Plus jamais je n'manquerais de sous
Plus jamais on sera à genoux
Plus jamais j'te parle de nous deux
J'vois l'fond dans ce verre et c'est tout bleu
J'suis qu'un solitaire dans la foule
Comme ton gramme de beuh dans la fouille
Et comme ton poto dans la ch
Et dans la drogue, il en a rien à foutre
Comme les sentiments me démangent
Ça fait longtemps qu'j'vois plus les anges
Les labels veulent m'absorber
J'vois les bitchs elles veulent me ressembler
Y aura qui si je finis en sang?
Ramène un chèque, on va diner ensemble
J'fume un gros joint l'soir devant la TV
J'vois ces p'tits mourir dans la mêlée
Dans la ride, on a fini en sang
Cœur noir, on a fini ensemble
Ici bas, rien n'est promis
Oui, oui, oui, oui, oui
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Là j'entends rien, je (?) dans mon mood (?)
Là j'accélère, 200 sur la route (?)
Demain, j'aurais désaoulé, demain, j'serais pas désolé
Et ce soir, j'suis trop sonné, j'vois les démons, j'ai pas sommeil
Oui, j'ai dû le faire tout seul, juste un micro et une carte son
J'vois la lumière mais je sors du sombre
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Devant un petit, tout en haut du building
J'sais qu't'as les outils, j'lui décroche le soutif
Il m'envoie par la sono, c'est d'la pure, d'la co'-co'
Faut pas en mettre un poco, j'cache tout dans les bocaux
En mettre un, j'ai les Louis à Milan
J'laisse tout sur le divan, sur elle
Et que ma drogue, elle m'a donné des ailes
Ah, j'réfléchis ce bilan, coupe, coupe, coupe, Nancy
J'reviens, sensible, j'reçois un coup de fil
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
J'dois faire un rodéo, appelle-moi avant
J'ai du Henny, des pillz et des drogues
En vrai, j'attends juste que des news mais elle fera comme toutes les autres
Dans mon blouson, la nuit, la lune m'éclaire sur le balcon
J'ai mon Glock sur toi, sur ta tempe, fils de pute, fais pas l'con
Plus jamais je n'manquerais de sous
Never again will I be short of money
Plus jamais on sera à genoux
Never again will we be on our knees
Plus jamais j'te parle de nous deux
Never again will I talk to you about us
J'vois l'fond dans ce verre et c'est tout bleu
I see the bottom of this glass and it's all blue
J'suis qu'un solitaire dans la foule
I'm just a loner in the crowd
Comme ton gramme de beuh dans la fouille
Like your gram of weed in the search
Et comme ton poto dans la ch
And like your buddy in the ch
Et dans la drogue, il en a rien à foutre
And in drugs, he doesn't give a damn
Comme les sentiments me démangent
Like feelings are itching me
Ça fait longtemps qu'j'vois plus les anges
It's been a long time since I've seen angels
Les labels veulent m'absorber
The labels want to absorb me
J'vois les bitchs elles veulent me ressembler
I see the bitches, they want to look like me
Y aura qui si je finis en sang?
Who will be there if I end up in blood?
Ramène un chèque, on va diner ensemble
Bring a check, we'll dine together
J'fume un gros joint l'soir devant la TV
I smoke a big joint in the evening in front of the TV
J'vois ces p'tits mourir dans la mêlée
I see these little ones dying in the melee
Dans la ride, on a fini en sang
In the ride, we ended up in blood
Cœur noir, on a fini ensemble
Black heart, we ended up together
Ici bas, rien n'est promis
Down here, nothing is promised
Oui, oui, oui, oui, oui
Yes, yes, yes, yes, yes
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Never again, never again, never again
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Never again, never again, never again
Là j'entends rien, je (?) dans mon mood (?)
Now I hear nothing, I (?) in my mood (?)
Là j'accélère, 200 sur la route (?)
Now I'm speeding, 200 on the road (?)
Demain, j'aurais désaoulé, demain, j'serais pas désolé
Tomorrow, I'll have sobered up, tomorrow, I won't be sorry
Et ce soir, j'suis trop sonné, j'vois les démons, j'ai pas sommeil
And tonight, I'm too stunned, I see the demons, I can't sleep
Oui, j'ai dû le faire tout seul, juste un micro et une carte son
Yes, I had to do it all by myself, just a microphone and a sound card
J'vois la lumière mais je sors du sombre
I see the light but I come out of the dark
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Never again, never again, never again
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Never again, never again, never again (never, never, never)
Devant un petit, tout en haut du building
In front of a little one, at the top of the building
J'sais qu't'as les outils, j'lui décroche le soutif
I know you have the tools, I unhook her bra
Il m'envoie par la sono, c'est d'la pure, d'la co'-co'
He sends me through the sound system, it's pure, it's co'-co'
Faut pas en mettre un poco, j'cache tout dans les bocaux
Don't put a little bit, I hide everything in jars
En mettre un, j'ai les Louis à Milan
Put one, I have the Louis in Milan
J'laisse tout sur le divan, sur elle
I leave everything on the couch, on her
Et que ma drogue, elle m'a donné des ailes
And that my drug, it gave me wings
Ah, j'réfléchis ce bilan, coupe, coupe, coupe, Nancy
Ah, I'm thinking about this balance sheet, cut, cut, cut, Nancy
J'reviens, sensible, j'reçois un coup de fil
I come back, sensitive, I get a phone call
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Never again, never again, never again
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Never again, never again, never again (never, never, never)
J'dois faire un rodéo, appelle-moi avant
I have to do a rodeo, call me before
J'ai du Henny, des pillz et des drogues
I have Henny, pillz and drugs
En vrai, j'attends juste que des news mais elle fera comme toutes les autres
Actually, I'm just waiting for news but she will do like all the others
Dans mon blouson, la nuit, la lune m'éclaire sur le balcon
In my jacket, at night, the moon lights me up on the balcony
J'ai mon Glock sur toi, sur ta tempe, fils de pute, fais pas l'con
I have my Glock on you, on your temple, son of a bitch, don't mess around.
Plus jamais je n'manquerais de sous
Nunca mais vou ficar sem dinheiro
Plus jamais on sera à genoux
Nunca mais estaremos de joelhos
Plus jamais j'te parle de nous deux
Nunca mais vou falar de nós dois
J'vois l'fond dans ce verre et c'est tout bleu
Vejo o fundo deste copo e é todo azul
J'suis qu'un solitaire dans la foule
Sou apenas um solitário na multidão
Comme ton gramme de beuh dans la fouille
Como o teu grama de erva na revista
Et comme ton poto dans la ch
E como o teu amigo na cela
Et dans la drogue, il en a rien à foutre
E na droga, ele não se importa
Comme les sentiments me démangent
Como os sentimentos me incomodam
Ça fait longtemps qu'j'vois plus les anges
Faz tempo que não vejo os anjos
Les labels veulent m'absorber
As gravadoras querem me absorver
J'vois les bitchs elles veulent me ressembler
Vejo as vadias, elas querem ser como eu
Y aura qui si je finis en sang?
Quem estará lá se eu acabar sangrando?
Ramène un chèque, on va diner ensemble
Traga um cheque, vamos jantar juntos
J'fume un gros joint l'soir devant la TV
Fumo um baseado à noite em frente à TV
J'vois ces p'tits mourir dans la mêlée
Vejo esses pequenos morrerem na briga
Dans la ride, on a fini en sang
Na corrida, acabamos sangrando
Cœur noir, on a fini ensemble
Coração negro, acabamos juntos
Ici bas, rien n'est promis
Aqui embaixo, nada é prometido
Oui, oui, oui, oui, oui
Sim, sim, sim, sim, sim
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca mais, nunca mais, nunca mais
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca mais, nunca mais, nunca mais
Là j'entends rien, je (?) dans mon mood (?)
Agora não ouço nada, estou (?) no meu humor (?)
Là j'accélère, 200 sur la route (?)
Agora acelero, 200 na estrada (?)
Demain, j'aurais désaoulé, demain, j'serais pas désolé
Amanhã, estarei sóbrio, amanhã, não estarei arrependido
Et ce soir, j'suis trop sonné, j'vois les démons, j'ai pas sommeil
E esta noite, estou muito tonto, vejo demônios, não consigo dormir
Oui, j'ai dû le faire tout seul, juste un micro et une carte son
Sim, tive que fazer tudo sozinho, apenas um microfone e uma placa de som
J'vois la lumière mais je sors du sombre
Vejo a luz, mas saio da escuridão
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca mais, nunca mais, nunca mais
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Nunca mais, nunca mais, nunca mais (nunca, nunca, nunca)
Devant un petit, tout en haut du building
Na frente de um pequeno, no topo do prédio
J'sais qu't'as les outils, j'lui décroche le soutif
Sei que tens as ferramentas, tiro-lhe o sutiã
Il m'envoie par la sono, c'est d'la pure, d'la co'-co'
Ele me manda pelo som, é puro, é coca
Faut pas en mettre un poco, j'cache tout dans les bocaux
Não deve colocar um pouco, escondo tudo nos potes
En mettre un, j'ai les Louis à Milan
Colocar um, tenho os Louis em Milão
J'laisse tout sur le divan, sur elle
Deixo tudo no sofá, sobre ela
Et que ma drogue, elle m'a donné des ailes
E que minha droga, ela me deu asas
Ah, j'réfléchis ce bilan, coupe, coupe, coupe, Nancy
Ah, reflito sobre este balanço, corte, corte, corte, Nancy
J'reviens, sensible, j'reçois un coup de fil
Volto, sensível, recebo uma ligação
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca mais, nunca mais, nunca mais
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Nunca mais, nunca mais, nunca mais (nunca, nunca, nunca)
J'dois faire un rodéo, appelle-moi avant
Tenho que fazer um rodeio, liga-me antes
J'ai du Henny, des pillz et des drogues
Tenho Henny, pílulas e drogas
En vrai, j'attends juste que des news mais elle fera comme toutes les autres
Na verdade, só estou esperando notícias, mas ela vai fazer como todas as outras
Dans mon blouson, la nuit, la lune m'éclaire sur le balcon
No meu casaco, à noite, a lua ilumina-me na varanda
J'ai mon Glock sur toi, sur ta tempe, fils de pute, fais pas l'con
Tenho a minha Glock em ti, na tua têmpora, filho da puta, não sejas idiota.
Plus jamais je n'manquerais de sous
Nunca más me faltará dinero
Plus jamais on sera à genoux
Nunca más estaremos de rodillas
Plus jamais j'te parle de nous deux
Nunca más te hablaré de nosotros dos
J'vois l'fond dans ce verre et c'est tout bleu
Veo el fondo de este vaso y es todo azul
J'suis qu'un solitaire dans la foule
Solo soy un solitario en la multitud
Comme ton gramme de beuh dans la fouille
Como tu gramo de hierba en el registro
Et comme ton poto dans la ch
Y como tu amigo en la cárcel
Et dans la drogue, il en a rien à foutre
Y en las drogas, no le importa nada
Comme les sentiments me démangent
Como los sentimientos me pican
Ça fait longtemps qu'j'vois plus les anges
Hace mucho tiempo que no veo a los ángeles
Les labels veulent m'absorber
Las discográficas quieren absorberme
J'vois les bitchs elles veulent me ressembler
Veo a las chicas, quieren parecerse a mí
Y aura qui si je finis en sang?
¿Quién estará si termino en sangre?
Ramène un chèque, on va diner ensemble
Trae un cheque, vamos a cenar juntos
J'fume un gros joint l'soir devant la TV
Fumo un gran porro por la noche frente a la TV
J'vois ces p'tits mourir dans la mêlée
Veo a estos pequeños morir en la refriega
Dans la ride, on a fini en sang
En la carrera, terminamos en sangre
Cœur noir, on a fini ensemble
Corazón negro, terminamos juntos
Ici bas, rien n'est promis
Aquí abajo, nada está prometido
Oui, oui, oui, oui, oui
Sí, sí, sí, sí, sí
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca más, nunca más, nunca más
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca más, nunca más, nunca más
Là j'entends rien, je (?) dans mon mood (?)
Ahora no oigo nada, estoy en mi estado de ánimo
Là j'accélère, 200 sur la route (?)
Ahora acelero, 200 en la carretera
Demain, j'aurais désaoulé, demain, j'serais pas désolé
Mañana, habré sobrio, mañana, no estaré arrepentido
Et ce soir, j'suis trop sonné, j'vois les démons, j'ai pas sommeil
Y esta noche, estoy muy aturdido, veo a los demonios, no tengo sueño
Oui, j'ai dû le faire tout seul, juste un micro et une carte son
Sí, tuve que hacerlo solo, solo un micrófono y una tarjeta de sonido
J'vois la lumière mais je sors du sombre
Veo la luz pero salgo de la oscuridad
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca más, nunca más, nunca más
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Nunca más, nunca más, nunca más (nunca, nunca, nunca)
Devant un petit, tout en haut du building
Delante de un pequeño, en lo alto del edificio
J'sais qu't'as les outils, j'lui décroche le soutif
Sé que tienes las herramientas, le quito el sujetador
Il m'envoie par la sono, c'est d'la pure, d'la co'-co'
Me envía por el sonido, es puro, es cocaína
Faut pas en mettre un poco, j'cache tout dans les bocaux
No hay que poner un poco, lo escondo todo en los tarros
En mettre un, j'ai les Louis à Milan
Poner uno, tengo los Louis en Milán
J'laisse tout sur le divan, sur elle
Dejo todo en el sofá, sobre ella
Et que ma drogue, elle m'a donné des ailes
Y que mi droga, me ha dado alas
Ah, j'réfléchis ce bilan, coupe, coupe, coupe, Nancy
Ah, reflexiono sobre este balance, corta, corta, corta, Nancy
J'reviens, sensible, j'reçois un coup de fil
Vuelvo, sensible, recibo una llamada
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nunca más, nunca más, nunca más
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Nunca más, nunca más, nunca más (nunca, nunca, nunca)
J'dois faire un rodéo, appelle-moi avant
Tengo que hacer un rodeo, llámame antes
J'ai du Henny, des pillz et des drogues
Tengo Henny, pastillas y drogas
En vrai, j'attends juste que des news mais elle fera comme toutes les autres
En realidad, solo espero noticias pero ella hará como todas las demás
Dans mon blouson, la nuit, la lune m'éclaire sur le balcon
En mi chaqueta, por la noche, la luna me ilumina en el balcón
J'ai mon Glock sur toi, sur ta tempe, fils de pute, fais pas l'con
Tengo mi Glock en ti, en tu sien, hijo de puta, no te pases de listo
Plus jamais je n'manquerais de sous
Nie wieder werde ich Geldmangel haben
Plus jamais on sera à genoux
Nie wieder werden wir auf den Knien sein
Plus jamais j'te parle de nous deux
Nie wieder spreche ich von uns beiden
J'vois l'fond dans ce verre et c'est tout bleu
Ich sehe den Boden in diesem Glas und es ist ganz blau
J'suis qu'un solitaire dans la foule
Ich bin nur ein Einsiedler in der Menge
Comme ton gramme de beuh dans la fouille
Wie dein Gramm Gras in der Durchsuchung
Et comme ton poto dans la ch
Und wie dein Kumpel in der Zelle
Et dans la drogue, il en a rien à foutre
Und in der Droge, er gibt einen Dreck darauf
Comme les sentiments me démangent
Wie die Gefühle mich jucken
Ça fait longtemps qu'j'vois plus les anges
Es ist lange her, dass ich die Engel nicht mehr sehe
Les labels veulent m'absorber
Die Labels wollen mich aufsaugen
J'vois les bitchs elles veulent me ressembler
Ich sehe die Schlampen, sie wollen mir ähneln
Y aura qui si je finis en sang?
Wer wird da sein, wenn ich blutend ende?
Ramène un chèque, on va diner ensemble
Bring einen Scheck mit, wir werden zusammen essen gehen
J'fume un gros joint l'soir devant la TV
Ich rauche abends einen dicken Joint vor dem Fernseher
J'vois ces p'tits mourir dans la mêlée
Ich sehe diese Kleinen in der Schlacht sterben
Dans la ride, on a fini en sang
In der Fahrt, wir endeten blutig
Cœur noir, on a fini ensemble
Schwarzes Herz, wir endeten zusammen
Ici bas, rien n'est promis
Hier unten ist nichts versprochen
Oui, oui, oui, oui, oui
Ja, ja, ja, ja, ja
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nie wieder, nie wieder, nie wieder
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nie wieder, nie wieder, nie wieder
Là j'entends rien, je (?) dans mon mood (?)
Jetzt höre ich nichts, ich (?) in meiner Stimmung (?)
Là j'accélère, 200 sur la route (?)
Jetzt beschleunige ich, 200 auf der Straße (?)
Demain, j'aurais désaoulé, demain, j'serais pas désolé
Morgen werde ich nüchtern sein, morgen werde ich nicht leid tun
Et ce soir, j'suis trop sonné, j'vois les démons, j'ai pas sommeil
Und heute Abend bin ich zu betrunken, ich sehe die Dämonen, ich kann nicht schlafen
Oui, j'ai dû le faire tout seul, juste un micro et une carte son
Ja, ich musste es alleine machen, nur ein Mikrofon und eine Soundkarte
J'vois la lumière mais je sors du sombre
Ich sehe das Licht, aber ich komme aus der Dunkelheit
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nie wieder, nie wieder, nie wieder
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Nie wieder, nie wieder, nie wieder (nie, nie, nie)
Devant un petit, tout en haut du building
Vor einem Kleinen, ganz oben im Gebäude
J'sais qu't'as les outils, j'lui décroche le soutif
Ich weiß, dass du die Werkzeuge hast, ich löse ihren BH
Il m'envoie par la sono, c'est d'la pure, d'la co'-co'
Er schickt es mir durch die Anlage, es ist reines Koks
Faut pas en mettre un poco, j'cache tout dans les bocaux
Man sollte nicht zu viel nehmen, ich verstecke alles in den Gläsern
En mettre un, j'ai les Louis à Milan
Einen nehmen, ich habe die Louis in Mailand
J'laisse tout sur le divan, sur elle
Ich lasse alles auf dem Sofa, auf ihr
Et que ma drogue, elle m'a donné des ailes
Und dass meine Droge mir Flügel gegeben hat
Ah, j'réfléchis ce bilan, coupe, coupe, coupe, Nancy
Ah, ich überlege diese Bilanz, schneide, schneide, schneide, Nancy
J'reviens, sensible, j'reçois un coup de fil
Ich komme zurück, sensibel, ich bekomme einen Anruf
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nie wieder, nie wieder, nie wieder
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Nie wieder, nie wieder, nie wieder (nie, nie, nie)
J'dois faire un rodéo, appelle-moi avant
Ich muss ein Rodeo machen, ruf mich vorher an
J'ai du Henny, des pillz et des drogues
Ich habe Henny, Pillen und Drogen
En vrai, j'attends juste que des news mais elle fera comme toutes les autres
Eigentlich warte ich nur auf Neuigkeiten, aber sie wird wie alle anderen sein
Dans mon blouson, la nuit, la lune m'éclaire sur le balcon
In meiner Jacke, nachts, der Mond beleuchtet mich auf dem Balkon
J'ai mon Glock sur toi, sur ta tempe, fils de pute, fais pas l'con
Ich habe meine Glock auf dich gerichtet, auf deine Schläfe, du Hurensohn, mach keinen Scheiß.
Plus jamais je n'manquerais de sous
Mai più sarò senza soldi
Plus jamais on sera à genoux
Mai più saremo in ginocchio
Plus jamais j'te parle de nous deux
Mai più ti parlerò di noi due
J'vois l'fond dans ce verre et c'est tout bleu
Vedo il fondo di questo bicchiere ed è tutto blu
J'suis qu'un solitaire dans la foule
Sono solo un solitario nella folla
Comme ton gramme de beuh dans la fouille
Come il tuo grammo di erba nella perquisizione
Et comme ton poto dans la ch
E come il tuo amico nella ch
Et dans la drogue, il en a rien à foutre
E nella droga, non gliene frega niente
Comme les sentiments me démangent
Come i sentimenti mi prudono
Ça fait longtemps qu'j'vois plus les anges
È da molto tempo che non vedo più gli angeli
Les labels veulent m'absorber
Le etichette vogliono assorbirmi
J'vois les bitchs elles veulent me ressembler
Vedo le ragazze, vogliono assomigliarmi
Y aura qui si je finis en sang?
Chi ci sarà se finisco in sangue?
Ramène un chèque, on va diner ensemble
Porta un assegno, andremo a cena insieme
J'fume un gros joint l'soir devant la TV
Fumo un grosso spinello la sera davanti alla TV
J'vois ces p'tits mourir dans la mêlée
Vedo questi piccoli morire nella mischia
Dans la ride, on a fini en sang
Nella corsa, siamo finiti in sangue
Cœur noir, on a fini ensemble
Cuore nero, siamo finiti insieme
Ici bas, rien n'est promis
Qui sotto, niente è promesso
Oui, oui, oui, oui, oui
Sì, sì, sì, sì, sì
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Mai più, mai più, mai più
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Mai più, mai più, mai più
Là j'entends rien, je (?) dans mon mood (?)
Ora non sento nulla, sono nel mio mood (?)
Là j'accélère, 200 sur la route (?)
Ora accelero, 200 sulla strada (?)
Demain, j'aurais désaoulé, demain, j'serais pas désolé
Domani, sarò sobrio, domani, non sarò dispiaciuto
Et ce soir, j'suis trop sonné, j'vois les démons, j'ai pas sommeil
E stasera, sono troppo stordito, vedo i demoni, non ho sonno
Oui, j'ai dû le faire tout seul, juste un micro et une carte son
Sì, ho dovuto farlo da solo, solo un microfono e una scheda audio
J'vois la lumière mais je sors du sombre
Vedo la luce ma esco dall'oscurità
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Mai più, mai più, mai più
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Mai più, mai più, mai più (mai, mai, mai)
Devant un petit, tout en haut du building
Davanti a un piccolo, in cima all'edificio
J'sais qu't'as les outils, j'lui décroche le soutif
So che hai gli strumenti, le stacco il reggiseno
Il m'envoie par la sono, c'est d'la pure, d'la co'-co'
Mi manda attraverso l'impianto audio, è pura, è co'-co'
Faut pas en mettre un poco, j'cache tout dans les bocaux
Non devi metterne un poco, nascondo tutto nei barattoli
En mettre un, j'ai les Louis à Milan
Metterne uno, ho i Louis a Milano
J'laisse tout sur le divan, sur elle
Lascio tutto sul divano, su di lei
Et que ma drogue, elle m'a donné des ailes
E che la mia droga, mi ha dato le ali
Ah, j'réfléchis ce bilan, coupe, coupe, coupe, Nancy
Ah, rifletto su questo bilancio, taglia, taglia, taglia, Nancy
J'reviens, sensible, j'reçois un coup de fil
Torno, sensibile, ricevo una telefonata
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Mai più, mai più, mai più
Plus jamais, plus jamais, plus jamais (jamais, jamais, jamais)
Mai più, mai più, mai più (mai, mai, mai)
J'dois faire un rodéo, appelle-moi avant
Devo fare un rodeo, chiamami prima
J'ai du Henny, des pillz et des drogues
Ho del Henny, delle pillole e delle droghe
En vrai, j'attends juste que des news mais elle fera comme toutes les autres
In realtà, sto solo aspettando delle notizie ma lei farà come tutte le altre
Dans mon blouson, la nuit, la lune m'éclaire sur le balcon
Nel mio giubbotto, di notte, la luna mi illumina sul balcone
J'ai mon Glock sur toi, sur ta tempe, fils de pute, fais pas l'con
Ho la mia Glock su di te, sulla tua tempia, figlio di puttana, non fare il cretino