DEHØRS

Alexandre Becquart, Claire Mbongo, Eleonore Berck, Isabelle Luccini, Sabrina Belmo, Virginie Humbert

Lyrics Translation

Jeune BE

La belle vie, ça coûte cher, j'ai pas l'biff à Rothschild
Nan mais j'ai les crocs d'un putain d'bulldog
Ici, les nuages occultent la plupart des rooftops
On vit la nuit comme si on était des Ruskovs
Y a des larmes qui coulent dans nos gouttières
Comme si Dieu voyait enfin le monde qu'on va laisser
Un jour, la p'tite vague devient un tsunami
C'est la vie des épreuves pour nous mettre à l'essai
J'aime pas trop les gens qui font copain-copain
On est marqués par l'hiver sous nos capuches
Loin des beaux hôtels à cinq étoiles qui brillent
J'passe la nuit dans un putain d'local qui pue
Autour de moi, c'est la zizanie dehors
J'entends résonner les corons dans les murs
Jeune BE, c'est pas la symphonie d'une mare, c'est juste un passant

Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)

(Et dehors, les passants m'guettent)
(J'suis pas si différent)
J'suis pas si différent

J'sors trop fonce-dé d'une caisse mal garée
Parce que j'viens d'm'embrouille avec le daron
À notre âge, on sait même pas s'parler
Y a qu'la souffrance que nous partageons
Faux sourires, des accolades qui durent pas
Saleté d'monde où faut pas apprendre à vivre seul
Mon âme sœur a sûrement pris du retard
(Ou p't-être qu'elle s'est perdue dans une gare)
J'vais y croire, fais-moi rêver, j'suis perdu dans l'rre-ve
Les seuls moments où j'me ressens vivre, c'est l'ivre
Y a personne en cabine, au mic', c'est moi l'jefe
Mon corps rejette toute l'angoisse qu'on m'a greffée
J'la laisse sur répondeur parce que j'ai batterie faible (brr)
J'suis bloqué à travers ces lignes
J'suis bloqué, j'suis bloqué
J'sors dehors juste pour éviter d'suffoquer

Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)

Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Dehors, les passants m'guettent comme si j'étais quelqu'un
J'suis pas si différent, j'suis pas si différent

Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)

Jeune BE
Young BE
La belle vie, ça coûte cher, j'ai pas l'biff à Rothschild
The good life, it's expensive, I don't have the dough like Rothschild
Nan mais j'ai les crocs d'un putain d'bulldog
No, but I have the hunger of a damn bulldog
Ici, les nuages occultent la plupart des rooftops
Here, the clouds obscure most of the rooftops
On vit la nuit comme si on était des Ruskovs
We live the night as if we were Russians
Y a des larmes qui coulent dans nos gouttières
There are tears flowing in our gutters
Comme si Dieu voyait enfin le monde qu'on va laisser
As if God finally sees the world we're going to leave
Un jour, la p'tite vague devient un tsunami
One day, the small wave becomes a tsunami
C'est la vie des épreuves pour nous mettre à l'essai
It's the life of trials to put us to the test
J'aime pas trop les gens qui font copain-copain
I don't really like people who are buddy-buddy
On est marqués par l'hiver sous nos capuches
We are marked by winter under our hoods
Loin des beaux hôtels à cinq étoiles qui brillent
Far from the beautiful five-star hotels that shine
J'passe la nuit dans un putain d'local qui pue
I spend the night in a damn smelly local
Autour de moi, c'est la zizanie dehors
Around me, it's chaos outside
J'entends résonner les corons dans les murs
I hear the mining songs resonating in the walls
Jeune BE, c'est pas la symphonie d'une mare, c'est juste un passant
Young BE, it's not the symphony of a pond, it's just a passerby
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
And outside, the passersby watch me, it seems like I'm taking a test
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
I'm not that different (different, I'm not that different)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Outside, the passersby watch me (watch) as if I was someone
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
I'm not that different (I'm not that different)
(Et dehors, les passants m'guettent)
(And outside, the passersby watch me)
(J'suis pas si différent)
(I'm not that different)
J'suis pas si différent
I'm not that different
J'sors trop fonce-dé d'une caisse mal garée
I come out too messed up from a badly parked car
Parce que j'viens d'm'embrouille avec le daron
Because I just had a fight with my dad
À notre âge, on sait même pas s'parler
At our age, we don't even know how to talk
Y a qu'la souffrance que nous partageons
There's only suffering that we share
Faux sourires, des accolades qui durent pas
Fake smiles, hugs that don't last
Saleté d'monde où faut pas apprendre à vivre seul
Dirty world where you must not learn to live alone
Mon âme sœur a sûrement pris du retard
My soulmate is probably running late
(Ou p't-être qu'elle s'est perdue dans une gare)
(Or maybe she got lost in a station)
J'vais y croire, fais-moi rêver, j'suis perdu dans l'rre-ve
I'm going to believe it, make me dream, I'm lost in the dream
Les seuls moments où j'me ressens vivre, c'est l'ivre
The only moments when I feel alive, it's the drunk
Y a personne en cabine, au mic', c'est moi l'jefe
There's no one in the booth, on the mic, I'm the boss
Mon corps rejette toute l'angoisse qu'on m'a greffée
My body rejects all the anxiety that has been grafted onto me
J'la laisse sur répondeur parce que j'ai batterie faible (brr)
I leave her on voicemail because my battery is low (brr)
J'suis bloqué à travers ces lignes
I'm stuck through these lines
J'suis bloqué, j'suis bloqué
I'm stuck, I'm stuck
J'sors dehors juste pour éviter d'suffoquer
I go outside just to avoid suffocating
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
And outside, the passersby watch me, it seems like I'm taking a test
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
I'm not that different (I'm not that different)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Outside, the passersby watch me (watch) as if I was someone
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
I'm not that different (I'm not that different)
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
And outside, the passersby watch me, it seems like I'm taking a test
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
I'm not that different (different, I'm not that different)
Dehors, les passants m'guettent comme si j'étais quelqu'un
Outside, the passersby watch me as if I was someone
J'suis pas si différent, j'suis pas si différent
I'm not that different, I'm not that different
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
And outside, the passersby watch me, it seems like I'm taking a test
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
I'm not that different (I'm not that different)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Outside, the passersby watch me (watch) as if I was someone
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
I'm not that different (I'm not that different)
Jeune BE
Jovem BE
La belle vie, ça coûte cher, j'ai pas l'biff à Rothschild
A boa vida é cara, eu não tenho a grana de Rothschild
Nan mais j'ai les crocs d'un putain d'bulldog
Mas eu tenho a fome de um maldito bulldog
Ici, les nuages occultent la plupart des rooftops
Aqui, as nuvens cobrem a maioria dos rooftops
On vit la nuit comme si on était des Ruskovs
Vivemos a noite como se fôssemos russos
Y a des larmes qui coulent dans nos gouttières
Há lágrimas que escorrem em nossas calhas
Comme si Dieu voyait enfin le monde qu'on va laisser
Como se Deus finalmente visse o mundo que vamos deixar
Un jour, la p'tite vague devient un tsunami
Um dia, a pequena onda se torna um tsunami
C'est la vie des épreuves pour nous mettre à l'essai
É a vida de provações para nos testar
J'aime pas trop les gens qui font copain-copain
Eu não gosto muito de pessoas que são amigáveis
On est marqués par l'hiver sous nos capuches
Estamos marcados pelo inverno sob nossos capuzes
Loin des beaux hôtels à cinq étoiles qui brillent
Longe dos belos hotéis cinco estrelas que brilham
J'passe la nuit dans un putain d'local qui pue
Eu passo a noite em um maldito local que fede
Autour de moi, c'est la zizanie dehors
Ao meu redor, é o caos lá fora
J'entends résonner les corons dans les murs
Eu ouço os coros ressoando nas paredes
Jeune BE, c'est pas la symphonie d'une mare, c'est juste un passant
Jovem BE, não é a sinfonia de um pântano, é apenas um transeunte
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E lá fora, os transeuntes me observam, parece que estou fazendo um teste
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Eu não sou tão diferente (diferente, eu não sou tão diferente)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Lá fora, os transeuntes me observam (observam) como se eu fosse alguém
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Eu não sou tão diferente (eu não sou tão diferente)
(Et dehors, les passants m'guettent)
(E lá fora, os transeuntes me observam)
(J'suis pas si différent)
(Eu não sou tão diferente)
J'suis pas si différent
Eu não sou tão diferente
J'sors trop fonce-dé d'une caisse mal garée
Eu saio muito drogado de um carro mal estacionado
Parce que j'viens d'm'embrouille avec le daron
Porque acabei de discutir com meu pai
À notre âge, on sait même pas s'parler
Na nossa idade, nem sabemos como conversar
Y a qu'la souffrance que nous partageons
Só a dor é o que compartilhamos
Faux sourires, des accolades qui durent pas
Sorrisos falsos, abraços que não duram
Saleté d'monde où faut pas apprendre à vivre seul
Mundo sujo onde não se deve aprender a viver sozinho
Mon âme sœur a sûrement pris du retard
Minha alma gêmea provavelmente está atrasada
(Ou p't-être qu'elle s'est perdue dans une gare)
(Ou talvez ela se perdeu em uma estação)
J'vais y croire, fais-moi rêver, j'suis perdu dans l'rre-ve
Eu vou acreditar, me faça sonhar, estou perdido no sonho
Les seuls moments où j'me ressens vivre, c'est l'ivre
Os únicos momentos em que me sinto vivo, é quando estou bêbado
Y a personne en cabine, au mic', c'est moi l'jefe
Não há ninguém na cabine, no microfone, eu sou o chefe
Mon corps rejette toute l'angoisse qu'on m'a greffée
Meu corpo rejeita toda a angústia que me foi transplantada
J'la laisse sur répondeur parce que j'ai batterie faible (brr)
Eu a deixo na secretária eletrônica porque minha bateria está fraca (brr)
J'suis bloqué à travers ces lignes
Estou preso nessas linhas
J'suis bloqué, j'suis bloqué
Estou preso, estou preso
J'sors dehors juste pour éviter d'suffoquer
Eu saio apenas para evitar sufocar
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E lá fora, os transeuntes me observam, parece que estou fazendo um teste
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Eu não sou tão diferente (eu não sou tão diferente)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Lá fora, os transeuntes me observam (observam) como se eu fosse alguém
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Eu não sou tão diferente (eu não sou tão diferente)
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E lá fora, os transeuntes me observam, parece que estou fazendo um teste
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Eu não sou tão diferente (diferente, eu não sou tão diferente)
Dehors, les passants m'guettent comme si j'étais quelqu'un
Lá fora, os transeuntes me observam como se eu fosse alguém
J'suis pas si différent, j'suis pas si différent
Eu não sou tão diferente, eu não sou tão diferente
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E lá fora, os transeuntes me observam, parece que estou fazendo um teste
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Eu não sou tão diferente (eu não sou tão diferente)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Lá fora, os transeuntes me observam (observam) como se eu fosse alguém
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Eu não sou tão diferente (eu não sou tão diferente)
Jeune BE
Joven BE
La belle vie, ça coûte cher, j'ai pas l'biff à Rothschild
La buena vida es cara, no tengo el dinero de Rothschild
Nan mais j'ai les crocs d'un putain d'bulldog
No, pero tengo los colmillos de un maldito bulldog
Ici, les nuages occultent la plupart des rooftops
Aquí, las nubes ocultan la mayoría de los tejados
On vit la nuit comme si on était des Ruskovs
Vivimos la noche como si fuéramos rusos
Y a des larmes qui coulent dans nos gouttières
Hay lágrimas que fluyen en nuestros canalones
Comme si Dieu voyait enfin le monde qu'on va laisser
Como si Dios finalmente viera el mundo que vamos a dejar
Un jour, la p'tite vague devient un tsunami
Un día, la pequeña ola se convierte en un tsunami
C'est la vie des épreuves pour nous mettre à l'essai
Es la vida de las pruebas para ponernos a prueba
J'aime pas trop les gens qui font copain-copain
No me gustan mucho las personas que son amigables
On est marqués par l'hiver sous nos capuches
Estamos marcados por el invierno bajo nuestras capuchas
Loin des beaux hôtels à cinq étoiles qui brillent
Lejos de los hermosos hoteles de cinco estrellas que brillan
J'passe la nuit dans un putain d'local qui pue
Paso la noche en un maldito local que apesta
Autour de moi, c'est la zizanie dehors
A mi alrededor, es el caos afuera
J'entends résonner les corons dans les murs
Oigo resonar las minas en las paredes
Jeune BE, c'est pas la symphonie d'une mare, c'est juste un passant
Joven BE, no es la sinfonía de un estanque, es solo un transeúnte
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Y afuera, los transeúntes me vigilan, parece que estoy pasando una prueba
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
No soy tan diferente (diferente, no soy tan diferente)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Afuera, los transeúntes me vigilan (vigilan) como si fuera alguien
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
No soy tan diferente (no soy tan diferente)
(Et dehors, les passants m'guettent)
(Y afuera, los transeúntes me vigilan)
(J'suis pas si différent)
(No soy tan diferente)
J'suis pas si différent
No soy tan diferente
J'sors trop fonce-dé d'une caisse mal garée
Salgo demasiado rápido de un coche mal aparcado
Parce que j'viens d'm'embrouille avec le daron
Porque acabo de discutir con mi padre
À notre âge, on sait même pas s'parler
A nuestra edad, ni siquiera sabemos cómo hablar
Y a qu'la souffrance que nous partageons
Solo compartimos el sufrimiento
Faux sourires, des accolades qui durent pas
Falsas sonrisas, abrazos que no duran
Saleté d'monde où faut pas apprendre à vivre seul
Mundo sucio donde no debes aprender a vivir solo
Mon âme sœur a sûrement pris du retard
Mi alma gemela probablemente se ha retrasado
(Ou p't-être qu'elle s'est perdue dans une gare)
(O tal vez se perdió en una estación)
J'vais y croire, fais-moi rêver, j'suis perdu dans l'rre-ve
Voy a creer, hazme soñar, estoy perdido en el sueño
Les seuls moments où j'me ressens vivre, c'est l'ivre
Los únicos momentos en los que me siento vivo, es la borrachera
Y a personne en cabine, au mic', c'est moi l'jefe
No hay nadie en la cabina, en el micrófono, soy el jefe
Mon corps rejette toute l'angoisse qu'on m'a greffée
Mi cuerpo rechaza toda la angustia que me han injertado
J'la laisse sur répondeur parce que j'ai batterie faible (brr)
La dejo en el contestador porque tengo poca batería (brr)
J'suis bloqué à travers ces lignes
Estoy atrapado entre estas líneas
J'suis bloqué, j'suis bloqué
Estoy atrapado, estoy atrapado
J'sors dehors juste pour éviter d'suffoquer
Salgo solo para evitar asfixiarme
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Y afuera, los transeúntes me vigilan, parece que estoy pasando una prueba
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
No soy tan diferente (no soy tan diferente)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Afuera, los transeúntes me vigilan (vigilan) como si fuera alguien
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
No soy tan diferente (no soy tan diferente)
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Y afuera, los transeúntes me vigilan, parece que estoy pasando una prueba
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
No soy tan diferente (diferente, no soy tan diferente)
Dehors, les passants m'guettent comme si j'étais quelqu'un
Afuera, los transeúntes me vigilan como si fuera alguien
J'suis pas si différent, j'suis pas si différent
No soy tan diferente, no soy tan diferente
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Y afuera, los transeúntes me vigilan, parece que estoy pasando una prueba
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
No soy tan diferente (no soy tan diferente)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Afuera, los transeúntes me vigilan (vigilan) como si fuera alguien
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
No soy tan diferente (no soy tan diferente)
Jeune BE
Junge BE
La belle vie, ça coûte cher, j'ai pas l'biff à Rothschild
Das schöne Leben, es kostet viel, ich habe nicht das Geld von Rothschild
Nan mais j'ai les crocs d'un putain d'bulldog
Aber ich habe den Hunger eines verdammten Bulldoggen
Ici, les nuages occultent la plupart des rooftops
Hier verdecken die Wolken die meisten Dachterrassen
On vit la nuit comme si on était des Ruskovs
Wir leben die Nacht, als wären wir Russen
Y a des larmes qui coulent dans nos gouttières
Es gibt Tränen, die in unseren Dachrinnen fließen
Comme si Dieu voyait enfin le monde qu'on va laisser
Als ob Gott endlich die Welt sieht, die wir hinterlassen werden
Un jour, la p'tite vague devient un tsunami
Eines Tages wird die kleine Welle zu einem Tsunami
C'est la vie des épreuves pour nous mettre à l'essai
Es ist das Leben der Prüfungen, um uns auf die Probe zu stellen
J'aime pas trop les gens qui font copain-copain
Ich mag Leute, die zu freundlich sind, nicht besonders
On est marqués par l'hiver sous nos capuches
Wir sind gezeichnet vom Winter unter unseren Kapuzen
Loin des beaux hôtels à cinq étoiles qui brillent
Weit weg von den schönen Fünf-Sterne-Hotels, die leuchten
J'passe la nuit dans un putain d'local qui pue
Ich verbringe die Nacht in einem verdammten stinkenden Raum
Autour de moi, c'est la zizanie dehors
Um mich herum ist draußen Chaos
J'entends résonner les corons dans les murs
Ich höre die Bergarbeiterlieder in den Wänden widerhallen
Jeune BE, c'est pas la symphonie d'une mare, c'est juste un passant
Junger BE, es ist nicht die Symphonie eines Teiches, es ist nur ein Passant
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Und draußen beobachten mich die Passanten, als würde ich einen Test machen
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Ich bin nicht so anders (anders, ich bin nicht so anders)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Draußen beobachten mich die Passanten (beobachten) als wäre ich jemand
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Ich bin nicht so anders (ich bin nicht so anders)
(Et dehors, les passants m'guettent)
(Und draußen beobachten mich die Passanten)
(J'suis pas si différent)
(Ich bin nicht so anders)
J'suis pas si différent
Ich bin nicht so anders
J'sors trop fonce-dé d'une caisse mal garée
Ich komme zu sehr unter Drogen aus einem schlecht geparkten Auto
Parce que j'viens d'm'embrouille avec le daron
Weil ich gerade mit meinem Vater gestritten habe
À notre âge, on sait même pas s'parler
In unserem Alter können wir nicht einmal miteinander reden
Y a qu'la souffrance que nous partageons
Es ist nur der Schmerz, den wir teilen
Faux sourires, des accolades qui durent pas
Falsche Lächeln, Umarmungen, die nicht lange dauern
Saleté d'monde où faut pas apprendre à vivre seul
Verdammte Welt, in der man nicht lernen muss, alleine zu leben
Mon âme sœur a sûrement pris du retard
Meine Seelenverwandte hat sicherlich Verspätung
(Ou p't-être qu'elle s'est perdue dans une gare)
(Oder vielleicht hat sie sich in einem Bahnhof verlaufen)
J'vais y croire, fais-moi rêver, j'suis perdu dans l'rre-ve
Ich werde daran glauben, lass mich träumen, ich bin in der Traumwelt verloren
Les seuls moments où j'me ressens vivre, c'est l'ivre
Die einzigen Momente, in denen ich mich lebendig fühle, sind die betrunkenen
Y a personne en cabine, au mic', c'est moi l'jefe
Es ist niemand in der Kabine, am Mikrofon bin ich der Chef
Mon corps rejette toute l'angoisse qu'on m'a greffée
Mein Körper lehnt all die Angst ab, die man mir eingepflanzt hat
J'la laisse sur répondeur parce que j'ai batterie faible (brr)
Ich lasse sie auf der Mailbox, weil mein Akku schwach ist (brr)
J'suis bloqué à travers ces lignes
Ich bin in diesen Zeilen gefangen
J'suis bloqué, j'suis bloqué
Ich bin gefangen, ich bin gefangen
J'sors dehors juste pour éviter d'suffoquer
Ich gehe nur raus, um nicht zu ersticken
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Und draußen beobachten mich die Passanten, als würde ich einen Test machen
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Ich bin nicht so anders (ich bin nicht so anders)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Draußen beobachten mich die Passanten (beobachten) als wäre ich jemand
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Ich bin nicht so anders (ich bin nicht so anders)
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Und draußen beobachten mich die Passanten, als würde ich einen Test machen
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Ich bin nicht so anders (anders, ich bin nicht so anders)
Dehors, les passants m'guettent comme si j'étais quelqu'un
Draußen beobachten mich die Passanten als wäre ich jemand
J'suis pas si différent, j'suis pas si différent
Ich bin nicht so anders, ich bin nicht so anders
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
Und draußen beobachten mich die Passanten, als würde ich einen Test machen
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Ich bin nicht so anders (ich bin nicht so anders)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Draußen beobachten mich die Passanten (beobachten) als wäre ich jemand
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Ich bin nicht so anders (ich bin nicht so anders)
Jeune BE
Giovane BE
La belle vie, ça coûte cher, j'ai pas l'biff à Rothschild
La bella vita, costa cara, non ho i soldi di Rothschild
Nan mais j'ai les crocs d'un putain d'bulldog
No, ma ho la fame di un maledetto bulldog
Ici, les nuages occultent la plupart des rooftops
Qui, le nuvole oscurano la maggior parte dei tetti
On vit la nuit comme si on était des Ruskovs
Viviamo la notte come se fossimo dei Russi
Y a des larmes qui coulent dans nos gouttières
Ci sono lacrime che scorrono nelle nostre grondaie
Comme si Dieu voyait enfin le monde qu'on va laisser
Come se Dio vedesse finalmente il mondo che lasceremo
Un jour, la p'tite vague devient un tsunami
Un giorno, la piccola onda diventa uno tsunami
C'est la vie des épreuves pour nous mettre à l'essai
È la vita delle prove per metterci alla prova
J'aime pas trop les gens qui font copain-copain
Non mi piacciono molto le persone che fanno amicizia
On est marqués par l'hiver sous nos capuches
Siamo segnati dall'inverno sotto i nostri cappucci
Loin des beaux hôtels à cinq étoiles qui brillent
Lontano dai bei hotel a cinque stelle che brillano
J'passe la nuit dans un putain d'local qui pue
Passo la notte in un maledetto locale che puzza
Autour de moi, c'est la zizanie dehors
Intorno a me, è il caos fuori
J'entends résonner les corons dans les murs
Sento risuonare le miniere di carbone nei muri
Jeune BE, c'est pas la symphonie d'une mare, c'est juste un passant
Giovane BE, non è la sinfonia di uno stagno, è solo un passante
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E fuori, i passanti mi osservano, sembra che stia facendo un test
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Non sono così diverso (diverso, non sono così diverso)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Fuori, i passanti mi osservano (osservano) come se fossi qualcuno
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Non sono così diverso (non sono così diverso)
(Et dehors, les passants m'guettent)
(E fuori, i passanti mi osservano)
(J'suis pas si différent)
(Non sono così diverso)
J'suis pas si différent
Non sono così diverso
J'sors trop fonce-dé d'une caisse mal garée
Esco troppo in fretta da una macchina mal parcheggiata
Parce que j'viens d'm'embrouille avec le daron
Perché ho appena litigato con mio padre
À notre âge, on sait même pas s'parler
Alla nostra età, non sappiamo nemmeno come parlare
Y a qu'la souffrance que nous partageons
C'è solo la sofferenza che condividiamo
Faux sourires, des accolades qui durent pas
Falsi sorrisi, abbracci che non durano
Saleté d'monde où faut pas apprendre à vivre seul
Mondo sporco dove non devi imparare a vivere da solo
Mon âme sœur a sûrement pris du retard
La mia anima gemella è sicuramente in ritardo
(Ou p't-être qu'elle s'est perdue dans une gare)
(O forse si è persa in una stazione)
J'vais y croire, fais-moi rêver, j'suis perdu dans l'rre-ve
Ci crederò, fammi sognare, sono perso nei sogni
Les seuls moments où j'me ressens vivre, c'est l'ivre
Gli unici momenti in cui mi sento vivo, è l'ebbrezza
Y a personne en cabine, au mic', c'est moi l'jefe
Non c'è nessuno in cabina, al microfono, sono io il capo
Mon corps rejette toute l'angoisse qu'on m'a greffée
Il mio corpo respinge tutta l'ansia che mi è stata trapiantata
J'la laisse sur répondeur parce que j'ai batterie faible (brr)
La lascio sulla segreteria telefonica perché ho la batteria scarica (brr)
J'suis bloqué à travers ces lignes
Sono bloccato tra queste linee
J'suis bloqué, j'suis bloqué
Sono bloccato, sono bloccato
J'sors dehors juste pour éviter d'suffoquer
Esco solo per evitare di soffocare
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E fuori, i passanti mi osservano, sembra che stia facendo un test
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Non sono così diverso (non sono così diverso)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Fuori, i passanti mi osservano (osservano) come se fossi qualcuno
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Non sono così diverso (non sono così diverso)
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E fuori, i passanti mi osservano, sembra che stia facendo un test
J'suis pas si différent (différent, j'suis pas si différent)
Non sono così diverso (diverso, non sono così diverso)
Dehors, les passants m'guettent comme si j'étais quelqu'un
Fuori, i passanti mi osservano come se fossi qualcuno
J'suis pas si différent, j'suis pas si différent
Non sono così diverso, non sono così diverso
Et dehors, les passants m'guettent, on dirait qu'j'passe un test
E fuori, i passanti mi osservano, sembra che stia facendo un test
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Non sono così diverso (non sono così diverso)
Dehors, les passants m'guettent (guettent) comme si j'étais quelqu'un
Fuori, i passanti mi osservano (osservano) come se fossi qualcuno
J'suis pas si différent (j'suis pas si différent)
Non sono così diverso (non sono così diverso)

Trivia about the song DEHØRS by Bekar

When was the song “DEHØRS” released by Bekar?
The song DEHØRS was released in 2022, on the album “Mirasierra”.
Who composed the song “DEHØRS” by Bekar?
The song “DEHØRS” by Bekar was composed by Alexandre Becquart, Claire Mbongo, Eleonore Berck, Isabelle Luccini, Sabrina Belmo, Virginie Humbert.

Most popular songs of Bekar

Other artists of Trap