Vivere

Angelo Anastasio, Celso Valli, Gerardina Trovato, Eugenio Finardi

Lyrics Translation

Vivo ricopiando yesterday
E sone sempre in mezzo ai guai
Vivo e ti domando cosoa sei
Ma, specchio, tu non parli mai
Io che non potrò mai creare niente
Io amo l'amore ma non la gente
Io, che non sarò mai un Dio

Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivere, fotocopiandoci il passato
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
Di vivere, come una canzone che
Nessuno canterà

Ma se tu vedessi l'uomo
Davanti al tuo portone
Che dorme avvolto in un cartone
Se tu ascoltassi il mondo
Una mattina
Senza il rumore della pioggia
Tu che puoi creare con la tua voce
Tu pensi i pensieri della gente
Poi di Dio c'è solo Dio

Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivere, non si può vivere senza passato
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Una canzone ci sarà
Sempre qualcuno che la canterà
Qualcuno non mi basta
Vivere cercando ancora il grande amore
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivere per poi capire all'improvviso
Che in fondo questo vita tu
Non l'hai vissuta

Vivere cercando ancora il grande amore
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivere per poi capire all'improvviso
Che in fondo questo vita tu
Non l'hai vissuta mai

Ti dico no
Ti dico sì
Ti dico che
Ho voglia di vivere

Vivo ricopiando yesterday
I live copying yesterday
E sone sempre in mezzo ai guai
And I'm always in trouble
Vivo e ti domando cosoa sei
I live and I ask you what you are
Ma, specchio, tu non parli mai
But, mirror, you never speak
Io che non potrò mai creare niente
I, who will never be able to create anything
Io amo l'amore ma non la gente
I love love but not people
Io, che non sarò mai un Dio
I, who will never be a God
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Living, no one ever taught us
Vivere, fotocopiandoci il passato
Living, photocopying our past
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
Living, even though I didn't ask for it
Di vivere, come una canzone che
To live, like a song that
Nessuno canterà
No one will sing
Ma se tu vedessi l'uomo
But if you saw the man
Davanti al tuo portone
In front of your door
Che dorme avvolto in un cartone
Who sleeps wrapped in a cardboard
Se tu ascoltassi il mondo
If you listened to the world
Una mattina
One morning
Senza il rumore della pioggia
Without the noise of the rain
Tu che puoi creare con la tua voce
You who can create with your voice
Tu pensi i pensieri della gente
You think the thoughts of people
Poi di Dio c'è solo Dio
Then of God there is only God
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Living, no one ever taught us
Vivere, non si può vivere senza passato
Living, you can't live without a past
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Living is beautiful even if you never asked for it
Una canzone ci sarà
There will be a song
Sempre qualcuno che la canterà
Always someone who will sing it
Qualcuno non mi basta
Someone is not enough for me
Vivere cercando ancora il grande amore
Living still looking for great love
Vivere come se mai dovessimo morire
Living as if we should never die
Vivere per poi capire all'improvviso
Living to then suddenly understand
Che in fondo questo vita tu
That in the end this life you
Non l'hai vissuta
You never lived it
Vivere cercando ancora il grande amore
Living still looking for great love
Vivere come se mai dovessimo morire
Living as if we should never die
Vivere per poi capire all'improvviso
Living to then suddenly understand
Che in fondo questo vita tu
That in the end this life you
Non l'hai vissuta mai
You never lived it
Ti dico no
I tell you no
Ti dico sì
I tell you yes
Ti dico che
I tell you that
Ho voglia di vivere
I want to live
Vivo ricopiando yesterday
Vivo reescrevendo ontem
E sone sempre in mezzo ai guai
E sempre estou em apuros
Vivo e ti domando cosoa sei
Vivo e te pergunto o que você é
Ma, specchio, tu non parli mai
Mas, espelho, você nunca fala
Io che non potrò mai creare niente
Eu que nunca poderei criar nada
Io amo l'amore ma non la gente
Eu amo o amor, mas não as pessoas
Io, che non sarò mai un Dio
Eu, que nunca serei um Deus
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Viver, ninguém nunca nos ensinou
Vivere, fotocopiandoci il passato
Viver, fotocopiando nosso passado
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
Viver, mesmo que eu não tenha pedido
Di vivere, come una canzone che
Para viver, como uma canção que
Nessuno canterà
Ninguém cantará
Ma se tu vedessi l'uomo
Mas se você visse o homem
Davanti al tuo portone
Na frente da sua porta
Che dorme avvolto in un cartone
Que dorme enrolado em um cartão
Se tu ascoltassi il mondo
Se você ouvisse o mundo
Una mattina
Uma manhã
Senza il rumore della pioggia
Sem o barulho da chuva
Tu che puoi creare con la tua voce
Você que pode criar com a sua voz
Tu pensi i pensieri della gente
Você pensa os pensamentos das pessoas
Poi di Dio c'è solo Dio
Então de Deus só há Deus
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Viver, ninguém nunca nos ensinou
Vivere, non si può vivere senza passato
Viver, não se pode viver sem passado
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Viver é bonito mesmo que você nunca tenha pedido
Una canzone ci sarà
Haverá sempre uma canção
Sempre qualcuno che la canterà
Sempre alguém que a cantará
Qualcuno non mi basta
Alguém não é suficiente
Vivere cercando ancora il grande amore
Viver ainda procurando o grande amor
Vivere come se mai dovessimo morire
Viver como se nunca tivéssemos que morrer
Vivere per poi capire all'improvviso
Viver para então entender de repente
Che in fondo questo vita tu
Que no fundo você
Non l'hai vissuta
Nunca viveu esta vida
Vivere cercando ancora il grande amore
Viver ainda procurando o grande amor
Vivere come se mai dovessimo morire
Viver como se nunca tivéssemos que morrer
Vivere per poi capire all'improvviso
Viver para então entender de repente
Che in fondo questo vita tu
Que no fundo você
Non l'hai vissuta mai
Nunca viveu esta vida
Ti dico no
Eu te digo não
Ti dico sì
Eu te digo sim
Ti dico che
Eu te digo que
Ho voglia di vivere
Eu quero viver
Vivo ricopiando yesterday
Vivo copiando ayer
E sone sempre in mezzo ai guai
Y siempre estoy en medio de problemas
Vivo e ti domando cosoa sei
Vivo y te pregunto qué eres
Ma, specchio, tu non parli mai
Pero, espejo, nunca hablas
Io che non potrò mai creare niente
Yo, que nunca podré crear nada
Io amo l'amore ma non la gente
Yo amo el amor pero no a la gente
Io, che non sarò mai un Dio
Yo, que nunca seré un Dios
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivir, nadie nunca nos lo enseñó
Vivere, fotocopiandoci il passato
Vivir, fotocopiando nuestro pasado
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
Vivir, aunque yo no lo pedí
Di vivere, come una canzone che
Vivir, como una canción que
Nessuno canterà
Nadie cantará
Ma se tu vedessi l'uomo
Pero si vieras al hombre
Davanti al tuo portone
Frente a tu puerta
Che dorme avvolto in un cartone
Que duerme envuelto en un cartón
Se tu ascoltassi il mondo
Si escucharas al mundo
Una mattina
Una mañana
Senza il rumore della pioggia
Sin el ruido de la lluvia
Tu che puoi creare con la tua voce
Tú que puedes crear con tu voz
Tu pensi i pensieri della gente
Tú piensas los pensamientos de la gente
Poi di Dio c'è solo Dio
Luego de Dios solo hay Dios
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivir, nadie nunca nos lo enseñó
Vivere, non si può vivere senza passato
Vivir, no se puede vivir sin pasado
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Vivir es hermoso incluso si nunca lo has pedido
Una canzone ci sarà
Habrá una canción
Sempre qualcuno che la canterà
Siempre habrá alguien que la cantará
Qualcuno non mi basta
Alguien no es suficiente
Vivere cercando ancora il grande amore
Vivir buscando aún el gran amor
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivir como si nunca tuviéramos que morir
Vivere per poi capire all'improvviso
Vivir para luego entender de repente
Che in fondo questo vita tu
Que al final esta vida tú
Non l'hai vissuta
No la has vivido
Vivere cercando ancora il grande amore
Vivir buscando aún el gran amor
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivir como si nunca tuviéramos que morir
Vivere per poi capire all'improvviso
Vivir para luego entender de repente
Che in fondo questo vita tu
Que al final esta vida tú
Non l'hai vissuta mai
Nunca la has vivido
Ti dico no
Te digo no
Ti dico sì
Te digo sí
Ti dico che
Te digo que
Ho voglia di vivere
Tengo ganas de vivir
Vivo ricopiando yesterday
Je vis en recopiant hier
E sone sempre in mezzo ai guai
Et je suis toujours dans le pétrin
Vivo e ti domando cosoa sei
Je vis et je te demande ce que tu es
Ma, specchio, tu non parli mai
Mais, miroir, tu ne parles jamais
Io che non potrò mai creare niente
Moi qui ne pourrai jamais rien créer
Io amo l'amore ma non la gente
J'aime l'amour mais pas les gens
Io, che non sarò mai un Dio
Moi, qui ne serai jamais un Dieu
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivre, personne ne nous l'a jamais appris
Vivere, fotocopiandoci il passato
Vivre, en nous photocopiant le passé
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
Vivre, même si je ne l'ai pas demandé
Di vivere, come una canzone che
De vivre, comme une chanson que
Nessuno canterà
Personne ne chantera
Ma se tu vedessi l'uomo
Mais si tu voyais l'homme
Davanti al tuo portone
Devant ta porte
Che dorme avvolto in un cartone
Qui dort enveloppé dans un carton
Se tu ascoltassi il mondo
Si tu écoutais le monde
Una mattina
Un matin
Senza il rumore della pioggia
Sans le bruit de la pluie
Tu che puoi creare con la tua voce
Toi qui peux créer avec ta voix
Tu pensi i pensieri della gente
Tu penses les pensées des gens
Poi di Dio c'è solo Dio
Puis de Dieu il n'y a que Dieu
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivre, personne ne nous l'a jamais appris
Vivere, non si può vivere senza passato
Vivre, on ne peut pas vivre sans passé
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Vivre est beau même si tu ne l'as jamais demandé
Una canzone ci sarà
Il y aura toujours une chanson
Sempre qualcuno che la canterà
Toujours quelqu'un pour la chanter
Qualcuno non mi basta
Quelqu'un ne me suffit pas
Vivere cercando ancora il grande amore
Vivre en cherchant encore le grand amour
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivre comme si nous ne devions jamais mourir
Vivere per poi capire all'improvviso
Vivre pour ensuite comprendre soudainement
Che in fondo questo vita tu
Qu'au fond tu n'as
Non l'hai vissuta
Jamais vécu cette vie
Vivere cercando ancora il grande amore
Vivre en cherchant encore le grand amour
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivre comme si nous ne devions jamais mourir
Vivere per poi capire all'improvviso
Vivre pour ensuite comprendre soudainement
Che in fondo questo vita tu
Qu'au fond tu n'as
Non l'hai vissuta mai
Jamais vécu cette vie
Ti dico no
Je te dis non
Ti dico sì
Je te dis oui
Ti dico che
Je te dis que
Ho voglia di vivere
J'ai envie de vivre
Vivo ricopiando yesterday
Ich lebe, indem ich gestern nachahme
E sone sempre in mezzo ai guai
Und bin immer in Schwierigkeiten
Vivo e ti domando cosoa sei
Ich lebe und frage dich, was du bist
Ma, specchio, tu non parli mai
Aber, Spiegel, du sprichst nie
Io che non potrò mai creare niente
Ich, der ich nie etwas erschaffen kann
Io amo l'amore ma non la gente
Ich liebe die Liebe, aber nicht die Menschen
Io, che non sarò mai un Dio
Ich, der ich nie ein Gott sein werde
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Leben, niemand hat es uns je beigebracht
Vivere, fotocopiandoci il passato
Leben, indem wir unsere Vergangenheit kopieren
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
Leben, auch wenn ich es nicht gefragt habe
Di vivere, come una canzone che
Zu leben, wie ein Lied, das
Nessuno canterà
Niemand singen wird
Ma se tu vedessi l'uomo
Aber wenn du den Mann sehen würdest
Davanti al tuo portone
Vor deiner Haustür
Che dorme avvolto in un cartone
Der in einem Karton eingewickelt schläft
Se tu ascoltassi il mondo
Wenn du die Welt hören würdest
Una mattina
Eines Morgens
Senza il rumore della pioggia
Ohne das Geräusch des Regens
Tu che puoi creare con la tua voce
Du, der du mit deiner Stimme erschaffen kannst
Tu pensi i pensieri della gente
Du denkst die Gedanken der Menschen
Poi di Dio c'è solo Dio
Dann gibt es nur Gott
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Leben, niemand hat es uns je beigebracht
Vivere, non si può vivere senza passato
Leben, man kann nicht ohne Vergangenheit leben
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Leben ist schön, auch wenn du es nie gefragt hast
Una canzone ci sarà
Es wird immer ein Lied geben
Sempre qualcuno che la canterà
Immer wird jemand es singen
Qualcuno non mi basta
Einer reicht mir nicht
Vivere cercando ancora il grande amore
Leben, immer noch auf der Suche nach der großen Liebe
Vivere come se mai dovessimo morire
Leben, als ob wir nie sterben müssten
Vivere per poi capire all'improvviso
Leben, um dann plötzlich zu verstehen
Che in fondo questo vita tu
Dass du dieses Leben am Ende
Non l'hai vissuta
Nie gelebt hast
Vivere cercando ancora il grande amore
Leben, immer noch auf der Suche nach der großen Liebe
Vivere come se mai dovessimo morire
Leben, als ob wir nie sterben müssten
Vivere per poi capire all'improvviso
Leben, um dann plötzlich zu verstehen
Che in fondo questo vita tu
Dass du dieses Leben am Ende
Non l'hai vissuta mai
Nie gelebt hast
Ti dico no
Ich sage dir nein
Ti dico sì
Ich sage dir ja
Ti dico che
Ich sage dir
Ho voglia di vivere
Ich habe Lust zu leben

Trivia about the song Vivere by Andrea Bocelli

On which albums was the song “Vivere” released by Andrea Bocelli?
Andrea Bocelli released the song on the albums “Il Mare Calmo della Sera” in 1994, “Romanza” in 1997, “Per amore” in 2000, and “The Complete Pop Albums” in 2015.
Who composed the song “Vivere” by Andrea Bocelli?
The song “Vivere” by Andrea Bocelli was composed by Angelo Anastasio, Celso Valli, Gerardina Trovato, Eugenio Finardi.

Most popular songs of Andrea Bocelli

Other artists of Classical Symphonic