How to survive

Mike Busse, Marco Tscheschlok

Lyrics Translation

Some things never fade away
So you start a love
You start a love with scars on you
Some things never fade away
So you start a love
You start a love with scars on you (Maxe)

Sitz' vorn allein im Tourbus, seh' die Lichter auf der Gegenspur
Scheinwerfer zieh'n vorbei wie Stunden auf der Lebensuhr
Schuldgefühle aus dem Nichts, sie drücken mir die Kehle zu
DMs voll mit: „Hey, wie geht's dir?“, ich schreib': „Es geht mir gut“
Doch ich frag' mich: „Was macht jeder von ihn'n heut?
Hört Gina meine Songs oder ist davon enttäuscht?“
Frag' mich: „Was macht John, hat er noch unser Polaroid
Oder trägt er es bei sich, wenn die Siren'n draußen heul'n?“
Bin seit Jahren mit den gleichen Freunden
Warum fühlt es sich so an, als tät ich nicht genug für meine Leute?
Ich seh's in ihren Augen, fuck, ich weiß, was ihn'n der Scheiß bedeutet
Doch was sagt die eine, die es schafft, zu diesen neunundneunzig?
All die Stimm'n werden lauter, wenn du Fehler machst
Hör' sie in letzter Zeit fast jede Nacht
Ich geb' dem Major keine Songs, sondern ein Stück von meinem Leben ab
Obwohl ich kaum noch was vom Leben hab'
Die Industrie will meine Seele, doch ich reite kein'n Schwanz
Keine Arroganz, ich mach' einfach, was ich kann
Jeder sieht mich als den Feind, dabei greif' ich sie nicht an, nein
Ich will nur stärker sein als meine Angst
Alles, was ich morgen rappe, jede Silbe schreit nach gestern
Auf dem Nachttisch kein Award, nur ein Bild von meiner Schwester
Hör' die Bullys heut noch lachen, hab' geheult, als ich verletzt war
Doch mich früher mal gekannt zu hab'n, ist heut ihr größter Flex, Mann
Jordy wär jetzt lost, nicht mehr Jordy from the block
Doch um meine Leute rauszuhol'n, braucht Jordy diesen Job
Also geht es nicht um Jordy, wenn Jordy morgen floppt
Aber Jordy kann nur beten, Junge, Jordy ist nicht Gott
Wenn ich wollte, hätt ich sechshundert Pferde in meiner Tiefgarage
Doch ich kann nicht ma' mit mein'n Freunden in der U7 fahr'n
Und ja, ich könnte für 'ne Riesenvilla Miete zahl'n
Doch wir sitzen nur zu dritt bei dem Familienabend
Viele meiner Jungs sind ready, Dinge mit der Faust zu regeln
Doch ich bin nicht mehr zu jung, um ihn'n das auszureden
Kenn' die andre Seite und nach Niederlagen aufzusteh'n
Verdräng', dass ich vor Siegen immer kurz davor bin, aufzugeben
Erste eigene Tour, siebentausend Kilometer
Über zwanzigtausend Menschen hörten, was ich zu erzähl'n hab'
Das Up und Down mein Lehrer
Frag' mich: „Wie viel müssen komm'n, um zu vergessen, dass mir dieser eine Mensch gefehlt hat?“
Heute sagen sie „Star“
Doch für den Fame zahlst du ein'n Preis, den keine Gage bezahlt
Alle schrei'n: „badmómz“, aber nicht mein'n Namen
Denn der Name in den Charts ist nicht der Name auf mei'm Grab
Fuck, ich wollt nur überleben, nie 'ne Powerfrau sein
Hab' angefang'n mit Rap, denn ich konnt lauter nicht schrei'n
Sag' mein'n Leuten: „Ich komm' wieder“, hol' sie raus aus dem Scheiß
Ich schreib' kein „How to be badmómz“, das ist „How to survive“

Some things never fade away
So you start a love
You start a love with scars on you
Some things never fade away
So you start a love
You start a love with scars on

Some things never fade away
Algumas coisas nunca desaparecem
So you start a love
Então você começa um amor
You start a love with scars on you
Você começa um amor com cicatrizes em você
Some things never fade away
Algumas coisas nunca desaparecem
So you start a love
Então você começa um amor
You start a love with scars on you (Maxe)
Você começa um amor com cicatrizes em você (Maxe)
Sitz' vorn allein im Tourbus, seh' die Lichter auf der Gegenspur
Sento sozinho na frente do ônibus de turnê, vejo as luzes na pista oposta
Scheinwerfer zieh'n vorbei wie Stunden auf der Lebensuhr
Faróis passam como horas no relógio da vida
Schuldgefühle aus dem Nichts, sie drücken mir die Kehle zu
Sentimentos de culpa do nada, eles apertam minha garganta
DMs voll mit: „Hey, wie geht's dir?“, ich schreib': „Es geht mir gut“
DMs cheias de: "Ei, como você está?", eu escrevo: "Estou bem"
Doch ich frag' mich: „Was macht jeder von ihn'n heut?
Mas eu me pergunto: "O que cada um deles está fazendo hoje?
Hört Gina meine Songs oder ist davon enttäuscht?“
Gina ouve minhas músicas ou está decepcionada com isso?"
Frag' mich: „Was macht John, hat er noch unser Polaroid
Me pergunto: "O que John está fazendo, ele ainda tem nosso Polaroid
Oder trägt er es bei sich, wenn die Siren'n draußen heul'n?“
Ou ele o carrega consigo, quando as sirenes lá fora uivam?"
Bin seit Jahren mit den gleichen Freunden
Estou com os mesmos amigos há anos
Warum fühlt es sich so an, als tät ich nicht genug für meine Leute?
Por que parece que não faço o suficiente pelos meus amigos?
Ich seh's in ihren Augen, fuck, ich weiß, was ihn'n der Scheiß bedeutet
Vejo nos olhos deles, droga, eu sei o que isso significa para eles
Doch was sagt die eine, die es schafft, zu diesen neunundneunzig?
Mas o que diz aquela que consegue ser uma entre noventa e nove?
All die Stimm'n werden lauter, wenn du Fehler machst
Todas as vozes ficam mais altas quando você comete erros
Hör' sie in letzter Zeit fast jede Nacht
Ouço-as quase todas as noites ultimamente
Ich geb' dem Major keine Songs, sondern ein Stück von meinem Leben ab
Não dou ao Major músicas, mas um pedaço da minha vida
Obwohl ich kaum noch was vom Leben hab'
Embora eu mal tenha algo da vida
Die Industrie will meine Seele, doch ich reite kein'n Schwanz
A indústria quer minha alma, mas eu não monto em ninguém
Keine Arroganz, ich mach' einfach, was ich kann
Sem arrogância, eu apenas faço o que posso
Jeder sieht mich als den Feind, dabei greif' ich sie nicht an, nein
Todos me veem como o inimigo, mas eu não os ataco, não
Ich will nur stärker sein als meine Angst
Eu só quero ser mais forte que meu medo
Alles, was ich morgen rappe, jede Silbe schreit nach gestern
Tudo que eu vou cantar amanhã, cada sílaba grita por ontem
Auf dem Nachttisch kein Award, nur ein Bild von meiner Schwester
Na mesa de cabeceira não há prêmio, apenas uma foto da minha irmã
Hör' die Bullys heut noch lachen, hab' geheult, als ich verletzt war
Ainda ouço os valentões rindo, chorei quando estava ferido
Doch mich früher mal gekannt zu hab'n, ist heut ihr größter Flex, Mann
Mas ter me conhecido antes é hoje o maior flex deles, cara
Jordy wär jetzt lost, nicht mehr Jordy from the block
Jordy estaria perdido agora, não mais Jordy do bairro
Doch um meine Leute rauszuhol'n, braucht Jordy diesen Job
Mas para tirar meu povo daqui, Jordy precisa desse trabalho
Also geht es nicht um Jordy, wenn Jordy morgen floppt
Então não é sobre Jordy, se Jordy falhar amanhã
Aber Jordy kann nur beten, Junge, Jordy ist nicht Gott
Mas Jordy só pode rezar, garoto, Jordy não é Deus
Wenn ich wollte, hätt ich sechshundert Pferde in meiner Tiefgarage
Se eu quisesse, teria seiscentos cavalos na minha garagem subterrânea
Doch ich kann nicht ma' mit mein'n Freunden in der U7 fahr'n
Mas eu não posso nem andar com meus amigos no U7
Und ja, ich könnte für 'ne Riesenvilla Miete zahl'n
E sim, eu poderia pagar aluguel por uma mansão enorme
Doch wir sitzen nur zu dritt bei dem Familienabend
Mas nós só nos sentamos em três na noite em família
Viele meiner Jungs sind ready, Dinge mit der Faust zu regeln
Muitos dos meus amigos estão prontos para resolver as coisas com os punhos
Doch ich bin nicht mehr zu jung, um ihn'n das auszureden
Mas eu não sou mais jovem para dissuadi-los
Kenn' die andre Seite und nach Niederlagen aufzusteh'n
Conheço o outro lado e me levantar após as derrotas
Verdräng', dass ich vor Siegen immer kurz davor bin, aufzugeben
Suprimo que antes das vitórias estou sempre prestes a desistir
Erste eigene Tour, siebentausend Kilometer
Primeira turnê própria, sete mil quilômetros
Über zwanzigtausend Menschen hörten, was ich zu erzähl'n hab'
Mais de vinte mil pessoas ouviram o que eu tinha para contar
Das Up und Down mein Lehrer
O sobe e desce é meu professor
Frag' mich: „Wie viel müssen komm'n, um zu vergessen, dass mir dieser eine Mensch gefehlt hat?“
Pergunto-me: "Quantos precisam vir para esquecer que essa pessoa me fez falta?"
Heute sagen sie „Star“
Hoje eles dizem "estrela"
Doch für den Fame zahlst du ein'n Preis, den keine Gage bezahlt
Mas pela fama você paga um preço que nenhum cachê paga
Alle schrei'n: „badmómz“, aber nicht mein'n Namen
Todos gritam: "badmómz", mas não o meu nome
Denn der Name in den Charts ist nicht der Name auf mei'm Grab
Porque o nome nas paradas não é o nome no meu túmulo
Fuck, ich wollt nur überleben, nie 'ne Powerfrau sein
Droga, eu só queria sobreviver, nunca ser uma mulher poderosa
Hab' angefang'n mit Rap, denn ich konnt lauter nicht schrei'n
Comecei a cantar rap porque não podia gritar mais alto
Sag' mein'n Leuten: „Ich komm' wieder“, hol' sie raus aus dem Scheiß
Digo aos meus amigos: "Eu volto", tiro-os dessa merda
Ich schreib' kein „How to be badmómz“, das ist „How to survive“
Eu não escrevo "Como ser badmómz", isso é "Como sobreviver"
Some things never fade away
Algumas coisas nunca desaparecem
So you start a love
Então você começa um amor
You start a love with scars on you
Você começa um amor com cicatrizes em você
Some things never fade away
Algumas coisas nunca desaparecem
So you start a love
Então você começa um amor
You start a love with scars on
Você começa um amor com cicatrizes em você
Some things never fade away
Algunas cosas nunca se desvanecen
So you start a love
Así que empiezas un amor
You start a love with scars on you
Empiezas un amor con cicatrices en ti
Some things never fade away
Algunas cosas nunca se desvanecen
So you start a love
Así que empiezas un amor
You start a love with scars on you (Maxe)
Empiezas un amor con cicatrices en ti (Maxe)
Sitz' vorn allein im Tourbus, seh' die Lichter auf der Gegenspur
Siento solo en el autobús de la gira, veo las luces en el carril contrario
Scheinwerfer zieh'n vorbei wie Stunden auf der Lebensuhr
Los faros pasan como horas en el reloj de la vida
Schuldgefühle aus dem Nichts, sie drücken mir die Kehle zu
Sentimientos de culpa de la nada, me aprietan la garganta
DMs voll mit: „Hey, wie geht's dir?“, ich schreib': „Es geht mir gut“
DMs llenos de: "Hola, ¿cómo estás?", escribo: "Estoy bien"
Doch ich frag' mich: „Was macht jeder von ihn'n heut?
Pero me pregunto: "¿Qué hace cada uno de ellos hoy?
Hört Gina meine Songs oder ist davon enttäuscht?“
¿Gina escucha mis canciones o está decepcionada de ellas?"
Frag' mich: „Was macht John, hat er noch unser Polaroid
Me pregunto: "¿Qué hace John, todavía tiene nuestro Polaroid
Oder trägt er es bei sich, wenn die Siren'n draußen heul'n?“
O lo lleva consigo cuando las sirenas aúllan afuera?"
Bin seit Jahren mit den gleichen Freunden
He estado con los mismos amigos durante años
Warum fühlt es sich so an, als tät ich nicht genug für meine Leute?
¿Por qué se siente como si no estuviera haciendo suficiente por mi gente?
Ich seh's in ihren Augen, fuck, ich weiß, was ihn'n der Scheiß bedeutet
Lo veo en sus ojos, joder, sé lo que significa para ellos
Doch was sagt die eine, die es schafft, zu diesen neunundneunzig?
Pero ¿qué dice la única que lo logra, de estos noventa y nueve?
All die Stimm'n werden lauter, wenn du Fehler machst
Todas las voces se vuelven más fuertes cuando cometes errores
Hör' sie in letzter Zeit fast jede Nacht
Las escucho casi todas las noches últimamente
Ich geb' dem Major keine Songs, sondern ein Stück von meinem Leben ab
No le doy canciones al Major, sino un pedazo de mi vida
Obwohl ich kaum noch was vom Leben hab'
Aunque apenas tengo algo de vida
Die Industrie will meine Seele, doch ich reite kein'n Schwanz
La industria quiere mi alma, pero no monto en ninguna polla
Keine Arroganz, ich mach' einfach, was ich kann
No es arrogancia, simplemente hago lo que puedo
Jeder sieht mich als den Feind, dabei greif' ich sie nicht an, nein
Todos me ven como el enemigo, pero no los ataco, no
Ich will nur stärker sein als meine Angst
Solo quiero ser más fuerte que mi miedo
Alles, was ich morgen rappe, jede Silbe schreit nach gestern
Todo lo que rapeo mañana, cada sílaba grita por el ayer
Auf dem Nachttisch kein Award, nur ein Bild von meiner Schwester
En la mesita de noche no hay ningún premio, solo una foto de mi hermana
Hör' die Bullys heut noch lachen, hab' geheult, als ich verletzt war
Todavía escucho a los matones riendo, lloré cuando estaba herido
Doch mich früher mal gekannt zu hab'n, ist heut ihr größter Flex, Mann
Pero haberme conocido antes es su mayor flexión, hombre
Jordy wär jetzt lost, nicht mehr Jordy from the block
Jordy estaría perdido ahora, ya no es Jordy del barrio
Doch um meine Leute rauszuhol'n, braucht Jordy diesen Job
Pero para sacar a mi gente, Jordy necesita este trabajo
Also geht es nicht um Jordy, wenn Jordy morgen floppt
Así que no se trata de Jordy si Jordy fracasa mañana
Aber Jordy kann nur beten, Junge, Jordy ist nicht Gott
Pero Jordy solo puede rezar, chico, Jordy no es Dios
Wenn ich wollte, hätt ich sechshundert Pferde in meiner Tiefgarage
Si quisiera, tendría seiscientos caballos en mi garaje subterráneo
Doch ich kann nicht ma' mit mein'n Freunden in der U7 fahr'n
Pero no puedo ni siquiera ir con mis amigos en el U7
Und ja, ich könnte für 'ne Riesenvilla Miete zahl'n
Y sí, podría pagar el alquiler de una mansión
Doch wir sitzen nur zu dritt bei dem Familienabend
Pero solo estamos tres en la noche familiar
Viele meiner Jungs sind ready, Dinge mit der Faust zu regeln
Muchos de mis chicos están listos para resolver cosas con los puños
Doch ich bin nicht mehr zu jung, um ihn'n das auszureden
Pero ya no soy demasiado joven para disuadirlos
Kenn' die andre Seite und nach Niederlagen aufzusteh'n
Conozco el otro lado y levantarme después de las derrotas
Verdräng', dass ich vor Siegen immer kurz davor bin, aufzugeben
Reprimo que siempre estoy a punto de rendirme antes de las victorias
Erste eigene Tour, siebentausend Kilometer
Primera gira propia, siete mil kilómetros
Über zwanzigtausend Menschen hörten, was ich zu erzähl'n hab'
Más de veinte mil personas escucharon lo que tenía que contar
Das Up und Down mein Lehrer
El sube y baja mi maestro
Frag' mich: „Wie viel müssen komm'n, um zu vergessen, dass mir dieser eine Mensch gefehlt hat?“
Me pregunto: "¿Cuántos tienen que venir para olvidar que me faltaba esa persona?"
Heute sagen sie „Star“
Hoy dicen "estrella"
Doch für den Fame zahlst du ein'n Preis, den keine Gage bezahlt
Pero por la fama pagas un precio que ningún salario paga
Alle schrei'n: „badmómz“, aber nicht mein'n Namen
Todos gritan: "badmómz", pero no mi nombre
Denn der Name in den Charts ist nicht der Name auf mei'm Grab
Porque el nombre en las listas no es el nombre en mi tumba
Fuck, ich wollt nur überleben, nie 'ne Powerfrau sein
Joder, solo quería sobrevivir, nunca ser una mujer poderosa
Hab' angefang'n mit Rap, denn ich konnt lauter nicht schrei'n
Empecé a rapear porque no podía gritar más fuerte
Sag' mein'n Leuten: „Ich komm' wieder“, hol' sie raus aus dem Scheiß
Le digo a mi gente: "Volveré", los sacaré de esta mierda
Ich schreib' kein „How to be badmómz“, das ist „How to survive“
No escribo "Cómo ser badmómz", esto es "Cómo sobrevivir"
Some things never fade away
Algunas cosas nunca se desvanecen
So you start a love
Así que empiezas un amor
You start a love with scars on you
Empiezas un amor con cicatrices en ti
Some things never fade away
Algunas cosas nunca se desvanecen
So you start a love
Así que empiezas un amor
You start a love with scars on
Empiezas un amor con cicatrices en ti
Some things never fade away
Certaines choses ne s'estompent jamais
So you start a love
Alors tu commences un amour
You start a love with scars on you
Tu commences un amour avec des cicatrices sur toi
Some things never fade away
Certaines choses ne s'estompent jamais
So you start a love
Alors tu commences un amour
You start a love with scars on you (Maxe)
Tu commences un amour avec des cicatrices sur toi (Maxe)
Sitz' vorn allein im Tourbus, seh' die Lichter auf der Gegenspur
Je suis assis seul à l'avant du bus de tournée, je vois les lumières sur la voie opposée
Scheinwerfer zieh'n vorbei wie Stunden auf der Lebensuhr
Les phares passent comme des heures sur l'horloge de la vie
Schuldgefühle aus dem Nichts, sie drücken mir die Kehle zu
Des sentiments de culpabilité de nulle part, ils m'étranglent
DMs voll mit: „Hey, wie geht's dir?“, ich schreib': „Es geht mir gut“
Des DMs pleins de : "Hey, comment ça va ?", je réponds : "Ça va bien"
Doch ich frag' mich: „Was macht jeder von ihn'n heut?
Mais je me demande : "Que fait chacun d'eux aujourd'hui ?
Hört Gina meine Songs oder ist davon enttäuscht?“
Gina écoute-t-elle mes chansons ou est-elle déçue ?"
Frag' mich: „Was macht John, hat er noch unser Polaroid
Je me demande : "Que fait John, a-t-il encore notre Polaroid
Oder trägt er es bei sich, wenn die Siren'n draußen heul'n?“
Ou le porte-t-il sur lui quand les sirènes hurlent dehors ?"
Bin seit Jahren mit den gleichen Freunden
Je suis avec les mêmes amis depuis des années
Warum fühlt es sich so an, als tät ich nicht genug für meine Leute?
Pourquoi est-ce que ça me donne l'impression de ne pas en faire assez pour mes gens ?
Ich seh's in ihren Augen, fuck, ich weiß, was ihn'n der Scheiß bedeutet
Je le vois dans leurs yeux, merde, je sais ce que ça signifie pour eux
Doch was sagt die eine, die es schafft, zu diesen neunundneunzig?
Mais qu'en dit celle qui réussit à se joindre à ces quatre-vingt-dix-neuf ?
All die Stimm'n werden lauter, wenn du Fehler machst
Toutes les voix deviennent plus fortes quand tu fais des erreurs
Hör' sie in letzter Zeit fast jede Nacht
Je les entends presque toutes les nuits ces derniers temps
Ich geb' dem Major keine Songs, sondern ein Stück von meinem Leben ab
Je ne donne pas des chansons à la major, mais une partie de ma vie
Obwohl ich kaum noch was vom Leben hab'
Bien que je n'aie presque plus de vie
Die Industrie will meine Seele, doch ich reite kein'n Schwanz
L'industrie veut mon âme, mais je ne suis pas un lèche-bottes
Keine Arroganz, ich mach' einfach, was ich kann
Pas d'arrogance, je fais juste ce que je peux
Jeder sieht mich als den Feind, dabei greif' ich sie nicht an, nein
Tout le monde me voit comme l'ennemi, mais je ne les attaque pas, non
Ich will nur stärker sein als meine Angst
Je veux juste être plus fort que ma peur
Alles, was ich morgen rappe, jede Silbe schreit nach gestern
Tout ce que je rappe demain, chaque syllabe crie après hier
Auf dem Nachttisch kein Award, nur ein Bild von meiner Schwester
Sur la table de nuit, pas de prix, juste une photo de ma sœur
Hör' die Bullys heut noch lachen, hab' geheult, als ich verletzt war
J'entends encore les brutes rire aujourd'hui, j'ai pleuré quand j'étais blessé
Doch mich früher mal gekannt zu hab'n, ist heut ihr größter Flex, Mann
Mais m'avoir connu autrefois est aujourd'hui leur plus grande fierté, mec
Jordy wär jetzt lost, nicht mehr Jordy from the block
Jordy serait maintenant perdu, plus le Jordy du quartier
Doch um meine Leute rauszuhol'n, braucht Jordy diesen Job
Mais pour sortir mes gens de là, Jordy a besoin de ce travail
Also geht es nicht um Jordy, wenn Jordy morgen floppt
Donc ce n'est pas à propos de Jordy, si Jordy échoue demain
Aber Jordy kann nur beten, Junge, Jordy ist nicht Gott
Mais Jordy ne peut que prier, garçon, Jordy n'est pas Dieu
Wenn ich wollte, hätt ich sechshundert Pferde in meiner Tiefgarage
Si je voulais, j'aurais six cents chevaux dans mon garage souterrain
Doch ich kann nicht ma' mit mein'n Freunden in der U7 fahr'n
Mais je ne peux même pas prendre le U7 avec mes amis
Und ja, ich könnte für 'ne Riesenvilla Miete zahl'n
Et oui, je pourrais payer un loyer pour une énorme villa
Doch wir sitzen nur zu dritt bei dem Familienabend
Mais nous ne sommes que trois à la soirée familiale
Viele meiner Jungs sind ready, Dinge mit der Faust zu regeln
Beaucoup de mes gars sont prêts à régler les choses avec leurs poings
Doch ich bin nicht mehr zu jung, um ihn'n das auszureden
Mais je ne suis plus assez jeune pour les dissuader
Kenn' die andre Seite und nach Niederlagen aufzusteh'n
Je connais l'autre côté et me relever après des défaites
Verdräng', dass ich vor Siegen immer kurz davor bin, aufzugeben
Je refoule le fait que je suis toujours sur le point d'abandonner avant les victoires
Erste eigene Tour, siebentausend Kilometer
Première tournée personnelle, sept mille kilomètres
Über zwanzigtausend Menschen hörten, was ich zu erzähl'n hab'
Plus de vingt mille personnes ont entendu ce que j'avais à raconter
Das Up und Down mein Lehrer
Le haut et le bas mon professeur
Frag' mich: „Wie viel müssen komm'n, um zu vergessen, dass mir dieser eine Mensch gefehlt hat?“
Je me demande : "Combien doivent venir pour oublier que cette personne m'a manqué ?"
Heute sagen sie „Star“
Aujourd'hui, ils disent "Star"
Doch für den Fame zahlst du ein'n Preis, den keine Gage bezahlt
Mais pour la célébrité, tu paies un prix que aucun cachet ne paie
Alle schrei'n: „badmómz“, aber nicht mein'n Namen
Tous crient : "badmómz", mais pas mon nom
Denn der Name in den Charts ist nicht der Name auf mei'm Grab
Car le nom dans les charts n'est pas le nom sur ma tombe
Fuck, ich wollt nur überleben, nie 'ne Powerfrau sein
Merde, je voulais juste survivre, jamais être une femme de pouvoir
Hab' angefang'n mit Rap, denn ich konnt lauter nicht schrei'n
J'ai commencé à rapper parce que je ne pouvais pas crier plus fort
Sag' mein'n Leuten: „Ich komm' wieder“, hol' sie raus aus dem Scheiß
Je dis à mes gens : "Je reviens", je les sors de cette merde
Ich schreib' kein „How to be badmómz“, das ist „How to survive“
Je n'écris pas "Comment être badmómz", c'est "Comment survivre"
Some things never fade away
Certaines choses ne s'estompent jamais
So you start a love
Alors tu commences un amour
You start a love with scars on you
Tu commences un amour avec des cicatrices sur toi
Some things never fade away
Certaines choses ne s'estompent jamais
So you start a love
Alors tu commences un amour
You start a love with scars on
Tu commences un amour avec des cicatrices sur toi
Some things never fade away
Alcune cose non svaniscono mai
So you start a love
Quindi inizi un amore
You start a love with scars on you
Inizi un amore con cicatrici su di te
Some things never fade away
Alcune cose non svaniscono mai
So you start a love
Quindi inizi un amore
You start a love with scars on you (Maxe)
Inizi un amore con cicatrici su di te (Maxe)
Sitz' vorn allein im Tourbus, seh' die Lichter auf der Gegenspur
Seduto da solo nel bus del tour, vedo le luci sulla corsia opposta
Scheinwerfer zieh'n vorbei wie Stunden auf der Lebensuhr
I fari passano come ore sulla clessidra della vita
Schuldgefühle aus dem Nichts, sie drücken mir die Kehle zu
Sensi di colpa dal nulla, mi stringono la gola
DMs voll mit: „Hey, wie geht's dir?“, ich schreib': „Es geht mir gut“
DM pieni di: "Ehi, come stai?", scrivo: "Sto bene"
Doch ich frag' mich: „Was macht jeder von ihn'n heut?
Ma mi chiedo: "Cosa sta facendo ognuno di loro oggi?
Hört Gina meine Songs oder ist davon enttäuscht?“
Gina ascolta le mie canzoni o ne è delusa?"
Frag' mich: „Was macht John, hat er noch unser Polaroid
Mi chiedo: "Cosa sta facendo John, ha ancora la nostra Polaroid
Oder trägt er es bei sich, wenn die Siren'n draußen heul'n?“
O la porta con sé quando le sirene fuori ululano?"
Bin seit Jahren mit den gleichen Freunden
Sono con gli stessi amici da anni
Warum fühlt es sich so an, als tät ich nicht genug für meine Leute?
Perché si sente come se non stessi facendo abbastanza per la mia gente?
Ich seh's in ihren Augen, fuck, ich weiß, was ihn'n der Scheiß bedeutet
Lo vedo nei loro occhi, cazzo, so cosa significa per loro
Doch was sagt die eine, die es schafft, zu diesen neunundneunzig?
Ma cosa dice quella che riesce a raggiungere questi novantanove?
All die Stimm'n werden lauter, wenn du Fehler machst
Tutte le voci diventano più forti quando fai errori
Hör' sie in letzter Zeit fast jede Nacht
Le sento quasi ogni notte ultimamente
Ich geb' dem Major keine Songs, sondern ein Stück von meinem Leben ab
Non do canzoni alla major, ma un pezzo della mia vita
Obwohl ich kaum noch was vom Leben hab'
Anche se non ho quasi più nulla della mia vita
Die Industrie will meine Seele, doch ich reite kein'n Schwanz
L'industria vuole la mia anima, ma non cavalco nessun cazzo
Keine Arroganz, ich mach' einfach, was ich kann
Nessuna arroganza, faccio solo quello che posso
Jeder sieht mich als den Feind, dabei greif' ich sie nicht an, nein
Tutti mi vedono come il nemico, ma non li attacco, no
Ich will nur stärker sein als meine Angst
Voglio solo essere più forte della mia paura
Alles, was ich morgen rappe, jede Silbe schreit nach gestern
Tutto quello che rappo domani, ogni sillaba grida per ieri
Auf dem Nachttisch kein Award, nur ein Bild von meiner Schwester
Sul comodino non c'è un premio, solo una foto di mia sorella
Hör' die Bullys heut noch lachen, hab' geheult, als ich verletzt war
Sento ancora i bulli ridere, ho pianto quando ero ferito
Doch mich früher mal gekannt zu hab'n, ist heut ihr größter Flex, Mann
Ma avermi conosciuto in passato è oggi il loro più grande vanto, uomo
Jordy wär jetzt lost, nicht mehr Jordy from the block
Jordy sarebbe ora perso, non più Jordy del quartiere
Doch um meine Leute rauszuhol'n, braucht Jordy diesen Job
Ma per tirare fuori la mia gente, Jordy ha bisogno di questo lavoro
Also geht es nicht um Jordy, wenn Jordy morgen floppt
Quindi non riguarda Jordy, se Jordy fallisce domani
Aber Jordy kann nur beten, Junge, Jordy ist nicht Gott
Ma Jordy può solo pregare, ragazzo, Jordy non è Dio
Wenn ich wollte, hätt ich sechshundert Pferde in meiner Tiefgarage
Se volessi, avrei seicento cavalli nel mio garage sotterraneo
Doch ich kann nicht ma' mit mein'n Freunden in der U7 fahr'n
Ma non posso nemmeno andare con i miei amici sulla U7
Und ja, ich könnte für 'ne Riesenvilla Miete zahl'n
E sì, potrei pagare l'affitto per una enorme villa
Doch wir sitzen nur zu dritt bei dem Familienabend
Ma siamo solo in tre alla cena di famiglia
Viele meiner Jungs sind ready, Dinge mit der Faust zu regeln
Molti dei miei ragazzi sono pronti a risolvere le cose con i pugni
Doch ich bin nicht mehr zu jung, um ihn'n das auszureden
Ma non sono più troppo giovane per dissuaderli
Kenn' die andre Seite und nach Niederlagen aufzusteh'n
Conosco l'altra parte e come rialzarsi dopo le sconfitte
Verdräng', dass ich vor Siegen immer kurz davor bin, aufzugeben
Rimando il fatto che prima delle vittorie sono sempre sul punto di arrendermi
Erste eigene Tour, siebentausend Kilometer
Primo tour personale, settemila chilometri
Über zwanzigtausend Menschen hörten, was ich zu erzähl'n hab'
Più di ventimila persone hanno sentito quello che avevo da raccontare
Das Up und Down mein Lehrer
L'altalena è stata la mia insegnante
Frag' mich: „Wie viel müssen komm'n, um zu vergessen, dass mir dieser eine Mensch gefehlt hat?“
Mi chiedo: "Quanti devono venire per dimenticare che mi mancava quella persona?"
Heute sagen sie „Star“
Oggi dicono "Star"
Doch für den Fame zahlst du ein'n Preis, den keine Gage bezahlt
Ma per la fama paghi un prezzo che nessun compenso può coprire
Alle schrei'n: „badmómz“, aber nicht mein'n Namen
Tutti gridano: "badmómz", ma non il mio nome
Denn der Name in den Charts ist nicht der Name auf mei'm Grab
Perché il nome nelle classifiche non è il nome sulla mia tomba
Fuck, ich wollt nur überleben, nie 'ne Powerfrau sein
Cazzo, volevo solo sopravvivere, non essere una donna forte
Hab' angefang'n mit Rap, denn ich konnt lauter nicht schrei'n
Ho iniziato a rappare perché non potevo gridare più forte
Sag' mein'n Leuten: „Ich komm' wieder“, hol' sie raus aus dem Scheiß
Dico alla mia gente: "Tornerò", li tirerò fuori da questa merda
Ich schreib' kein „How to be badmómz“, das ist „How to survive“
Non scrivo "Come essere badmómz", questo è "Come sopravvivere"
Some things never fade away
Alcune cose non svaniscono mai
So you start a love
Quindi inizi un amore
You start a love with scars on you
Inizi un amore con cicatrici su di te
Some things never fade away
Alcune cose non svaniscono mai
So you start a love
Quindi inizi un amore
You start a love with scars on
Inizi un amore con cicatrici su di te

Trivia about the song How to survive by badmómzjay

When was the song “How to survive” released by badmómzjay?
The song How to survive was released in 2023, on the album “Survival Mode”.
Who composed the song “How to survive” by badmómzjay?
The song “How to survive” by badmómzjay was composed by Mike Busse, Marco Tscheschlok.

Most popular songs of badmómzjay

Other artists of Urban pop music