Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
Me parlez pas, j'suis d'une sale humeur
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies
Ouais, ouais
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un jour, j'vais m'casser d'là
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un jour, j'vais m'casser d'là
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
Le stylo vide, les mains salies (le stylo vide, les mains salies)
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
Et on prend des clopes mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un jour, j'vais m'casser d'là
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un jour, j'vais m'casser d'là
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un jour, j'vais m'casser d'là
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Staring blankly at the grey ceiling, new dates on my cell phone
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
It's been twenty-three times that it's winter, it's on my brother that my dad yells
Me parlez pas, j'suis d'une sale humeur
Don't talk to me, I'm in a bad mood
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
You don't know it, that's it, the North, come see the beautiful life of a loner
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
And if tomorrow, it doesn't work out, don't worry, I'll go see the world, the one without light
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
By the sea, to see the swallows because I know that my eyes will only fix on them
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
Yesterday's youth knew the mine, while their fathers used the ground
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
It's not the shit that blackens theirs, it's not the rain that fell from the sky
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Now, the youth are struggling, they have slashes under their shell
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
Bahamas cocktail mentality, we didn't wear tracksuits at the base
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies
We dreamed of being number 10, we didn't think about making melodies
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, don't tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, I prefer life alone
Un jour, j'vais m'casser d'là
One day, I'm gonna get out of here
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
I think I'm too old to tell anyone, though
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, don't tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, I prefer life alone
Un jour, j'vais m'casser d'là
One day, I'm gonna get out of here
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
And I think I'm too old to tell anyone, though
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
One day maybe, I'll have children, a dog, a wife, a little fireplace
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
What will remain of my two parents? Two initials on a signet ring
Le stylo vide, les mains salies (le stylo vide, les mains salies)
The pen empty, the hands dirty (the pen empty, the hands dirty)
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
Stay in the shadows or be famous, I still hesitate like Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
I'm still waiting for my sun to light up as much as my brother waits for his father to be free
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
Pain strikes when his silhouette moves away, little smile like a last salute
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
The pen empty, the hands dirty, and in my head, it's unsanitary
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Stay in the shadows or be famous, I still hesitate
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
One day maybe I'll have taken the trouble to understand why I got upset
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
But what is my pain worth in front of a brother who endures his to fill the plate?
Et on prend des clopes mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
And we take cigarettes but we don't flinch, you still think I calculate them
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
There's a lesson in each one, we live an eternal flashback
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, don't tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, I prefer life alone
Un jour, j'vais m'casser d'là
One day, I'm gonna get out of here
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
I think I'm too old to tell anyone
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, don't tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, I prefer life alone
Un jour, j'vais m'casser d'là
One day, I'm gonna get out of here
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
And I think I'm too old to tell anyone, though
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, don't tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, I prefer life alone
Un jour, j'vais m'casser d'là
One day, I'm gonna get out of here
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
And I think I'm too old to tell anyone, though
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Olhando vazio para o teto cinza, novas datas no meu celular
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
Já é o vigésimo terceiro inverno, é no meu irmão que meu pai grita
Me parlez pas, j'suis d'une sale humeur
Não fale comigo, estou de mau humor
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
Você não o conhece, é isso, o Norte, venha ver a bela vida de um solitário
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
E se amanhã, não der certo, não se preocupe, vou ver o mundo, aquele sem luz
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
À beira-mar, ver as andorinhas porque sei que meus olhos só fixarão nelas
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
Os jovens de ontem conheciam a mina, enquanto seus pais usavam o solo
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
Não é a merda que escurece a deles, não é a chuva que caía do céu
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Agora, os jovens estão perdidos, eles têm golpes de faca sob a carapaça
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
Mentalidade de coquetel nas Bahamas, não usávamos agasalhos inicialmente
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies
Sonhávamos em ser o número 10, não pensávamos em fazer melodias
Ouais, ouais
Sim, sim
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Um dia, vou sair daqui, não vou contar a ninguém
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Um dia, para superar, eu, a vida, prefiro sozinho
Un jour, j'vais m'casser d'là
Um dia, vou sair daqui
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Acho que já passei da idade de contar a alguém, no entanto
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Um dia, vou sair daqui, não vou contar a ninguém
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Um dia, para superar, eu, a vida, prefiro sozinho
Un jour, j'vais m'casser d'là
Um dia, vou sair daqui
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
E acho que já passei da idade de contar a alguém, no entanto
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
Um dia talvez, terei filhos, um cachorro, uma esposa, uma pequena lareira
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
O que restará dos meus dois pais? Duas iniciais em um anel de sinete
Le stylo vide, les mains salies (le stylo vide, les mains salies)
A caneta vazia, as mãos sujas (a caneta vazia, as mãos sujas)
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
Ficar na sombra ou ser famoso, ainda hesito como Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
Ainda espero que meu sol se acenda tanto quanto meu irmão espera que seu pai seja livre
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
A dor bate quando sua silhueta se afasta, pequeno sorriso como uma última saudação
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
A caneta vazia, as mãos sujas, e na minha cabeça, é insalubre
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Ficar na sombra ou ser famoso, ainda hesito
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
Um dia talvez eu tenha me dado ao trabalho de entender por que me preocupei
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
Mas o que vale a minha dor diante da de um irmão que suporta a sua para encher o prato?
Et on prend des clopes mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
E pegamos cigarros mas não desistimos, você ainda acha que eu os calculo
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
Há uma lição em cada uma delas, vivemos um eterno flashback
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Um dia, vou sair daqui, não vou contar a ninguém
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Um dia, para superar, eu, a vida, prefiro sozinho
Un jour, j'vais m'casser d'là
Um dia, vou sair daqui
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Acho que já passei da idade de contar a alguém
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Um dia, vou sair daqui, não vou contar a ninguém
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Um dia, para superar, eu, a vida, prefiro sozinho
Un jour, j'vais m'casser d'là
Um dia, vou sair daqui
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
E acho que já passei da idade de contar a alguém, no entanto
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Um dia, vou sair daqui, não vou contar a ninguém
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Um dia, para superar, eu, a vida, prefiro sozinho
Un jour, j'vais m'casser d'là
Um dia, vou sair daqui
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
E acho que já passei da idade de contar a alguém, no entanto
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Mirando fijamente el techo gris, nuevas fechas en mi celular
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
Ha sido invierno veintitrés veces, es a mi hermano a quien mi padre grita
Me parlez pas, j'suis d'une sale humeur
No me hables, estoy de mal humor
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
No lo conoces, eso es el Norte, ven a ver la hermosa vida de un solitario
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
Y si mañana no funciona, no te preocupes, iré a ver el mundo, el que no tiene luz
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
A la orilla del mar, a ver las golondrinas porque sé que mis ojos solo se fijarán en ellas
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
Los jóvenes de ayer conocían la mina, mientras sus padres usaban el suelo
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
No es la mierda lo que oscurece la suya, no es la lluvia que caía del cielo
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Ahora, los jóvenes están perdidos, tienen golpes de navaja bajo la coraza
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
Mentalidad de cóctel en las Bahamas, no solíamos usar chándal
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies
Soñábamos con ser el número 10, no pensábamos en hacer melodías
Ouais, ouais
Sí, sí
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un día, me voy a ir de aquí, no se lo diré a nadie
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un día, para superar el obstáculo, prefiero la vida solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un día, me voy a ir de aquí
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Creo que ya pasé la edad de decírselo a alguien, sin embargo
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un día, me voy a ir de aquí, no se lo diré a nadie
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un día, para superar el obstáculo, prefiero la vida solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un día, me voy a ir de aquí
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Y creo que ya pasé la edad de decírselo a alguien, sin embargo
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
Un día tal vez, tendré hijos, un perro, una esposa, una pequeña chimenea
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
¿Qué quedará de mis dos padres? Dos iniciales en un anillo
Le stylo vide, les mains salies (le stylo vide, les mains salies)
El bolígrafo vacío, las manos sucias (el bolígrafo vacío, las manos sucias)
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
Quedarse en la sombra o ser famoso, todavía estoy indeciso como Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
Todavía espero que mi sol se encienda tanto como mi hermano espera que su padre sea libre
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
El dolor golpea cuando su silueta se aleja, pequeña sonrisa como un último saludo
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
El bolígrafo vacío, las manos sucias, y en mi cabeza, es insalubre
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Quedarse en la sombra o ser famoso, todavía estoy indeciso
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
Un día tal vez me habré tomado la molestia de entender por qué me preocupé
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
¿Pero qué vale mi pena frente a la de un hermano que soporta la suya para llenar el plato?
Et on prend des clopes mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
Y tomamos cigarrillos pero no flaqueamos, todavía crees que los calculo
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
Hay una lección en cada uno de ellos, vivimos un eterno flashback
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un día, me voy a ir de aquí, no se lo diré a nadie
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un día, para superar el obstáculo, prefiero la vida solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un día, me voy a ir de aquí
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Creo que ya pasé la edad de decírselo a alguien
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un día, me voy a ir de aquí, no se lo diré a nadie
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un día, para superar el obstáculo, prefiero la vida solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un día, me voy a ir de aquí
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Y creo que ya pasé la edad de decírselo a alguien, sin embargo
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un día, me voy a ir de aquí, no se lo diré a nadie
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un día, para superar el obstáculo, prefiero la vida solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un día, me voy a ir de aquí
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Y creo que ya pasé la edad de decírselo a alguien, sin embargo
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Der leere Blick auf die graue Decke, neue Termine auf meinem Handy
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
Es ist das dreiundzwanzigste Mal, dass es Winter ist, es ist mein Bruder, auf den mein Vater schreit
Me parlez pas, j'suis d'une sale humeur
Redet nicht mit mir, ich bin in schlechter Laune
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
Du kennst ihn nicht, das ist der Norden, komm und sieh das schöne Leben eines Einsiedlers
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
Und wenn es morgen nicht klappt, keine Sorge, ich werde die Welt sehen, die ohne Licht
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
Am Meer, um die Schwalben zu sehen, denn ich weiß, dass meine Augen nur auf sie gerichtet sein werden
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
Die Jugendlichen von gestern kannten die Mine, während ihre Väter den Boden benutzten
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
Es ist nicht der Scheiß, der ihren dunkel macht, es ist nicht der Regen, der vom Himmel fällt
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Jetzt sind die Jugendlichen am Ende, sie haben Stichwunden unter dem Panzer
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
Bahamas-Cocktail-Mentalität, wir trugen ursprünglich keine Trainingsanzüge
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies
Wir träumten davon, die Nummer 10 zu sein, wir dachten nicht daran, Melodien zu machen
Ouais, ouais
Ja, ja
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich hier abhauen, ich muss es niemandem sagen
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um die Kurve zu kriegen, ich bevorzuge das Leben alleine
Un jour, j'vais m'casser d'là
Eines Tages werde ich hier abhauen
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Ich glaube, ich bin zu alt, um es niemandem zu sagen, trotzdem
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich hier abhauen, ich muss es niemandem sagen
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um die Kurve zu kriegen, ich bevorzuge das Leben alleine
Un jour, j'vais m'casser d'là
Eines Tages werde ich hier abhauen
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Und ich glaube, ich bin zu alt, um es niemandem zu sagen, trotzdem
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
Vielleicht werde ich eines Tages Kinder haben, einen Hund, eine Frau, einen kleinen Kamin
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
Was wird von meinen beiden Eltern übrig bleiben? Zwei Initialen auf einem Siegelring
Le stylo vide, les mains salies (le stylo vide, les mains salies)
Der leere Stift, die schmutzigen Hände (der leere Stift, die schmutzigen Hände)
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
Im Schatten bleiben oder berühmt sein, ich zögere immer noch wie Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
Ich warte immer noch darauf, dass meine Sonne so hell leuchtet wie mein Bruder darauf wartet, dass sein Vater frei ist
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
Schmerz trifft, wenn seine Silhouette sich entfernt, kleines Lächeln als letzter Gruß
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
Der leere Stift, die schmutzigen Hände, und in meinem Kopf ist es unsauber
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Im Schatten bleiben oder berühmt sein, ich zögere immer noch
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
Vielleicht werde ich eines Tages die Mühe aufbringen zu verstehen, warum ich mir den Kopf zerbrochen habe
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
Aber was ist mein Leid gegen das eines Bruders, der seines erträgt, um den Teller zu füllen?
Et on prend des clopes mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
Und wir nehmen Zigaretten, aber wir geben nicht nach, du glaubst immer noch, dass ich sie berechne
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
In jeder von ihnen steckt eine Lektion, wir leben einen ewigen Rückblick
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich hier abhauen, ich muss es niemandem sagen
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um die Kurve zu kriegen, ich bevorzuge das Leben alleine
Un jour, j'vais m'casser d'là
Eines Tages werde ich hier abhauen
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Ich glaube, ich bin zu alt, um es niemandem zu sagen
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich hier abhauen, ich muss es niemandem sagen
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um die Kurve zu kriegen, ich bevorzuge das Leben alleine
Un jour, j'vais m'casser d'là
Eines Tages werde ich hier abhauen
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Und ich glaube, ich bin zu alt, um es niemandem zu sagen, trotzdem
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich hier abhauen, ich muss es niemandem sagen
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um die Kurve zu kriegen, ich bevorzuge das Leben alleine
Un jour, j'vais m'casser d'là
Eines Tages werde ich hier abhauen
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Und ich glaube, ich bin zu alt, um es niemandem zu sagen, trotzdem
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Lo sguardo vuoto sul soffitto grigio, nuove date sul mio cellulare
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
Sono ventitre volte che è inverno, è su mio fratello che mio padre urla
Me parlez pas, j'suis d'une sale humeur
Non parlarmi, sono di cattivo umore
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
Non lo conosci, è questo, il Nord, vieni a vedere la bella vita di un solitario
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
E se domani, non funziona, non preoccuparti, andrò a vedere il mondo, quello senza luce
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
In riva al mare, vedere le rondini perché so che i miei occhi si fisseranno solo su di loro
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
I giovani di ieri conoscevano la miniera, mentre i loro padri utilizzavano il suolo
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
Non è la merda che annerisce la loro, non è la pioggia che cadeva dal cielo
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Ora, i giovani sono in difficoltà, hanno colpi di coltello sotto la corazza
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
Mentalità cocktail alle Bahamas, non indossavamo tute inizialmente
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies
Sognavamo di essere il numero 10, non pensavamo a fare melodie
Ouais, ouais
Sì, sì
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un giorno, me ne andrò da qui, non dirlo a nessuno
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un giorno, per superare il limite, io, la vita, la preferisco da solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un giorno, me ne andrò da qui
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
Credo di aver superato l'età di dirlo a nessuno, eppure
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un giorno, me ne andrò da qui, non dirlo a nessuno
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un giorno, per superare il limite, io, la vita, la preferisco da solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un giorno, me ne andrò da qui
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
E credo di aver superato l'età di dirlo a nessuno, eppure
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
Un giorno forse, avrò dei bambini, un cane, una moglie, un piccolo camino
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
Cosa resterà dei miei due genitori? Due iniziali su un anello sigillare
Le stylo vide, les mains salies (le stylo vide, les mains salies)
La penna vuota, le mani sporche (la penna vuota, le mani sporche)
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
Rimanere nell'ombra o essere famoso, esito ancora come Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
Aspetto sempre che il mio sole si accenda tanto quanto mio fratello aspetta che suo padre sia libero
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
Il dolore colpisce quando la sua silhouette si allontana, piccolo sorriso come un ultimo saluto
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
La penna vuota, le mani sporche, e nella mia testa, è insalubre
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Rimanere nell'ombra o essere famoso, esito ancora
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
Un giorno forse avrò preso la briga di capire perché mi sono preso la testa
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
Ma che vale il mio dolore di fronte a quello di un fratello che sopporta il suo per riempire il piatto?
Et on prend des clopes mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
E prendiamo sigarette ma non cediamo, pensi ancora che le calcoli
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
C'è una lezione in ognuna di esse, viviamo un eterno flashback
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un giorno, me ne andrò da qui, non dirlo a nessuno
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un giorno, per superare il limite, io, la vita, la preferisco da solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un giorno, me ne andrò da qui
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Credo di aver superato l'età di dirlo a nessuno
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un giorno, me ne andrò da qui, non dirlo a nessuno
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un giorno, per superare il limite, io, la vita, la preferisco da solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un giorno, me ne andrò da qui
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
E credo di aver superato l'età di dirlo a nessuno, eppure
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Un giorno, me ne andrò da qui, non dirlo a nessuno
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Un giorno, per superare il limite, io, la vita, la preferisco da solo
Un jour, j'vais m'casser d'là
Un giorno, me ne andrò da qui
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne, pourtant
E credo di aver superato l'età di dirlo a nessuno, eppure
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lalalalalala
Lalalalalalalala
Lalalalalalalala