Combien de nuits il nous reste? Combien de tendres gestes?
Est-ce qu'on a passé la moitié de l'histoire?
Sans le savoir, peut-être il faudra se soumettre
À l'amour qui meurt et largue les amarres
Si demain elle tombait de haut, haut
Notre idéale idylle, idéale idylle
On marche sur un fil, on marche sur un fil
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Peut-elle durer toute une vie?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Tes yeux couleur insomnie
Ma belle insolente quand ta peau me tente
Tu fais renaître l'envie
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
Dans mon cœur c'est l'incendie
Encore un peu d'ivresse avant que l'on se laisse
Tout est lourd quand pour l'amour il se fait tard
Le destin nous bouscule, si demain tout bascule
J'irai chercher une obscure lueur d'espoir
Je ne veux pas qu'elle tombe de haut, haut
Notre idéale idylle, idéale idylle
Le bonheur est fragile, le bonheur est fragile
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Peut-elle durer toute une vie?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Tes yeux couleur insomnie
Je suis insolente quand ta peau me tente
Tu fais renaître l'envie
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
Dans mon cœur c'est l'incendie
On se donne des coups, on se pardonne, assumés mais insoumis
On se donne quand la vie nous questionne sur ce qu'on s'était promis
Il reste un feu qui nous lie
Je ne suis plus qu'incendie
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Peut-elle durer toute une vie?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Tes yeux couleur insomnie
Je suis insolente quand ta peau me tente
Tu fais renaître l'envie
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
Dans mon cœur c'est l'incendie
Combien de nuits il nous reste? Combien de tendres gestes?
How many nights do we have left? How many tender gestures?
Est-ce qu'on a passé la moitié de l'histoire?
Have we passed the halfway point of the story?
Sans le savoir, peut-être il faudra se soumettre
Without knowing, maybe we'll have to submit
À l'amour qui meurt et largue les amarres
To love that dies and casts off its moorings
Si demain elle tombait de haut, haut
If tomorrow it fell from high, high
Notre idéale idylle, idéale idylle
Our ideal idyll, ideal idyll
On marche sur un fil, on marche sur un fil
We're walking on a tightrope, we're walking on a tightrope
Ma belle insolente, si la nuit est lente
My beautiful insolent, if the night is slow
Peut-elle durer toute une vie?
Can it last a lifetime?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
My days hang on your trembling body
Tes yeux couleur insomnie
Your eyes the color of insomnia
Ma belle insolente quand ta peau me tente
My beautiful insolent, when your skin tempts me
Tu fais renaître l'envie
You revive the desire
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
The night attracts us but the days lie to us
Dans mon cœur c'est l'incendie
In my heart, it's a fire
Encore un peu d'ivresse avant que l'on se laisse
A little more drunkenness before we let go
Tout est lourd quand pour l'amour il se fait tard
Everything is heavy when it's late for love
Le destin nous bouscule, si demain tout bascule
Destiny pushes us, if everything topples tomorrow
J'irai chercher une obscure lueur d'espoir
I'll go look for a dim glimmer of hope
Je ne veux pas qu'elle tombe de haut, haut
I don't want it to fall from high, high
Notre idéale idylle, idéale idylle
Our ideal idyll, ideal idyll
Le bonheur est fragile, le bonheur est fragile
Happiness is fragile, happiness is fragile
Ma belle insolente, si la nuit est lente
My beautiful insolent, if the night is slow
Peut-elle durer toute une vie?
Can it last a lifetime?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
My days hang on your trembling body
Tes yeux couleur insomnie
Your eyes the color of insomnia
Je suis insolente quand ta peau me tente
I am insolent when your skin tempts me
Tu fais renaître l'envie
You revive the desire
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
The night attracts us but the days lie to us
Dans mon cœur c'est l'incendie
In my heart, it's a fire
On se donne des coups, on se pardonne, assumés mais insoumis
We hurt each other, we forgive, assumed but rebellious
On se donne quand la vie nous questionne sur ce qu'on s'était promis
We give ourselves when life questions us about what we promised each other
Il reste un feu qui nous lie
There remains a fire that binds us
Je ne suis plus qu'incendie
I am nothing but a fire
Ma belle insolente, si la nuit est lente
My beautiful insolent, if the night is slow
Peut-elle durer toute une vie?
Can it last a lifetime?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
My days hang on your trembling body
Tes yeux couleur insomnie
Your eyes the color of insomnia
Je suis insolente quand ta peau me tente
I am insolent when your skin tempts me
Tu fais renaître l'envie
You revive the desire
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
The night attracts us but the days lie to us
Dans mon cœur c'est l'incendie
In my heart, it's a fire
Combien de nuits il nous reste? Combien de tendres gestes?
Quantas noites ainda temos? Quantos gestos ternos?
Est-ce qu'on a passé la moitié de l'histoire?
Já passamos a metade da história?
Sans le savoir, peut-être il faudra se soumettre
Sem saber, talvez tenhamos que nos submeter
À l'amour qui meurt et largue les amarres
Ao amor que morre e solta as amarras
Si demain elle tombait de haut, haut
Se amanhã ela caísse de alto, alto
Notre idéale idylle, idéale idylle
Nossa idílica idílica, idílica idílica
On marche sur un fil, on marche sur un fil
Estamos andando sobre um fio, estamos andando sobre um fio
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Minha bela insolente, se a noite é lenta
Peut-elle durer toute une vie?
Pode durar uma vida inteira?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Meus dias se suspendem em seu corpo que treme
Tes yeux couleur insomnie
Seus olhos cor de insônia
Ma belle insolente quand ta peau me tente
Minha bela insolente, quando sua pele me tenta
Tu fais renaître l'envie
Você faz renascer o desejo
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
A noite nos atrai, mas os dias nos mentem
Dans mon cœur c'est l'incendie
No meu coração é o incêndio
Encore un peu d'ivresse avant que l'on se laisse
Mais um pouco de embriaguez antes de nos deixarmos
Tout est lourd quand pour l'amour il se fait tard
Tudo é pesado quando para o amor se faz tarde
Le destin nous bouscule, si demain tout bascule
O destino nos empurra, se amanhã tudo desmorona
J'irai chercher une obscure lueur d'espoir
Vou buscar uma obscura luz de esperança
Je ne veux pas qu'elle tombe de haut, haut
Eu não quero que ela caia de alto, alto
Notre idéale idylle, idéale idylle
Nossa idílica idílica, idílica idílica
Le bonheur est fragile, le bonheur est fragile
A felicidade é frágil, a felicidade é frágil
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Minha bela insolente, se a noite é lenta
Peut-elle durer toute une vie?
Pode durar uma vida inteira?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Meus dias se suspendem em seu corpo que treme
Tes yeux couleur insomnie
Seus olhos cor de insônia
Je suis insolente quand ta peau me tente
Eu sou insolente quando sua pele me tenta
Tu fais renaître l'envie
Você faz renascer o desejo
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
A noite nos atrai, mas os dias nos mentem
Dans mon cœur c'est l'incendie
No meu coração é o incêndio
On se donne des coups, on se pardonne, assumés mais insoumis
Nós nos batemos, nos perdoamos, assumidos mas insubmissos
On se donne quand la vie nous questionne sur ce qu'on s'était promis
Nós nos damos quando a vida nos questiona sobre o que prometemos
Il reste un feu qui nous lie
Resta um fogo que nos une
Je ne suis plus qu'incendie
Eu sou apenas um incêndio
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Minha bela insolente, se a noite é lenta
Peut-elle durer toute une vie?
Pode durar uma vida inteira?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Meus dias se suspendem em seu corpo que treme
Tes yeux couleur insomnie
Seus olhos cor de insônia
Je suis insolente quand ta peau me tente
Eu sou insolente quando sua pele me tenta
Tu fais renaître l'envie
Você faz renascer o desejo
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
A noite nos atrai, mas os dias nos mentem
Dans mon cœur c'est l'incendie
No meu coração é o incêndio
Combien de nuits il nous reste? Combien de tendres gestes?
¿Cuántas noches nos quedan? ¿Cuántos gestos tiernos?
Est-ce qu'on a passé la moitié de l'histoire?
¿Hemos pasado la mitad de la historia?
Sans le savoir, peut-être il faudra se soumettre
Sin saberlo, quizás tengamos que someternos
À l'amour qui meurt et largue les amarres
Al amor que muere y suelta las amarras
Si demain elle tombait de haut, haut
Si mañana cae desde lo alto, alto
Notre idéale idylle, idéale idylle
Nuestra idílica idilio, idílica idilio
On marche sur un fil, on marche sur un fil
Caminamos sobre un hilo, caminamos sobre un hilo
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Mi bella insolente, si la noche es lenta
Peut-elle durer toute une vie?
¿Puede durar toda una vida?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Mis días se suspenden en tu cuerpo que tiembla
Tes yeux couleur insomnie
Tus ojos color insomnio
Ma belle insolente quand ta peau me tente
Mi bella insolente cuando tu piel me tienta
Tu fais renaître l'envie
Haces renacer el deseo
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
La noche nos atrae pero los días nos mienten
Dans mon cœur c'est l'incendie
En mi corazón es el incendio
Encore un peu d'ivresse avant que l'on se laisse
Un poco más de embriaguez antes de que nos dejemos
Tout est lourd quand pour l'amour il se fait tard
Todo es pesado cuando para el amor se hace tarde
Le destin nous bouscule, si demain tout bascule
El destino nos empuja, si mañana todo se derrumba
J'irai chercher une obscure lueur d'espoir
Iré a buscar una oscura luz de esperanza
Je ne veux pas qu'elle tombe de haut, haut
No quiero que caiga desde lo alto, alto
Notre idéale idylle, idéale idylle
Nuestra idílica idilio, idílica idilio
Le bonheur est fragile, le bonheur est fragile
La felicidad es frágil, la felicidad es frágil
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Mi bella insolente, si la noche es lenta
Peut-elle durer toute une vie?
¿Puede durar toda una vida?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Mis días se suspenden en tu cuerpo que tiembla
Tes yeux couleur insomnie
Tus ojos color insomnio
Je suis insolente quand ta peau me tente
Soy insolente cuando tu piel me tienta
Tu fais renaître l'envie
Haces renacer el deseo
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
La noche nos atrae pero los días nos mienten
Dans mon cœur c'est l'incendie
En mi corazón es el incendio
On se donne des coups, on se pardonne, assumés mais insoumis
Nos golpeamos, nos perdonamos, asumidos pero insubordinados
On se donne quand la vie nous questionne sur ce qu'on s'était promis
Nos damos cuando la vida nos cuestiona sobre lo que nos habíamos prometido
Il reste un feu qui nous lie
Queda un fuego que nos une
Je ne suis plus qu'incendie
Ya no soy más que incendio
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Mi bella insolente, si la noche es lenta
Peut-elle durer toute une vie?
¿Puede durar toda una vida?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Mis días se suspenden en tu cuerpo que tiembla
Tes yeux couleur insomnie
Tus ojos color insomnio
Je suis insolente quand ta peau me tente
Soy insolente cuando tu piel me tienta
Tu fais renaître l'envie
Haces renacer el deseo
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
La noche nos atrae pero los días nos mienten
Dans mon cœur c'est l'incendie
En mi corazón es el incendio
Combien de nuits il nous reste? Combien de tendres gestes?
Wie viele Nächte bleiben uns noch? Wie viele zärtliche Gesten?
Est-ce qu'on a passé la moitié de l'histoire?
Haben wir die Hälfte der Geschichte schon hinter uns?
Sans le savoir, peut-être il faudra se soumettre
Ohne es zu wissen, müssen wir uns vielleicht ergeben
À l'amour qui meurt et largue les amarres
Der sterbenden Liebe, die die Anker lichtet
Si demain elle tombait de haut, haut
Wenn sie morgen von hoch, hoch fallen würde
Notre idéale idylle, idéale idylle
Unsere ideale Idylle, ideale Idylle
On marche sur un fil, on marche sur un fil
Wir balancieren auf einem Drahtseil, wir balancieren auf einem Drahtseil
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Meine schöne Freche, wenn die Nacht langsam vergeht
Peut-elle durer toute une vie?
Kann sie ein ganzes Leben lang dauern?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Meine Tage hängen an deinem zitternden Körper
Tes yeux couleur insomnie
Deine Augen, die Farbe der Schlaflosigkeit
Ma belle insolente quand ta peau me tente
Meine schöne Freche, wenn deine Haut mich verführt
Tu fais renaître l'envie
Du weckst das Verlangen wieder auf
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
Die Nacht zieht uns an, aber die Tage lügen uns an
Dans mon cœur c'est l'incendie
In meinem Herzen ist es ein Feuer
Encore un peu d'ivresse avant que l'on se laisse
Noch ein bisschen Rausch, bevor wir uns verlassen
Tout est lourd quand pour l'amour il se fait tard
Alles ist schwer, wenn es für die Liebe spät wird
Le destin nous bouscule, si demain tout bascule
Das Schicksal stößt uns an, wenn morgen alles kippt
J'irai chercher une obscure lueur d'espoir
Ich werde nach einem dunklen Hoffnungsschimmer suchen
Je ne veux pas qu'elle tombe de haut, haut
Ich will nicht, dass sie von hoch, hoch fällt
Notre idéale idylle, idéale idylle
Unsere ideale Idylle, ideale Idylle
Le bonheur est fragile, le bonheur est fragile
Das Glück ist zerbrechlich, das Glück ist zerbrechlich
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Meine schöne Freche, wenn die Nacht langsam vergeht
Peut-elle durer toute une vie?
Kann sie ein ganzes Leben lang dauern?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Meine Tage hängen an deinem zitternden Körper
Tes yeux couleur insomnie
Deine Augen, die Farbe der Schlaflosigkeit
Je suis insolente quand ta peau me tente
Ich bin frech, wenn deine Haut mich verführt
Tu fais renaître l'envie
Du weckst das Verlangen wieder auf
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
Die Nacht zieht uns an, aber die Tage lügen uns an
Dans mon cœur c'est l'incendie
In meinem Herzen ist es ein Feuer
On se donne des coups, on se pardonne, assumés mais insoumis
Wir schlagen uns, wir vergeben uns, übernommen aber ungehorsam
On se donne quand la vie nous questionne sur ce qu'on s'était promis
Wir geben uns hin, wenn das Leben uns fragt, was wir uns versprochen haben
Il reste un feu qui nous lie
Es bleibt ein Feuer, das uns verbindet
Je ne suis plus qu'incendie
Ich bin nichts als ein Feuer
Ma belle insolente, si la nuit est lente
Meine schöne Freche, wenn die Nacht langsam vergeht
Peut-elle durer toute une vie?
Kann sie ein ganzes Leben lang dauern?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
Meine Tage hängen an deinem zitternden Körper
Tes yeux couleur insomnie
Deine Augen, die Farbe der Schlaflosigkeit
Je suis insolente quand ta peau me tente
Ich bin frech, wenn deine Haut mich verführt
Tu fais renaître l'envie
Du weckst das Verlangen wieder auf
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
Die Nacht zieht uns an, aber die Tage lügen uns an
Dans mon cœur c'est l'incendie
In meinem Herzen ist es ein Feuer
Combien de nuits il nous reste? Combien de tendres gestes?
Quante notti ci restano? Quanti gesti teneri?
Est-ce qu'on a passé la moitié de l'histoire?
Abbiamo già passato metà della storia?
Sans le savoir, peut-être il faudra se soumettre
Senza saperlo, forse dovremo sottometterci
À l'amour qui meurt et largue les amarres
All'amore che muore e lascia le ancore
Si demain elle tombait de haut, haut
Se domani cadesse da alto, alto
Notre idéale idylle, idéale idylle
La nostra ideale idillio, ideale idillio
On marche sur un fil, on marche sur un fil
Camminiamo su un filo, camminiamo su un filo
Ma belle insolente, si la nuit est lente
La mia bella insolente, se la notte è lenta
Peut-elle durer toute une vie?
Può durare tutta una vita?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
I miei giorni si sospendono al tuo corpo che trema
Tes yeux couleur insomnie
I tuoi occhi colore insonnia
Ma belle insolente quand ta peau me tente
La mia bella insolente quando la tua pelle mi tenta
Tu fais renaître l'envie
Risvegli il desiderio
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
La notte ci attrae ma i giorni ci mentono
Dans mon cœur c'est l'incendie
Nel mio cuore è l'incendio
Encore un peu d'ivresse avant que l'on se laisse
Ancora un po' di ebbrezza prima che ci lasciamo
Tout est lourd quand pour l'amour il se fait tard
Tutto è pesante quando per l'amore si fa tardi
Le destin nous bouscule, si demain tout bascule
Il destino ci spinge, se domani tutto crolla
J'irai chercher une obscure lueur d'espoir
Andrò a cercare una oscura luce di speranza
Je ne veux pas qu'elle tombe de haut, haut
Non voglio che cada da alto, alto
Notre idéale idylle, idéale idylle
La nostra ideale idillio, ideale idillio
Le bonheur est fragile, le bonheur est fragile
La felicità è fragile, la felicità è fragile
Ma belle insolente, si la nuit est lente
La mia bella insolente, se la notte è lenta
Peut-elle durer toute une vie?
Può durare tutta una vita?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
I miei giorni si sospendono al tuo corpo che trema
Tes yeux couleur insomnie
I tuoi occhi colore insonnia
Je suis insolente quand ta peau me tente
Sono insolente quando la tua pelle mi tenta
Tu fais renaître l'envie
Risvegli il desiderio
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
La notte ci attrae ma i giorni ci mentono
Dans mon cœur c'est l'incendie
Nel mio cuore è l'incendio
On se donne des coups, on se pardonne, assumés mais insoumis
Ci diamo dei colpi, ci perdoniamo, assunti ma ribelli
On se donne quand la vie nous questionne sur ce qu'on s'était promis
Ci diamo quando la vita ci interroga su ciò che ci eravamo promessi
Il reste un feu qui nous lie
Rimane un fuoco che ci lega
Je ne suis plus qu'incendie
Non sono più che incendio
Ma belle insolente, si la nuit est lente
La mia bella insolente, se la notte è lenta
Peut-elle durer toute une vie?
Può durare tutta una vita?
Mes jours se suspendent à ton corps qui tremble
I miei giorni si sospendono al tuo corpo che trema
Tes yeux couleur insomnie
I tuoi occhi colore insonnia
Je suis insolente quand ta peau me tente
Sono insolente quando la tua pelle mi tenta
Tu fais renaître l'envie
Risvegli il desiderio
La nuit nous aimante mais les jours nous mentent
La notte ci attrae ma i giorni ci mentono
Dans mon cœur c'est l'incendie
Nel mio cuore è l'incendio