Razorlight

Alexandre Becquart, Leonard Luccini, Vincent David

Lyrics Translation

J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait

J'pensais être seul dans ma piaule jusqu'à l'entendre sur mon épaule
Cette voix qui suit la mélodie, qu'écrit la pluie frappant la taule
Je n'sais pas si c'est mon ennemie, au vu de c'qu'elle me dit
Mais c'qui est sûr, c'est qu'elle me connaît mieux que personne d'autre
Et je n'serais que faire de mes dix doigts si j'n'avais pas cette petite voix
La ville est belle, la ville est belle, encore plus vue des toits
Alors ce soir j'prends l'altitude, foutue, cette solitude me hante
Mais quand j'la quitte, putain, cette mauvaise habitude me manque

À deux doigts d'craquer, craquer, laissez-moi gratter l'papier
Voir l'bout d'ma plume s'dégrader, j'ai rien fait d'mal, j'fais qu'rapper
J'n'ai pas d'autres bagages, il est temps qu'j'quitte mon garage
J'volais l'trésor au fond d'moi, commettre mon propre braquage
On m'a pas donné confiance, alors j'l'ai cherché tout seul
C'était une preuve de bon sens, d'écrire ces textes dans l'sous-sol
Mon seul refuge quand papa criait et t'sais des claques, j'en ai pris trop
Peut-être injustes ou justifiées, je n'saurais dire, je n'ai pas trié

J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien

Okay, okay, j'sors en ville, j'l'ai vue d'en haut toute ma vie
J'l'ai trouvée belle dès l'premier jour, comme Étienne Daho
Vagabonder, trouver l'temps long, magasin vide, wagon bondé
Le mien s'arrête à Saint-Phi', j'descends, contrôle, de condé
J'aurais mieux fait d'rester là-haut, une voix rapide au bord du tieks
Ça baragouine toute la noche, j'croise un ancien, j'l'ai pas vu d'puis
J'l'aime pas mais j'vais quand même le check
C'est donc ça l'respect ou c'est c'qu'on portait comme info?
J'me fous d'savoir c'que t'aurais fait, c'qui compte c'est être soi et l'rester

Il est temps que j'fasse les bons choix pour que mon futur glisse
Pour que soit fait d'or mon futur disque
La boucle se répète, j'suis l'portrait d'mon daron et d'mon futur fils

(Hey hey hey) j'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin (du jardin)
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien

J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
I grew up on Razorlight, tonight as I can't sleep
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
I loop the end of the Flashing Lights clip
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Tonight the rain is streaming, the storm haunts me
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
One day lightning razed the tree in the garden
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Now that you're gone, it was obvious you weren't well
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait
Now that you're gone, it was obvious
J'pensais être seul dans ma piaule jusqu'à l'entendre sur mon épaule
I thought I was alone in my room until I heard it on my shoulder
Cette voix qui suit la mélodie, qu'écrit la pluie frappant la taule
This voice that follows the melody, written by the rain hitting the metal
Je n'sais pas si c'est mon ennemie, au vu de c'qu'elle me dit
I don't know if it's my enemy, given what it tells me
Mais c'qui est sûr, c'est qu'elle me connaît mieux que personne d'autre
But what's certain is that it knows me better than anyone else
Et je n'serais que faire de mes dix doigts si j'n'avais pas cette petite voix
And I wouldn't know what to do with my ten fingers if I didn't have this little voice
La ville est belle, la ville est belle, encore plus vue des toits
The city is beautiful, the city is beautiful, even more so from the roofs
Alors ce soir j'prends l'altitude, foutue, cette solitude me hante
So tonight I'm taking altitude, damn, this loneliness haunts me
Mais quand j'la quitte, putain, cette mauvaise habitude me manque
But when I leave it, damn, I miss this bad habit
À deux doigts d'craquer, craquer, laissez-moi gratter l'papier
Two fingers from cracking, cracking, let me scratch the paper
Voir l'bout d'ma plume s'dégrader, j'ai rien fait d'mal, j'fais qu'rapper
See the tip of my pen degrade, I didn't do anything wrong, I just rap
J'n'ai pas d'autres bagages, il est temps qu'j'quitte mon garage
I have no other luggage, it's time for me to leave my garage
J'volais l'trésor au fond d'moi, commettre mon propre braquage
I was stealing the treasure deep within me, committing my own robbery
On m'a pas donné confiance, alors j'l'ai cherché tout seul
I wasn't given confidence, so I looked for it alone
C'était une preuve de bon sens, d'écrire ces textes dans l'sous-sol
It was common sense to write these texts in the basement
Mon seul refuge quand papa criait et t'sais des claques, j'en ai pris trop
My only refuge when dad was yelling and you know, I took too many slaps
Peut-être injustes ou justifiées, je n'saurais dire, je n'ai pas trié
Maybe unjust or justified, I wouldn't know, I didn't sort it out
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
I grew up on Razorlight, tonight as I can't sleep
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
I loop the end of the Flashing Lights clip
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Tonight the rain is streaming, the storm haunts me
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
One day lightning razed the tree in the garden
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Now that you're gone, it was obvious you weren't well
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Now that you're gone, it was obvious you weren't well
Okay, okay, j'sors en ville, j'l'ai vue d'en haut toute ma vie
Okay, okay, I'm going out in the city, I've seen it from above all my life
J'l'ai trouvée belle dès l'premier jour, comme Étienne Daho
I found it beautiful from the first day, like Étienne Daho
Vagabonder, trouver l'temps long, magasin vide, wagon bondé
Wandering, finding time long, empty store, crowded wagon
Le mien s'arrête à Saint-Phi', j'descends, contrôle, de condé
Mine stops at Saint-Phi', I get off, control, from the cop
J'aurais mieux fait d'rester là-haut, une voix rapide au bord du tieks
I would have been better off staying up there, a fast voice on the edge of the hood
Ça baragouine toute la noche, j'croise un ancien, j'l'ai pas vu d'puis
It's babbling all night, I cross an old one, I haven't seen him since
J'l'aime pas mais j'vais quand même le check
I don't like him but I'm going to check him anyway
C'est donc ça l'respect ou c'est c'qu'on portait comme info?
So that's respect or is that what we wore as info?
J'me fous d'savoir c'que t'aurais fait, c'qui compte c'est être soi et l'rester
I don't care what you would have done, what matters is being yourself and staying that way
Il est temps que j'fasse les bons choix pour que mon futur glisse
It's time for me to make the right choices so that my future slides
Pour que soit fait d'or mon futur disque
So that my future disc is made of gold
La boucle se répète, j'suis l'portrait d'mon daron et d'mon futur fils
The loop repeats, I'm the portrait of my dad and my future son
(Hey hey hey) j'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
(Hey hey hey) I grew up on Razorlight, tonight as I can't sleep
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
I loop the end of the Flashing Lights clip
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Tonight the rain is streaming, the storm haunts me
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin (du jardin)
One day lightning razed the tree in the garden (in the garden)
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Now that you're gone, it was obvious you weren't well
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Now that you're gone, it was obvious you weren't well
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Cresci ouvindo Razorlight, esta noite, como não consigo dormir
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Coloco no repeat o final do clipe de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Esta noite a chuva está escorrendo, a tempestade me assombra
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Um dia, o raio derrubou a árvore do jardim
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Agora que você se foi, dava para ver que você não estava bem
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait
Agora que você se foi, dava para ver
J'pensais être seul dans ma piaule jusqu'à l'entendre sur mon épaule
Pensei estar sozinho no meu quarto até ouvi-la no meu ombro
Cette voix qui suit la mélodie, qu'écrit la pluie frappant la taule
Essa voz que segue a melodia, que a chuva batendo na lata escreve
Je n'sais pas si c'est mon ennemie, au vu de c'qu'elle me dit
Não sei se é minha inimiga, considerando o que ela me diz
Mais c'qui est sûr, c'est qu'elle me connaît mieux que personne d'autre
Mas o que é certo, é que ela me conhece melhor do que ninguém
Et je n'serais que faire de mes dix doigts si j'n'avais pas cette petite voix
E eu não saberia o que fazer com meus dez dedos se não tivesse essa pequena voz
La ville est belle, la ville est belle, encore plus vue des toits
A cidade é linda, a cidade é linda, ainda mais vista dos telhados
Alors ce soir j'prends l'altitude, foutue, cette solitude me hante
Então, esta noite, eu ganho altitude, maldita, essa solidão me assombra
Mais quand j'la quitte, putain, cette mauvaise habitude me manque
Mas quando a deixo, droga, essa má hábito me faz falta
À deux doigts d'craquer, craquer, laissez-moi gratter l'papier
A ponto de quebrar, quebrar, deixe-me riscar o papel
Voir l'bout d'ma plume s'dégrader, j'ai rien fait d'mal, j'fais qu'rapper
Ver a ponta da minha caneta se desgastar, eu não fiz nada de errado, só estou rimando
J'n'ai pas d'autres bagages, il est temps qu'j'quitte mon garage
Não tenho mais bagagem, é hora de eu deixar minha garagem
J'volais l'trésor au fond d'moi, commettre mon propre braquage
Eu roubava o tesouro dentro de mim, cometendo meu próprio roubo
On m'a pas donné confiance, alors j'l'ai cherché tout seul
Não me deram confiança, então eu a procurei sozinho
C'était une preuve de bon sens, d'écrire ces textes dans l'sous-sol
Foi um sinal de bom senso, escrever esses textos no porão
Mon seul refuge quand papa criait et t'sais des claques, j'en ai pris trop
Meu único refúgio quando papai gritava e você sabe, eu levei muitas bofetadas
Peut-être injustes ou justifiées, je n'saurais dire, je n'ai pas trié
Talvez injustas ou justificadas, eu não saberia dizer, eu não separei
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Cresci ouvindo Razorlight, esta noite, como não consigo dormir
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Coloco no repeat o final do clipe de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Esta noite a chuva está escorrendo, a tempestade me assombra
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Um dia, o raio derrubou a árvore do jardim
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Agora que você se foi, dava para ver que você não estava bem
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Agora que você se foi, dava para ver que você não estava bem
Okay, okay, j'sors en ville, j'l'ai vue d'en haut toute ma vie
Okay, okay, eu saio na cidade, eu a vi de cima toda a minha vida
J'l'ai trouvée belle dès l'premier jour, comme Étienne Daho
Achei ela linda desde o primeiro dia, como Étienne Daho
Vagabonder, trouver l'temps long, magasin vide, wagon bondé
Vagabundear, achar o tempo longo, loja vazia, vagão lotado
Le mien s'arrête à Saint-Phi', j'descends, contrôle, de condé
O meu para em Saint-Phi', eu desço, controle, da polícia
J'aurais mieux fait d'rester là-haut, une voix rapide au bord du tieks
Teria sido melhor ficar lá em cima, uma voz rápida na beira do gueto
Ça baragouine toute la noche, j'croise un ancien, j'l'ai pas vu d'puis
Falam a noite toda, encontro um velho, não o vejo desde
J'l'aime pas mais j'vais quand même le check
Não gosto dele, mas ainda assim o cumprimento
C'est donc ça l'respect ou c'est c'qu'on portait comme info?
Então é isso o respeito ou é o que usávamos como informação?
J'me fous d'savoir c'que t'aurais fait, c'qui compte c'est être soi et l'rester
Não me importa o que você teria feito, o que importa é ser você mesmo e permanecer assim
Il est temps que j'fasse les bons choix pour que mon futur glisse
É hora de eu fazer as escolhas certas para que meu futuro deslize
Pour que soit fait d'or mon futur disque
Para que meu futuro disco seja de ouro
La boucle se répète, j'suis l'portrait d'mon daron et d'mon futur fils
O ciclo se repete, sou o retrato do meu pai e do meu futuro filho
(Hey hey hey) j'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
(Hey hey hey) cresci ouvindo Razorlight, esta noite, como não consigo dormir
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Coloco no repeat o final do clipe de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Esta noite a chuva está escorrendo, a tempestade me assombra
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin (du jardin)
Um dia, o raio derrubou a árvore do jardim (do jardim)
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Agora que você se foi, dava para ver que você não estava bem
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Agora que você se foi, dava para ver que você não estava bem
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Crecí con Razorlight, esta noche como no puedo dormir
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Pongo en bucle el final del video de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Esta noche la lluvia es torrencial, hay una tormenta que me atormenta
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Un día el rayo arrasó el árbol del jardín
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ahora que te has ido, se veía que no estabas bien
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait
Ahora que te has ido, se veía
J'pensais être seul dans ma piaule jusqu'à l'entendre sur mon épaule
Pensé estar solo en mi habitación hasta que la escuché en mi hombro
Cette voix qui suit la mélodie, qu'écrit la pluie frappant la taule
Esta voz que sigue la melodía, que escribe la lluvia golpeando el metal
Je n'sais pas si c'est mon ennemie, au vu de c'qu'elle me dit
No sé si es mi enemiga, a la vista de lo que me dice
Mais c'qui est sûr, c'est qu'elle me connaît mieux que personne d'autre
Pero lo que es seguro, es que me conoce mejor que nadie más
Et je n'serais que faire de mes dix doigts si j'n'avais pas cette petite voix
Y no sabría qué hacer con mis diez dedos si no tuviera esta pequeña voz
La ville est belle, la ville est belle, encore plus vue des toits
La ciudad es hermosa, la ciudad es hermosa, aún más vista desde los tejados
Alors ce soir j'prends l'altitude, foutue, cette solitude me hante
Así que esta noche tomo altura, maldita, esta soledad me atormenta
Mais quand j'la quitte, putain, cette mauvaise habitude me manque
Pero cuando la dejo, joder, echo de menos este mal hábito
À deux doigts d'craquer, craquer, laissez-moi gratter l'papier
A punto de romper, romper, déjame raspar el papel
Voir l'bout d'ma plume s'dégrader, j'ai rien fait d'mal, j'fais qu'rapper
Ver la punta de mi pluma degradarse, no he hecho nada malo, solo rapeo
J'n'ai pas d'autres bagages, il est temps qu'j'quitte mon garage
No tengo más equipaje, es hora de que deje mi garaje
J'volais l'trésor au fond d'moi, commettre mon propre braquage
Robaba el tesoro dentro de mí, cometiendo mi propio robo
On m'a pas donné confiance, alors j'l'ai cherché tout seul
No me dieron confianza, así que la busqué solo
C'était une preuve de bon sens, d'écrire ces textes dans l'sous-sol
Era una prueba de sentido común, escribir estos textos en el sótano
Mon seul refuge quand papa criait et t'sais des claques, j'en ai pris trop
Mi único refugio cuando papá gritaba y sabes, he recibido demasiados golpes
Peut-être injustes ou justifiées, je n'saurais dire, je n'ai pas trié
Quizás injustos o justificados, no sabría decir, no he clasificado
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Crecí con Razorlight, esta noche como no puedo dormir
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Pongo en bucle el final del video de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Esta noche la lluvia es torrencial, hay una tormenta que me atormenta
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Un día el rayo arrasó el árbol del jardín
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ahora que te has ido, se veía que no estabas bien
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ahora que te has ido, se veía que no estabas bien
Okay, okay, j'sors en ville, j'l'ai vue d'en haut toute ma vie
Vale, vale, salgo a la ciudad, la he visto desde arriba toda mi vida
J'l'ai trouvée belle dès l'premier jour, comme Étienne Daho
La encontré hermosa desde el primer día, como Étienne Daho
Vagabonder, trouver l'temps long, magasin vide, wagon bondé
Vagar, encontrar el tiempo largo, tienda vacía, vagón lleno
Le mien s'arrête à Saint-Phi', j'descends, contrôle, de condé
El mío se detiene en Saint-Phi', bajo, control, de policía
J'aurais mieux fait d'rester là-haut, une voix rapide au bord du tieks
Habría hecho mejor en quedarme allí arriba, una voz rápida al borde del barrio
Ça baragouine toute la noche, j'croise un ancien, j'l'ai pas vu d'puis
Hablan toda la noche, me cruzo con un antiguo, no lo he visto desde
J'l'aime pas mais j'vais quand même le check
No me gusta pero aún así lo saludo
C'est donc ça l'respect ou c'est c'qu'on portait comme info?
¿Es eso el respeto o es lo que llevábamos como información?
J'me fous d'savoir c'que t'aurais fait, c'qui compte c'est être soi et l'rester
No me importa saber lo que habrías hecho, lo que cuenta es ser uno mismo y permanecer así
Il est temps que j'fasse les bons choix pour que mon futur glisse
Es hora de que tome las decisiones correctas para que mi futuro sea suave
Pour que soit fait d'or mon futur disque
Para que mi futuro disco sea de oro
La boucle se répète, j'suis l'portrait d'mon daron et d'mon futur fils
El ciclo se repite, soy el retrato de mi padre y de mi futuro hijo
(Hey hey hey) j'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
(Hey hey hey) crecí con Razorlight, esta noche como no puedo dormir
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Pongo en bucle el final del video de Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Esta noche la lluvia es torrencial, hay una tormenta que me atormenta
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin (du jardin)
Un día el rayo arrasó el árbol del jardín (del jardín)
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ahora que te has ido, se veía que no estabas bien
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ahora que te has ido, se veía que no estabas bien
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Ich bin mit Razorlight aufgewachsen, heute Nacht, da ich nicht schlafen kann
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Ich spiele das Ende des Flashing Lights Videos in einer Schleife
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Heute Nacht ist der Regen strömend, das Gewitter verfolgt mich
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Eines Tages hat der Blitz den Baum im Garten gefällt
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Jetzt, wo du weg bist, konnte man sehen, dass es dir nicht gut ging
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait
Jetzt, wo du weg bist, konnte man sehen
J'pensais être seul dans ma piaule jusqu'à l'entendre sur mon épaule
Ich dachte, ich wäre allein in meinem Zimmer, bis ich es auf meiner Schulter hörte
Cette voix qui suit la mélodie, qu'écrit la pluie frappant la taule
Diese Stimme, die der Melodie folgt, die der Regen auf das Blech schreibt
Je n'sais pas si c'est mon ennemie, au vu de c'qu'elle me dit
Ich weiß nicht, ob sie mein Feind ist, angesichts dessen, was sie mir sagt
Mais c'qui est sûr, c'est qu'elle me connaît mieux que personne d'autre
Aber was sicher ist, ist, dass sie mich besser kennt als jeder andere
Et je n'serais que faire de mes dix doigts si j'n'avais pas cette petite voix
Und ich wüsste nicht, was ich mit meinen zehn Fingern anfangen sollte, wenn ich diese kleine Stimme nicht hätte
La ville est belle, la ville est belle, encore plus vue des toits
Die Stadt ist schön, die Stadt ist schön, noch schöner von den Dächern aus gesehen
Alors ce soir j'prends l'altitude, foutue, cette solitude me hante
Also nehme ich heute Abend die Höhe, verdammt, diese Einsamkeit verfolgt mich
Mais quand j'la quitte, putain, cette mauvaise habitude me manque
Aber wenn ich sie verlasse, verdammt, fehlt mir diese schlechte Angewohnheit
À deux doigts d'craquer, craquer, laissez-moi gratter l'papier
Zwei Finger davon entfernt, zu knacken, knacken, lasst mich das Papier kratzen
Voir l'bout d'ma plume s'dégrader, j'ai rien fait d'mal, j'fais qu'rapper
Um das Ende meiner Feder sich abnutzen zu sehen, ich habe nichts Schlimmes getan, ich rappe nur
J'n'ai pas d'autres bagages, il est temps qu'j'quitte mon garage
Ich habe kein anderes Gepäck, es ist Zeit, dass ich meine Garage verlasse
J'volais l'trésor au fond d'moi, commettre mon propre braquage
Ich habe den Schatz in mir gestohlen, meinen eigenen Raubüberfall begangen
On m'a pas donné confiance, alors j'l'ai cherché tout seul
Man hat mir kein Vertrauen gegeben, also habe ich es alleine gesucht
C'était une preuve de bon sens, d'écrire ces textes dans l'sous-sol
Es war ein Beweis für gesunden Menschenverstand, diese Texte im Keller zu schreiben
Mon seul refuge quand papa criait et t'sais des claques, j'en ai pris trop
Meine einzige Zuflucht, wenn Papa schrie und du weißt, ich habe zu viele Ohrfeigen bekommen
Peut-être injustes ou justifiées, je n'saurais dire, je n'ai pas trié
Vielleicht ungerecht oder gerechtfertigt, ich könnte es nicht sagen, ich habe nicht sortiert
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Ich bin mit Razorlight aufgewachsen, heute Nacht, da ich nicht schlafen kann
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Ich spiele das Ende des Flashing Lights Videos in einer Schleife
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Heute Nacht ist der Regen strömend, das Gewitter verfolgt mich
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Eines Tages hat der Blitz den Baum im Garten gefällt
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Jetzt, wo du weg bist, konnte man sehen, dass es dir nicht gut ging
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Jetzt, wo du weg bist, konnte man sehen, dass es dir nicht gut ging
Okay, okay, j'sors en ville, j'l'ai vue d'en haut toute ma vie
Okay, okay, ich gehe in die Stadt, ich habe sie mein ganzes Leben lang von oben gesehen
J'l'ai trouvée belle dès l'premier jour, comme Étienne Daho
Ich fand sie vom ersten Tag an schön, wie Étienne Daho
Vagabonder, trouver l'temps long, magasin vide, wagon bondé
Herumstreifen, die Zeit vergeht langsam, leerer Laden, überfüllter Wagen
Le mien s'arrête à Saint-Phi', j'descends, contrôle, de condé
Meiner hält in Saint-Phi', ich steige aus, Kontrolle, von der Polizei
J'aurais mieux fait d'rester là-haut, une voix rapide au bord du tieks
Ich hätte besser oben bleiben sollen, eine schnelle Stimme am Rande des Viertels
Ça baragouine toute la noche, j'croise un ancien, j'l'ai pas vu d'puis
Es plappert die ganze Nacht, ich treffe einen alten, ich habe ihn seitdem nicht gesehen
J'l'aime pas mais j'vais quand même le check
Ich mag ihn nicht, aber ich werde ihn trotzdem begrüßen
C'est donc ça l'respect ou c'est c'qu'on portait comme info?
Ist das also Respekt oder ist das die Information, die wir trugen?
J'me fous d'savoir c'que t'aurais fait, c'qui compte c'est être soi et l'rester
Es ist mir egal, was du getan hättest, was zählt, ist man selbst zu sein und es zu bleiben
Il est temps que j'fasse les bons choix pour que mon futur glisse
Es ist Zeit, dass ich die richtigen Entscheidungen treffe, damit meine Zukunft glatt verläuft
Pour que soit fait d'or mon futur disque
Damit meine zukünftige Platte aus Gold gemacht wird
La boucle se répète, j'suis l'portrait d'mon daron et d'mon futur fils
Die Schleife wiederholt sich, ich bin das Porträt meines Vaters und meines zukünftigen Sohnes
(Hey hey hey) j'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
(Hey hey hey) Ich bin mit Razorlight aufgewachsen, heute Nacht, da ich nicht schlafen kann
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Ich spiele das Ende des Flashing Lights Videos in einer Schleife
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Heute Nacht ist der Regen strömend, das Gewitter verfolgt mich
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin (du jardin)
Eines Tages hat der Blitz den Baum im Garten gefällt (im Garten)
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Jetzt, wo du weg bist, konnte man sehen, dass es dir nicht gut ging
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Jetzt, wo du weg bist, konnte man sehen, dass es dir nicht gut ging
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Sono cresciuto con Razorlight, stasera come non ho sonno
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Metto in loop la fine del video di Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Stasera la pioggia è scorrente, c'è il temporale che mi tormenta
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Un giorno il fulmine ha abbattuto l'albero del giardino
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ora che sei andata, si vedeva che non stavi bene
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait
Ora che sei andata, si vedeva
J'pensais être seul dans ma piaule jusqu'à l'entendre sur mon épaule
Pensavo di essere solo nella mia stanza fino a sentirla sulla mia spalla
Cette voix qui suit la mélodie, qu'écrit la pluie frappant la taule
Questa voce che segue la melodia, che scrive la pioggia che batte il metallo
Je n'sais pas si c'est mon ennemie, au vu de c'qu'elle me dit
Non so se è il mio nemico, visto quello che mi dice
Mais c'qui est sûr, c'est qu'elle me connaît mieux que personne d'autre
Ma quello che è sicuro, è che mi conosce meglio di chiunque altro
Et je n'serais que faire de mes dix doigts si j'n'avais pas cette petite voix
E non saprei cosa fare con le mie dieci dita se non avessi questa piccola voce
La ville est belle, la ville est belle, encore plus vue des toits
La città è bella, la città è bella, ancora più vista dai tetti
Alors ce soir j'prends l'altitude, foutue, cette solitude me hante
Quindi stasera prendo l'altitudine, maledetta, questa solitudine mi tormenta
Mais quand j'la quitte, putain, cette mauvaise habitude me manque
Ma quando la lascio, cazzo, questa cattiva abitudine mi manca
À deux doigts d'craquer, craquer, laissez-moi gratter l'papier
A due passi dal cedere, cedere, lasciatemi grattare la carta
Voir l'bout d'ma plume s'dégrader, j'ai rien fait d'mal, j'fais qu'rapper
Vedere la punta della mia penna degradare, non ho fatto nulla di male, sto solo rappando
J'n'ai pas d'autres bagages, il est temps qu'j'quitte mon garage
Non ho altri bagagli, è ora che lascio il mio garage
J'volais l'trésor au fond d'moi, commettre mon propre braquage
Rubavo il tesoro dentro di me, commettendo il mio proprio furto
On m'a pas donné confiance, alors j'l'ai cherché tout seul
Non mi hanno dato fiducia, quindi l'ho cercata da solo
C'était une preuve de bon sens, d'écrire ces textes dans l'sous-sol
Era un segno di buon senso, scrivere questi testi nel seminterrato
Mon seul refuge quand papa criait et t'sais des claques, j'en ai pris trop
Il mio unico rifugio quando papà urlava e sai, ho preso troppe botte
Peut-être injustes ou justifiées, je n'saurais dire, je n'ai pas trié
Forse ingiuste o giustificate, non saprei dire, non ho selezionato
J'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
Sono cresciuto con Razorlight, stasera come non ho sonno
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Metto in loop la fine del video di Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Stasera la pioggia è scorrente, c'è il temporale che mi tormenta
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin
Un giorno il fulmine ha abbattuto l'albero del giardino
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ora che sei andata, si vedeva che non stavi bene
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ora che sei andata, si vedeva che non stavi bene
Okay, okay, j'sors en ville, j'l'ai vue d'en haut toute ma vie
Okay, okay, esco in città, l'ho vista dall'alto tutta la mia vita
J'l'ai trouvée belle dès l'premier jour, comme Étienne Daho
L'ho trovata bella dal primo giorno, come Étienne Daho
Vagabonder, trouver l'temps long, magasin vide, wagon bondé
Vagabondare, trovare il tempo lungo, negozio vuoto, vagone affollato
Le mien s'arrête à Saint-Phi', j'descends, contrôle, de condé
Il mio si ferma a Saint-Phi', scendo, controllo, da condé
J'aurais mieux fait d'rester là-haut, une voix rapide au bord du tieks
Avrei fatto meglio a rimanere lassù, una voce veloce al bordo del tieks
Ça baragouine toute la noche, j'croise un ancien, j'l'ai pas vu d'puis
Parlano tutta la notte, incrocio un vecchio, non l'ho visto da
J'l'aime pas mais j'vais quand même le check
Non mi piace ma lo controllo comunque
C'est donc ça l'respect ou c'est c'qu'on portait comme info?
Quindi questo è il rispetto o è quello che indossavamo come info?
J'me fous d'savoir c'que t'aurais fait, c'qui compte c'est être soi et l'rester
Non mi importa sapere cosa avresti fatto, quello che conta è essere se stessi e rimanere tali
Il est temps que j'fasse les bons choix pour que mon futur glisse
È ora che faccio le scelte giuste affinché il mio futuro scivoli
Pour que soit fait d'or mon futur disque
Affinché il mio futuro disco sia d'oro
La boucle se répète, j'suis l'portrait d'mon daron et d'mon futur fils
Il ciclo si ripete, sono il ritratto di mio padre e di mio futuro figlio
(Hey hey hey) j'ai grandi sur du Razorlight, ce soir comme j'ai pas sommeil
(Hey hey hey) sono cresciuto con Razorlight, stasera come non ho sonno
J'mets en boucle la fin du clip de Flashing Lights
Metto in loop la fine del video di Flashing Lights
Ce soir la pluie est ruisselante, y a l'orage qui me hante
Stasera la pioggia è scorrente, c'è il temporale che mi tormenta
Un jour la foudre a rasé l'arbre du jardin (du jardin)
Un giorno il fulmine ha abbattuto l'albero del giardino (del giardino)
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ora che sei andata, si vedeva che non stavi bene
Maintenant qu't'es partie, ça s'voyait qu't'allais pas bien
Ora che sei andata, si vedeva che non stavi bene

Trivia about the song Razorlight by Bekar

On which albums was the song “Razorlight” released by Bekar?
Bekar released the song on the albums “Plus fort que l'orage” in 2023 and “Plus fort.” in 2024.
Who composed the song “Razorlight” by Bekar?
The song “Razorlight” by Bekar was composed by Alexandre Becquart, Leonard Luccini, Vincent David.

Most popular songs of Bekar

Other artists of Trap