cases
Eingesperrt in Kisten
Fiché sur des fiches
Auf Karten festgehalten
Aux discours de bases
Mit grundlegenden Reden
Et frond sur la fiche
Und auf der Karte verärgert
Comme si y en a marre
Als ob es genug ist
Sans juger personne
Ohne jemanden zu beurteilen
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
Man muss nur die Klischees sehen, die wir geben
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
Aber wer macht wirklich Geschichten in diesem Land
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Ich komme sicherlich von irgendwoher, aber ich bin hier, ich bin hier
Nouveau français
Neuer Franzose
Un français nouveau
Ein neuer Franzose
Nouveau français
Neuer Franzose
Sous le même drapeau
Unter der gleichen Flagge
Sans même un besoin de reconnaissance
Ohne auch nur ein Bedürfnis nach Anerkennung
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Aber nicht mehr oder weniger als ein Kind von Frankreich
Q'un enfant de la France, de la France oh
Ein Kind von Frankreich, von Frankreich oh
Gêné par les gênes
Gestört durch die Gene
Miné par les mines
Durch Minen belastet
Les casseroles qu'ont traînent
Die Töpfe, die wir schleppen
C'est le cœur qui souligne
Es ist das Herz, das unterstreicht
On a la chance d'être là
Wir haben das Glück, hier zu sein
Faut pas qu'ont l'oublie
Wir dürfen es nicht vergessen
Je vient bien d'un endroit
Ich komme sicherlich von irgendwoher
Mais je suis ici
Aber ich bin hier
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
Aber wer macht wirklich Geschichten in diesem Land
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Ich komme sicherlich von irgendwoher, aber ich bin hier, ich bin hier
Nouveau français
Neuer Franzose
Un français nouveau
Ein neuer Franzose
Nouveau français
Neuer Franzose
Sous le même drapeau
Unter der gleichen Flagge
Sans même un besoin de reconnaissance
Ohne auch nur ein Bedürfnis nach Anerkennung
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Aber nicht mehr oder weniger als ein Kind von Frankreich
Qu'un enfant de la France, de la France
Ein Kind von Frankreich, von Frankreich
Nouveau français
Neuer Franzose
Un français nouveau
Ein neuer Franzose
Nouveau français
Neuer Franzose
Sous le même drapeau
Unter der gleichen Flagge
Nouveau français
Neuer Franzose
Depuis le berceaux
Seit der Wiege
Dur ou dur, mauvais
Hart oder hart, schlecht
Même d'autres défauts
Sogar andere Fehler
Sans même un besoin de reconnaissance
Ohne auch nur ein Bedürfnis nach Anerkennung
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Aber nicht mehr oder weniger als ein Kind von Frankreich
Un enfant de la France, de la France
Ein Kind von Frankreich, von Frankreich
Casés dans des cases
Rinchiusi in scatole
Fiché sur des fiches
Fissati su schede
Aux discours de bases
Ai discorsi di base
Et frond sur la fiche
E fronda sulla scheda
Comme si y en a marre
Come se ne avessimo abbastanza
Sans juger personne
Senza giudicare nessuno
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
Basta solo vedere i cliché che diamo
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
Ma chi fa davvero storie in questo paese
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Io vengo da qualche parte ma sono qui, sono qui
Nouveau français
Nuovo francese
Un français nouveau
Un francese nuovo
Nouveau français
Nuovo francese
Sous le même drapeau
Sotto la stessa bandiera
Sans même un besoin de reconnaissance
Senza nemmeno un bisogno di riconoscimento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Ma né più né meno che un figlio della Francia
Q'un enfant de la France, de la France oh
Un figlio della Francia, della Francia oh
Gêné par les gênes
Infastidito dai geni
Miné par les mines
Minato dalle miniere
Les casseroles qu'ont traînent
Le pentole che trasciniamo
C'est le cœur qui souligne
È il cuore che sottolinea
On a la chance d'être là
Abbiamo la fortuna di essere qui
Faut pas qu'ont l'oublie
Non dobbiamo dimenticarlo
Je vient bien d'un endroit
Vengo da un posto
Mais je suis ici
Ma sono qui
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
Ma chi fa davvero storie in questo paese
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Io vengo da qualche parte ma sono qui, sono qui
Nouveau français
Nuovo francese
Un français nouveau
Un francese nuovo
Nouveau français
Nuovo francese
Sous le même drapeau
Sotto la stessa bandiera
Sans même un besoin de reconnaissance
Senza nemmeno un bisogno di riconoscimento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Ma né più né meno che un figlio della Francia
Qu'un enfant de la France, de la France
Un figlio della Francia, della Francia
Nouveau français
Nuovo francese
Un français nouveau
Un francese nuovo
Nouveau français
Nuovo francese
Sous le même drapeau
Sotto la stessa bandiera
Nouveau français
Nuovo francese
Depuis le berceaux
Fin dalla culla
Dur ou dur, mauvais
Duro o duro, cattivo
Même d'autres défauts
Anche altri difetti
Sans même un besoin de reconnaissance
Senza nemmeno un bisogno di riconoscimento
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Ma né più né meno che un figlio della Francia
Un enfant de la France, de la France
Un figlio della Francia, della Francia
Casés dans des cases
Dikotak-kotakkan dalam kotak
Fiché sur des fiches
Dicatat dalam catatan
Aux discours de bases
Dalam pidato dasar
Et frond sur la fiche
Dan bersembunyi di catatan
Comme si y en a marre
Seolah-olah sudah muak
Sans juger personne
Tanpa menghakimi siapa pun
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
Hanya perlu melihat stereotip yang kita berikan
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
Tapi siapa yang benar-benar membuat masalah di negara ini
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Saya memang berasal dari suatu tempat tetapi saya ada di sini, saya ada di sini
Nouveau français
Orang Prancis baru
Un français nouveau
Seorang Prancis baru
Nouveau français
Orang Prancis baru
Sous le même drapeau
Di bawah bendera yang sama
Sans même un besoin de reconnaissance
Tanpa bahkan perlu pengakuan
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Tapi tidak lebih atau kurang dari seorang anak Prancis
Q'un enfant de la France, de la France oh
Seorang anak Prancis, oh Prancis
Gêné par les gênes
Terhambat oleh gen
Miné par les mines
Ditambang oleh ranjau
Les casseroles qu'ont traînent
Peralatan dapur yang kita tarik
C'est le cœur qui souligne
Itu adalah hati yang menekankan
On a la chance d'être là
Kita beruntung bisa di sini
Faut pas qu'ont l'oublie
Kita tidak boleh melupakannya
Je vient bien d'un endroit
Saya memang berasal dari suatu tempat
Mais je suis ici
Tapi saya ada di sini
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
Tapi siapa yang benar-benar membuat masalah di negara ini
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
Saya memang berasal dari suatu tempat tetapi saya ada di sini, saya ada di sini
Nouveau français
Orang Prancis baru
Un français nouveau
Seorang Prancis baru
Nouveau français
Orang Prancis baru
Sous le même drapeau
Di bawah bendera yang sama
Sans même un besoin de reconnaissance
Tanpa bahkan perlu pengakuan
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Tapi tidak lebih atau kurang dari seorang anak Prancis
Qu'un enfant de la France, de la France
Seorang anak Prancis, Prancis
Nouveau français
Orang Prancis baru
Un français nouveau
Seorang Prancis baru
Nouveau français
Orang Prancis baru
Sous le même drapeau
Di bawah bendera yang sama
Nouveau français
Orang Prancis baru
Depuis le berceaux
Sejak bayi
Dur ou dur, mauvais
Keras atau keras, buruk
Même d'autres défauts
Bahkan cacat lainnya
Sans même un besoin de reconnaissance
Tanpa bahkan perlu pengakuan
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
Tapi tidak lebih atau kurang dari seorang anak Prancis
Un enfant de la France, de la France
Seorang anak Prancis, Prancis
Casés dans des cases
อยู่ในกล่อง
Fiché sur des fiches
ถูกจดบันทึกในแฟ้ม
Aux discours de bases
กับคำพูดพื้นฐาน
Et frond sur la fiche
และประทับบนแฟ้ม
Comme si y en a marre
เหมือนว่าเบื่อมากแล้ว
Sans juger personne
ไม่ตัดสินใคร
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
เราเพียงแค่ดูความคิดเห็นที่เราให้
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
แต่ใครที่ทำเรื่องใหญ่ในประเทศนี้
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
ฉันมาจากที่ไหนสักที่ แต่ฉันอยู่ที่นี่, ฉันอยู่ที่นี่
Nouveau français
คนฝรั่งเศสใหม่
Un français nouveau
ฝรั่งเศสใหม่
Nouveau français
คนฝรั่งเศสใหม่
Sous le même drapeau
ภายใต้ธงเดียวกัน
Sans même un besoin de reconnaissance
ไม่มีความจำเป็นต้องได้รับการยอมรับ
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
แต่ไม่มากกว่าหรือน้อยกว่าเด็กของฝรั่งเศส
Q'un enfant de la France, de la France oh
เด็กของฝรั่งเศส, ฝรั่งเศส โอ้
Gêné par les gênes
รบกวนโดยยีน
Miné par les mines
ถูกทำลายโดยระเบิด
Les casseroles qu'ont traînent
กระทะที่เราลาก
C'est le cœur qui souligne
มันคือหัวใจที่เน้น
On a la chance d'être là
เรามีโอกาสที่จะอยู่ที่นี่
Faut pas qu'ont l'oublie
เราไม่ควรลืม
Je vient bien d'un endroit
ฉันมาจากที่ไหนสักที่
Mais je suis ici
แต่ฉันอยู่ที่นี่
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
แต่ใครที่ทำเรื่องใหญ่ในประเทศนี้
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
ฉันมาจากที่ไหนสักที่ แต่ฉันอยู่ที่นี่, ฉันอยู่ที่นี่
Nouveau français
คนฝรั่งเศสใหม่
Un français nouveau
ฝรั่งเศสใหม่
Nouveau français
คนฝรั่งเศสใหม่
Sous le même drapeau
ภายใต้ธงเดียวกัน
Sans même un besoin de reconnaissance
ไม่มีความจำเป็นต้องได้รับการยอมรับ
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
แต่ไม่มากกว่าหรือน้อยกว่าเด็กของฝรั่งเศส
Qu'un enfant de la France, de la France
เด็กของฝรั่งเศส, ฝรั่งเศส
Nouveau français
คนฝรั่งเศสใหม่
Un français nouveau
ฝรั่งเศสใหม่
Nouveau français
คนฝรั่งเศสใหม่
Sous le même drapeau
ภายใต้ธงเดียวกัน
Nouveau français
คนฝรั่งเศสใหม่
Depuis le berceaux
ตั้งแต่เป็นเด็ก
Dur ou dur, mauvais
ยากหรือยาก, ไม่ดี
Même d'autres défauts
แม้แต่ข้อบกพร่องอื่น ๆ
Sans même un besoin de reconnaissance
ไม่มีความจำเป็นต้องได้รับการยอมรับ
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
แต่ไม่มากกว่าหรือน้อยกว่าเด็กของฝรั่งเศส
Un enfant de la France, de la France
เด็กของฝรั่งเศส, ฝรั่งเศส
Casés dans des cases
被困在小屋里
Fiché sur des fiches
被贴在卡片上
Aux discours de bases
基础的演讲
Et frond sur la fiche
和在卡片上的冲突
Comme si y en a marre
就像已经受够了
Sans juger personne
不评判任何人
Y a qu'a seulement voir les cliché qu'on donne
只需要看看我们给出的刻板印象
Mais qui fait des histoires vraiment dans ce pays
但是在这个国家真的有谁在制造麻烦
Moi je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
我确实来自某个地方,但我现在在这里,我在这里
Nouveau français
新的法国人
Un français nouveau
一个新的法国人
Nouveau français
新的法国人
Sous le même drapeau
在同一面旗帜下
Sans même un besoin de reconnaissance
甚至不需要认可
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
但不过是法国的一个孩子
Q'un enfant de la France, de la France oh
是法国的一个孩子,法国的孩子,哦
Gêné par les gênes
被基因困扰
Miné par les mines
被地雷破坏
Les casseroles qu'ont traînent
我们拖着的锅
C'est le cœur qui souligne
是心在强调
On a la chance d'être là
我们有幸在这里
Faut pas qu'ont l'oublie
不能忘记
Je vient bien d'un endroit
我确实来自一个地方
Mais je suis ici
但我现在在这里
Mais qui fais des histoires vraiment dans ce pays
但是在这个国家真的有谁在制造麻烦
Je viens bien de quelque part mais je suis ici, je suis ici
我确实来自某个地方,但我现在在这里,我在这里
Nouveau français
新的法国人
Un français nouveau
一个新的法国人
Nouveau français
新的法国人
Sous le même drapeau
在同一面旗帜下
Sans même un besoin de reconnaissance
甚至不需要认可
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
但不过是法国的一个孩子
Qu'un enfant de la France, de la France
是法国的一个孩子,法国的孩子
Nouveau français
新的法国人
Un français nouveau
一个新的法国人
Nouveau français
新的法国人
Sous le même drapeau
在同一面旗帜下
Nouveau français
新的法国人
Depuis le berceaux
从摇篮开始
Dur ou dur, mauvais
硬或硬,坏
Même d'autres défauts
甚至有其他的缺点
Sans même un besoin de reconnaissance
甚至不需要认可
Mais ni plus ni moins qu'un enfant de la France
但不过是法国的一个孩子
Un enfant de la France, de la France
是法国的一个孩子,法国的孩子

Trivia about the song Nouveau Français by Amel Bent

On which albums was the song “Nouveau Français” released by Amel Bent?
Amel Bent released the song on the albums “À 20 Ans” in 2007 and “Nouveau Francais” in 2007.
Who composed the song “Nouveau Français” by Amel Bent?
The song “Nouveau Français” by Amel Bent was composed by Lionel Florence, Pascal Obispo.

Most popular songs of Amel Bent

Other artists of Pop