Quem Vai Dizer Tchau?

Jose Fernando Gomes Dos Reis, Jose Reis

Lyrics Translation

Quando aconteceu? Não sei
Quando foi que eu deixei de te amar?
Quando a luz do poste não acendeu
Quando a sorte não mais pode ganhar
Não de longe me disse não
Mas quem vai dizer tchau?

Onde aconteceu? Não sei
Onde foi que eu deixei de te amar?
Dentro do quarto só estava eu
Dormindo antes de você chegar
Mas não foi ontem que eu disse não
E quem vai dizer tchau?

A gente não percebe o amor
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Guardar lá dentro o amor não impede
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Pra que ele possa ser de alguém

Somos se pudermos ser ainda
Fomos donos do que hoje não há mais
Houve o que houve é o que escondem em vão
Os pensamentos que preferem calar
Se não, irá nos ferir um não
Mas quem não quer dizer tchau

A gente não percebe o amor
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Guardar lá dentro amor não impede
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Pra que ele possa ser de alguém
Possa ser de alguém
Possa ser de alguém
Possa ser de alguém

Quando aconteceu? Não sei
When did it happen? I don't know
Quando foi que eu deixei de te amar?
When did I stop loving you?
Quando a luz do poste não acendeu
When the streetlight didn't turn on
Quando a sorte não mais pode ganhar
When luck could no longer win
Não de longe me disse não
Not from afar did it say no
Mas quem vai dizer tchau?
But who's going to say goodbye?
Onde aconteceu? Não sei
Where did it happen? I don't know
Onde foi que eu deixei de te amar?
Where did I stop loving you?
Dentro do quarto só estava eu
Inside the room, it was only me
Dormindo antes de você chegar
Sleeping before you arrived
Mas não foi ontem que eu disse não
But it wasn't yesterday that I said no
E quem vai dizer tchau?
And who's going to say goodbye?
A gente não percebe o amor
We don't notice the love
Que se perde aos poucos sem virar carinho
That slowly fades away without turning into affection
Guardar lá dentro o amor não impede
Keeping love inside doesn't prevent
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
It from hardening even when believed to be infinite
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
To make love real is to expel it from you
Pra que ele possa ser de alguém
So that it can belong to someone else
Somos se pudermos ser ainda
We are if we can still be
Fomos donos do que hoje não há mais
We were owners of what no longer exists
Houve o que houve é o que escondem em vão
What happened is what they vainly hide
Os pensamentos que preferem calar
The thoughts that prefer to be silent
Se não, irá nos ferir um não
If not, a no will hurt us
Mas quem não quer dizer tchau
But who doesn't want to say goodbye
A gente não percebe o amor
We don't notice the love
Que se perde aos poucos sem virar carinho
That slowly fades away without turning into affection
Guardar lá dentro amor não impede
Keeping love inside doesn't prevent
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
It from hardening even when believed to be infinite
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
To make love real is to expel it from you
Pra que ele possa ser de alguém
So that it can belong to someone else
Possa ser de alguém
Can belong to someone else
Possa ser de alguém
Can belong to someone else
Possa ser de alguém
Can belong to someone else
Quando aconteceu? Não sei
¿Cuándo ocurrió? No lo sé
Quando foi que eu deixei de te amar?
¿Cuándo fue que dejé de amarte?
Quando a luz do poste não acendeu
Cuando la luz del poste no se encendió
Quando a sorte não mais pode ganhar
Cuando la suerte ya no pudo ganar
Não de longe me disse não
No desde lejos me dijo no
Mas quem vai dizer tchau?
¿Pero quién va a decir adiós?
Onde aconteceu? Não sei
¿Dónde ocurrió? No lo sé
Onde foi que eu deixei de te amar?
¿Dónde fue que dejé de amarte?
Dentro do quarto só estava eu
Dentro de la habitación solo estaba yo
Dormindo antes de você chegar
Durmiendo antes de que llegaras
Mas não foi ontem que eu disse não
Pero no fue ayer cuando dije no
E quem vai dizer tchau?
¿Y quién va a decir adiós?
A gente não percebe o amor
No nos damos cuenta del amor
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Que se pierde poco a poco sin convertirse en cariño
Guardar lá dentro o amor não impede
Guardar el amor dentro no impide
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Que se endurezca incluso creyéndose infinito
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Hacer el amor real es expulsarlo de ti
Pra que ele possa ser de alguém
Para que pueda ser de alguien
Somos se pudermos ser ainda
Somos si aún podemos ser
Fomos donos do que hoje não há mais
Fuimos dueños de lo que hoy ya no existe
Houve o que houve é o que escondem em vão
Lo que pasó es lo que ocultan en vano
Os pensamentos que preferem calar
Los pensamientos que prefieren callar
Se não, irá nos ferir um não
Si no, un no nos lastimará
Mas quem não quer dizer tchau
Pero ¿quién no quiere decir adiós?
A gente não percebe o amor
No nos damos cuenta del amor
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Que se pierde poco a poco sin convertirse en cariño
Guardar lá dentro amor não impede
Guardar el amor dentro no impide
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Que se endurezca incluso creyéndose infinito
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Hacer el amor real es expulsarlo de ti
Pra que ele possa ser de alguém
Para que pueda ser de alguien
Possa ser de alguém
Puede ser de alguien
Possa ser de alguém
Puede ser de alguien
Possa ser de alguém
Puede ser de alguien
Quando aconteceu? Não sei
Quand cela s'est-il passé? Je ne sais pas
Quando foi que eu deixei de te amar?
Quand ai-je cessé de t'aimer?
Quando a luz do poste não acendeu
Quand la lumière du lampadaire ne s'est pas allumée
Quando a sorte não mais pode ganhar
Quand la chance ne pouvait plus gagner
Não de longe me disse não
Pas de loin, elle m'a dit non
Mas quem vai dizer tchau?
Mais qui va dire au revoir?
Onde aconteceu? Não sei
Où cela s'est-il passé? Je ne sais pas
Onde foi que eu deixei de te amar?
Où ai-je cessé de t'aimer?
Dentro do quarto só estava eu
Dans la chambre, il n'y avait que moi
Dormindo antes de você chegar
Dormant avant ton arrivée
Mas não foi ontem que eu disse não
Mais ce n'était pas hier que j'ai dit non
E quem vai dizer tchau?
Et qui va dire au revoir?
A gente não percebe o amor
On ne se rend pas compte de l'amour
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Qui se perd peu à peu sans devenir tendresse
Guardar lá dentro o amor não impede
Garder l'amour à l'intérieur n'empêche pas
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Qu'il se durcisse même en se croyant infini
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Rendre l'amour réel, c'est le chasser de toi
Pra que ele possa ser de alguém
Pour qu'il puisse être à quelqu'un d'autre
Somos se pudermos ser ainda
Nous sommes si nous pouvons encore l'être
Fomos donos do que hoje não há mais
Nous étions les propriétaires de ce qui n'existe plus aujourd'hui
Houve o que houve é o que escondem em vão
Ce qui s'est passé est ce qu'ils cachent en vain
Os pensamentos que preferem calar
Les pensées qui préfèrent se taire
Se não, irá nos ferir um não
Sinon, un non nous blessera
Mas quem não quer dizer tchau
Mais qui ne veut pas dire au revoir
A gente não percebe o amor
On ne se rend pas compte de l'amour
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Qui se perd peu à peu sans devenir tendresse
Guardar lá dentro amor não impede
Garder l'amour à l'intérieur n'empêche pas
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Qu'il se durcisse même en se croyant infini
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Rendre l'amour réel, c'est le chasser de toi
Pra que ele possa ser de alguém
Pour qu'il puisse être à quelqu'un d'autre
Possa ser de alguém
Puisse être à quelqu'un d'autre
Possa ser de alguém
Puisse être à quelqu'un d'autre
Possa ser de alguém
Puisse être à quelqu'un d'autre
Quando aconteceu? Não sei
Wann ist es passiert? Ich weiß es nicht
Quando foi que eu deixei de te amar?
Wann habe ich aufgehört, dich zu lieben?
Quando a luz do poste não acendeu
Als das Straßenlicht nicht anging
Quando a sorte não mais pode ganhar
Als das Glück nicht mehr gewinnen konnte
Não de longe me disse não
Nicht aus der Ferne hat es mir Nein gesagt
Mas quem vai dizer tchau?
Aber wer wird Auf Wiedersehen sagen?
Onde aconteceu? Não sei
Wo ist es passiert? Ich weiß es nicht
Onde foi que eu deixei de te amar?
Wo habe ich aufgehört, dich zu lieben?
Dentro do quarto só estava eu
Im Zimmer war nur ich
Dormindo antes de você chegar
Schlafend, bevor du ankamst
Mas não foi ontem que eu disse não
Aber es war nicht gestern, dass ich Nein sagte
E quem vai dizer tchau?
Und wer wird Auf Wiedersehen sagen?
A gente não percebe o amor
Wir bemerken die Liebe nicht
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Die sich langsam verliert, ohne Zuneigung zu werden
Guardar lá dentro o amor não impede
Die Liebe im Inneren zu behalten, verhindert nicht
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Dass sie verhärtet, auch wenn man glaubt, sie sei unendlich
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Die Liebe real zu machen, bedeutet, sie aus dir zu vertreiben
Pra que ele possa ser de alguém
Damit sie jemand anderem gehören kann
Somos se pudermos ser ainda
Wir sind, wenn wir noch sein können
Fomos donos do que hoje não há mais
Wir waren Besitzer dessen, was es heute nicht mehr gibt
Houve o que houve é o que escondem em vão
Was passiert ist, ist das, was sie vergeblich verbergen
Os pensamentos que preferem calar
Die Gedanken, die lieber schweigen
Se não, irá nos ferir um não
Wenn nicht, wird uns ein Nein verletzen
Mas quem não quer dizer tchau
Aber wer will nicht Auf Wiedersehen sagen
A gente não percebe o amor
Wir bemerken die Liebe nicht
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Die sich langsam verliert, ohne Zuneigung zu werden
Guardar lá dentro amor não impede
Die Liebe im Inneren zu behalten, verhindert nicht
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Dass sie verhärtet, auch wenn man glaubt, sie sei unendlich
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Die Liebe real zu machen, bedeutet, sie aus dir zu vertreiben
Pra que ele possa ser de alguém
Damit sie jemand anderem gehören kann
Possa ser de alguém
Kann jemand anderem gehören
Possa ser de alguém
Kann jemand anderem gehören
Possa ser de alguém
Kann jemand anderem gehören
Quando aconteceu? Não sei
Quando è successo? Non lo so
Quando foi que eu deixei de te amar?
Quando ho smesso di amarti?
Quando a luz do poste não acendeu
Quando la luce del lampione non si è accesa
Quando a sorte não mais pode ganhar
Quando la fortuna non poteva più vincere
Não de longe me disse não
Non da lontano mi ha detto no
Mas quem vai dizer tchau?
Ma chi dirà addio?
Onde aconteceu? Não sei
Dove è successo? Non lo so
Onde foi que eu deixei de te amar?
Dove ho smesso di amarti?
Dentro do quarto só estava eu
Nella stanza c'ero solo io
Dormindo antes de você chegar
Dormendo prima del tuo arrivo
Mas não foi ontem que eu disse não
Ma non è stato ieri che ho detto no
E quem vai dizer tchau?
E chi dirà addio?
A gente não percebe o amor
Non ci accorgiamo dell'amore
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Che si perde poco a poco senza diventare affetto
Guardar lá dentro o amor não impede
Tenere l'amore dentro non impedisce
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Che si indurisca anche se si crede infinito
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Rendere l'amore reale è espellerlo da te
Pra que ele possa ser de alguém
Perché possa essere di qualcun altro
Somos se pudermos ser ainda
Siamo se ancora possiamo essere
Fomos donos do que hoje não há mais
Eravamo proprietari di ciò che oggi non c'è più
Houve o que houve é o que escondem em vão
C'è stato quello che c'è stato è quello che nascondono invano
Os pensamentos que preferem calar
I pensieri che preferiscono tacere
Se não, irá nos ferir um não
Se no, un no ci ferirà
Mas quem não quer dizer tchau
Ma chi non vuole dire addio
A gente não percebe o amor
Non ci accorgiamo dell'amore
Que se perde aos poucos sem virar carinho
Che si perde poco a poco senza diventare affetto
Guardar lá dentro amor não impede
Tenere l'amore dentro non impedisce
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito
Che si indurisca anche se si crede infinito
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Rendere l'amore reale è espellerlo da te
Pra que ele possa ser de alguém
Perché possa essere di qualcun altro
Possa ser de alguém
Possibile essere di qualcun altro
Possa ser de alguém
Possibile essere di qualcun altro
Possa ser de alguém
Possibile essere di qualcun altro

Trivia about the song Quem Vai Dizer Tchau? by Anavitória

When was the song “Quem Vai Dizer Tchau?” released by Anavitória?
The song Quem Vai Dizer Tchau? was released in 2019, on the album “N”.
Who composed the song “Quem Vai Dizer Tchau?” by Anavitória?
The song “Quem Vai Dizer Tchau?” by Anavitória was composed by Jose Fernando Gomes Dos Reis, Jose Reis.

Most popular songs of Anavitória

Other artists of MPB