Assez de me plaindre, assez de me détester
Assez de m'éteindre, assez de me rabaisser
Assez de me complaire dans mes états d'âme tristes
Assez de ce qui est emmerdant tout en haut sur mes listes
Évidemment que tout va pas, que tout va pas s'évaporer
Ça fait longtemps que tout là bas je l'ai vu s'élaborer
Le plan, la carte pour prendre la vie comme il faut
Quarante ans et ma charte c'est que tout recommence à zéro
Tout recommence à zéro
Tout recommence à zéro
Désormais, désorm-désormais j'vais désarmer les regrets
J'vais profiter des cimes sans m'épancher sur les creux, vrai
L'avantage de l'âge c'est la sagesse qui le sache
On se fâche moins, qu'on se fâche, moi je me casse, moi je m'arrache
J'ai la moitié de ma vie encore
Ce sera la meilleure moitié
Car je sais faire les bons efforts
Et prendre la vie et la briller
Prendre la vie et la soulever
Prendre la vie et la déplier
Prendre la vie par la vérité
Prendre la vie par la vérité
Prendre la vie par la vérité
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
C'est l'envie, c'est l'envie
J'vais tout tenter, tout ouvrir, tout sentir, tout risquer
J'vais m'arrêter de mentir, de nier mes propres vérités
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
J'vais rien empêcher, ni colère, ni rage
Ni tendresse, ni stress, ni misère de l'âge
Je serai parfois fâché, triste et gris sombre
Je serai parfois, sachez-le, de ceux qui tombent
Plus jamais j'me cacherai derrière les chimères
Et plus jamais j'me pencherai pour laisser la vie faire
C'est le moment d'affronter le monde tel qu'il est
La réalité par la vérité
Prendre la vie par la vérité
Prendre la vie par la vérité
Prendre la vie par la vérité
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
(C'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
Trouve des gens, trouve du temps, trouve des moments clés
Trouve des rêves, trouve des trêves, trouve des projets (trouve)
Trouve des lieux, trouve des creux, des bras qui te rassurent
Trouve les cieux, trouve le pieu pour briser ton armure
Trouve la chance et l'innocence quand elle croise ton chemin
Et prend l'absence pour ce qu'elle est, l'envie de quelqu'un
L'envie, c'est tout c'qui compte il faut l'alimenter
Et si ça monte en toi, il faut laisser monter
Assez de me plaindre, assez de me détester
Enough of complaining, enough of hating myself
Assez de m'éteindre, assez de me rabaisser
Enough of extinguishing myself, enough of belittling myself
Assez de me complaire dans mes états d'âme tristes
Enough of indulging in my sad moods
Assez de ce qui est emmerdant tout en haut sur mes listes
Enough of what is annoying at the top of my lists
Évidemment que tout va pas, que tout va pas s'évaporer
Obviously not everything is going well, not everything is going to evaporate
Ça fait longtemps que tout là bas je l'ai vu s'élaborer
It's been a long time since I saw it all unfold down there
Le plan, la carte pour prendre la vie comme il faut
The plan, the map to take life as it should be
Quarante ans et ma charte c'est que tout recommence à zéro
Forty years and my charter is that everything starts from scratch
Tout recommence à zéro
Everything starts from scratch
Tout recommence à zéro
Everything starts from scratch
Désormais, désorm-désormais j'vais désarmer les regrets
From now on, from now on I'm going to disarm regrets
J'vais profiter des cimes sans m'épancher sur les creux, vrai
I'm going to enjoy the peaks without dwelling on the lows, true
L'avantage de l'âge c'est la sagesse qui le sache
The advantage of age is the wisdom that knows it
On se fâche moins, qu'on se fâche, moi je me casse, moi je m'arrache
We get less angry, when we get angry, I leave, I tear myself away
J'ai la moitié de ma vie encore
I have half of my life left
Ce sera la meilleure moitié
It will be the best half
Car je sais faire les bons efforts
Because I know how to make the right efforts
Et prendre la vie et la briller
And take life and shine it
Prendre la vie et la soulever
Take life and lift it
Prendre la vie et la déplier
Take life and unfold it
Prendre la vie par la vérité
Take life by the truth
Prendre la vie par la vérité
Take life by the truth
Prendre la vie par la vérité
Take life by the truth
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
It's not hope that saves (it's not hope)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
That heals (you can believe it) it's the desire (it's just the desire)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
It's not hope that saves (it's not hope)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
That heals (you can believe it) it's the desire (it's just the desire)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
It's the desire, it's the desire (it's the desire, it's the desire)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
It's the desire, it's the desire (it's the desire, it's the desire)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
It's the desire, it's the desire (it's the desire, it's the desire)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
It's the desire, it's the desire (it's the desire, it's the desire)
C'est l'envie, c'est l'envie
It's the desire, it's the desire
J'vais tout tenter, tout ouvrir, tout sentir, tout risquer
I'm going to try everything, open everything, feel everything, risk everything
J'vais m'arrêter de mentir, de nier mes propres vérités
I'm going to stop lying, denying my own truths
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Suffering from my reality, yet what's wrong with my reality?
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Suffering from my reality, yet what's wrong with my reality?
J'vais rien empêcher, ni colère, ni rage
I'm not going to prevent anything, neither anger, nor rage
Ni tendresse, ni stress, ni misère de l'âge
Neither tenderness, nor stress, nor the misery of age
Je serai parfois fâché, triste et gris sombre
I will sometimes be angry, sad and dark gray
Je serai parfois, sachez-le, de ceux qui tombent
I will sometimes, know it, be one of those who fall
Plus jamais j'me cacherai derrière les chimères
Never again will I hide behind illusions
Et plus jamais j'me pencherai pour laisser la vie faire
And never again will I bend over to let life do its thing
C'est le moment d'affronter le monde tel qu'il est
It's time to face the world as it is
La réalité par la vérité
Reality by the truth
Prendre la vie par la vérité
Take life by the truth
Prendre la vie par la vérité
Take life by the truth
Prendre la vie par la vérité
Take life by the truth
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
It's not hope that saves (it's not hope)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
That heals (you can believe it) it's the desire (it's just the desire)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
It's not hope that saves (it's not hope)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
That heals (you can believe it) it's the desire (it's just the desire)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
It's not hope that saves (it's not hope, you can believe it, it's just the desire)
(C'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
(It's not hope, you can believe it, it's just the desire)
Trouve des gens, trouve du temps, trouve des moments clés
Find people, find time, find key moments
Trouve des rêves, trouve des trêves, trouve des projets (trouve)
Find dreams, find truces, find projects (find)
Trouve des lieux, trouve des creux, des bras qui te rassurent
Find places, find hollows, arms that reassure you
Trouve les cieux, trouve le pieu pour briser ton armure
Find the skies, find the stake to break your armor
Trouve la chance et l'innocence quand elle croise ton chemin
Find luck and innocence when it crosses your path
Et prend l'absence pour ce qu'elle est, l'envie de quelqu'un
And take absence for what it is, someone's desire
L'envie, c'est tout c'qui compte il faut l'alimenter
Desire, it's all that matters you have to feed it
Et si ça monte en toi, il faut laisser monter
And if it rises in you, you have to let it rise
Assez de me plaindre, assez de me détester
Chega de me queixar, chega de me odiar
Assez de m'éteindre, assez de me rabaisser
Chega de me apagar, chega de me rebaixar
Assez de me complaire dans mes états d'âme tristes
Chega de me deleitar em meus estados de espírito tristes
Assez de ce qui est emmerdant tout en haut sur mes listes
Chega do que é irritante no topo das minhas listas
Évidemment que tout va pas, que tout va pas s'évaporer
Obviamente que nem tudo vai bem, que nem tudo vai evaporar
Ça fait longtemps que tout là bas je l'ai vu s'élaborer
Faz tempo que tudo lá embaixo eu vi se elaborar
Le plan, la carte pour prendre la vie comme il faut
O plano, o mapa para levar a vida como deve ser
Quarante ans et ma charte c'est que tout recommence à zéro
Quarenta anos e minha carta é que tudo começa do zero
Tout recommence à zéro
Tudo começa do zero
Tout recommence à zéro
Tudo começa do zero
Désormais, désorm-désormais j'vais désarmer les regrets
A partir de agora, a partir de agora vou desarmar os arrependimentos
J'vais profiter des cimes sans m'épancher sur les creux, vrai
Vou aproveitar os cumes sem me derramar nos vales, verdade
L'avantage de l'âge c'est la sagesse qui le sache
A vantagem da idade é a sabedoria que a acompanha
On se fâche moins, qu'on se fâche, moi je me casse, moi je m'arrache
Ficamos menos irritados, quando ficamos irritados, eu me vou, eu me arranco
J'ai la moitié de ma vie encore
Eu tenho metade da minha vida ainda
Ce sera la meilleure moitié
Será a melhor metade
Car je sais faire les bons efforts
Porque sei fazer os esforços certos
Et prendre la vie et la briller
E pegar a vida e fazê-la brilhar
Prendre la vie et la soulever
Pegar a vida e levantá-la
Prendre la vie et la déplier
Pegar a vida e desdobrá-la
Prendre la vie par la vérité
Pegar a vida pela verdade
Prendre la vie par la vérité
Pegar a vida pela verdade
Prendre la vie par la vérité
Pegar a vida pela verdade
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Não é a esperança que salva (não é a esperança)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Que cura (você pode acreditar) é o desejo (é só o desejo)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Não é a esperança que salva (não é a esperança)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Que cura (você pode acreditar) é o desejo (é só o desejo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
É o desejo, é o desejo (é o desejo, é o desejo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
É o desejo, é o desejo (é o desejo, é o desejo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
É o desejo, é o desejo (é o desejo, é o desejo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
É o desejo, é o desejo (é o desejo, é o desejo)
C'est l'envie, c'est l'envie
É o desejo, é o desejo
J'vais tout tenter, tout ouvrir, tout sentir, tout risquer
Vou tentar tudo, abrir tudo, sentir tudo, arriscar tudo
J'vais m'arrêter de mentir, de nier mes propres vérités
Vou parar de mentir, de negar minhas próprias verdades
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Sofrer com a minha realidade, mas o que tem a minha realidade?
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Sofrer com a minha realidade, mas o que tem a minha realidade?
J'vais rien empêcher, ni colère, ni rage
Não vou impedir nada, nem raiva, nem fúria
Ni tendresse, ni stress, ni misère de l'âge
Nem ternura, nem stress, nem miséria da idade
Je serai parfois fâché, triste et gris sombre
Às vezes estarei irritado, triste e sombrio
Je serai parfois, sachez-le, de ceux qui tombent
Às vezes, saibam, serei um dos que caem
Plus jamais j'me cacherai derrière les chimères
Nunca mais me esconderei atrás de quimeras
Et plus jamais j'me pencherai pour laisser la vie faire
E nunca mais me curvarei para deixar a vida acontecer
C'est le moment d'affronter le monde tel qu'il est
É hora de enfrentar o mundo como ele é
La réalité par la vérité
A realidade pela verdade
Prendre la vie par la vérité
Pegar a vida pela verdade
Prendre la vie par la vérité
Pegar a vida pela verdade
Prendre la vie par la vérité
Pegar a vida pela verdade
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Não é a esperança que salva (não é a esperança)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Que cura (você pode acreditar) é o desejo (é só o desejo)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Não é a esperança que salva (não é a esperança)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Que cura (você pode acreditar) é o desejo (é só o desejo)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
Não é a esperança que salva (não é a esperança, você pode acreditar, é só o desejo)
(C'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
(Não é a esperança, você pode acreditar, é só o desejo)
Trouve des gens, trouve du temps, trouve des moments clés
Encontre pessoas, encontre tempo, encontre momentos chave
Trouve des rêves, trouve des trêves, trouve des projets (trouve)
Encontre sonhos, encontre tréguas, encontre projetos (encontre)
Trouve des lieux, trouve des creux, des bras qui te rassurent
Encontre lugares, encontre vales, braços que te confortam
Trouve les cieux, trouve le pieu pour briser ton armure
Encontre os céus, encontre o leito para quebrar sua armadura
Trouve la chance et l'innocence quand elle croise ton chemin
Encontre a sorte e a inocência quando cruzarem seu caminho
Et prend l'absence pour ce qu'elle est, l'envie de quelqu'un
E aceite a ausência pelo que ela é, o desejo de alguém
L'envie, c'est tout c'qui compte il faut l'alimenter
O desejo, é tudo o que importa, deve ser alimentado
Et si ça monte en toi, il faut laisser monter
E se cresce em você, deve deixar crescer
Assez de me plaindre, assez de me détester
Basta de quejarme, basta de odiarme
Assez de m'éteindre, assez de me rabaisser
Basta de apagarme, basta de menospreciarme
Assez de me complaire dans mes états d'âme tristes
Basta de complacerme en mis estados de ánimo tristes
Assez de ce qui est emmerdant tout en haut sur mes listes
Basta de lo que es molesto en lo alto de mis listas
Évidemment que tout va pas, que tout va pas s'évaporer
Obviamente que no todo va bien, que no todo va a evaporarse
Ça fait longtemps que tout là bas je l'ai vu s'élaborer
Hace mucho tiempo que todo allá abajo lo vi elaborarse
Le plan, la carte pour prendre la vie comme il faut
El plan, el mapa para tomar la vida como se debe
Quarante ans et ma charte c'est que tout recommence à zéro
Cuarenta años y mi carta es que todo comienza de nuevo
Tout recommence à zéro
Todo comienza de nuevo
Tout recommence à zéro
Todo comienza de nuevo
Désormais, désorm-désormais j'vais désarmer les regrets
De ahora en adelante, de ahora en adelante voy a desarmar los arrepentimientos
J'vais profiter des cimes sans m'épancher sur les creux, vrai
Voy a disfrutar de las cumbres sin derramar lágrimas en los valles, verdad
L'avantage de l'âge c'est la sagesse qui le sache
La ventaja de la edad es la sabiduría que la conoce
On se fâche moins, qu'on se fâche, moi je me casse, moi je m'arrache
Nos enfadamos menos, nos enfadamos, yo me voy, yo me arranco
J'ai la moitié de ma vie encore
Tengo la mitad de mi vida aún
Ce sera la meilleure moitié
Será la mejor mitad
Car je sais faire les bons efforts
Porque sé hacer los esfuerzos correctos
Et prendre la vie et la briller
Y tomar la vida y hacerla brillar
Prendre la vie et la soulever
Tomar la vida y levantarla
Prendre la vie et la déplier
Tomar la vida y desplegarla
Prendre la vie par la vérité
Tomar la vida por la verdad
Prendre la vie par la vérité
Tomar la vida por la verdad
Prendre la vie par la vérité
Tomar la vida por la verdad
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
No es la esperanza la que salva (no es la esperanza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
La que cura (puedes creerlo) es el deseo (es solo el deseo)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
No es la esperanza la que salva (no es la esperanza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
La que cura (puedes creerlo) es el deseo (es solo el deseo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es el deseo, es el deseo (es el deseo, es el deseo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es el deseo, es el deseo (es el deseo, es el deseo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es el deseo, es el deseo (es el deseo, es el deseo)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es el deseo, es el deseo (es el deseo, es el deseo)
C'est l'envie, c'est l'envie
Es el deseo, es el deseo
J'vais tout tenter, tout ouvrir, tout sentir, tout risquer
Voy a intentarlo todo, abrir todo, sentir todo, arriesgar todo
J'vais m'arrêter de mentir, de nier mes propres vérités
Voy a dejar de mentir, de negar mis propias verdades
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Sufrir por mi realidad, sin embargo, ¿qué tiene mi realidad?
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Sufrir por mi realidad, sin embargo, ¿qué tiene mi realidad?
J'vais rien empêcher, ni colère, ni rage
No voy a impedir nada, ni la ira, ni la rabia
Ni tendresse, ni stress, ni misère de l'âge
Ni la ternura, ni el estrés, ni la miseria de la edad
Je serai parfois fâché, triste et gris sombre
A veces estaré enfadado, triste y gris oscuro
Je serai parfois, sachez-le, de ceux qui tombent
A veces, sepanlo, seré de los que caen
Plus jamais j'me cacherai derrière les chimères
Nunca más me esconderé detrás de las quimeras
Et plus jamais j'me pencherai pour laisser la vie faire
Y nunca más me inclinaré para dejar que la vida haga
C'est le moment d'affronter le monde tel qu'il est
Es el momento de enfrentar el mundo tal como es
La réalité par la vérité
La realidad por la verdad
Prendre la vie par la vérité
Tomar la vida por la verdad
Prendre la vie par la vérité
Tomar la vida por la verdad
Prendre la vie par la vérité
Tomar la vida por la verdad
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
No es la esperanza la que salva (no es la esperanza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
La que cura (puedes creerlo) es el deseo (es solo el deseo)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
No es la esperanza la que salva (no es la esperanza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
La que cura (puedes creerlo) es el deseo (es solo el deseo)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
No es la esperanza la que salva (no es la esperanza, puedes creerlo, es solo el deseo)
(C'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
(No es la esperanza, puedes creerlo, es solo el deseo)
Trouve des gens, trouve du temps, trouve des moments clés
Encuentra gente, encuentra tiempo, encuentra momentos clave
Trouve des rêves, trouve des trêves, trouve des projets (trouve)
Encuentra sueños, encuentra treguas, encuentra proyectos (encuentra)
Trouve des lieux, trouve des creux, des bras qui te rassurent
Encuentra lugares, encuentra huecos, brazos que te tranquilicen
Trouve les cieux, trouve le pieu pour briser ton armure
Encuentra cielos, encuentra el lecho para romper tu armadura
Trouve la chance et l'innocence quand elle croise ton chemin
Encuentra la suerte y la inocencia cuando se cruzan en tu camino
Et prend l'absence pour ce qu'elle est, l'envie de quelqu'un
Y toma la ausencia por lo que es, el deseo de alguien
L'envie, c'est tout c'qui compte il faut l'alimenter
El deseo, es todo lo que cuenta, hay que alimentarlo
Et si ça monte en toi, il faut laisser monter
Y si sube en ti, hay que dejarlo subir
Assez de me plaindre, assez de me détester
Genug davon, mich zu beklagen, genug davon, mich zu hassen
Assez de m'éteindre, assez de me rabaisser
Genug davon, mich auszulöschen, genug davon, mich herabzusetzen
Assez de me complaire dans mes états d'âme tristes
Genug davon, mich in meinen traurigen Stimmungen zu gefallen
Assez de ce qui est emmerdant tout en haut sur mes listes
Genug von dem, was ganz oben auf meinen Listen nervt
Évidemment que tout va pas, que tout va pas s'évaporer
Natürlich geht nicht alles gut, nicht alles wird sich verflüchtigen
Ça fait longtemps que tout là bas je l'ai vu s'élaborer
Es ist lange her, dass ich alles dort unten gesehen habe, wie es sich entwickelt
Le plan, la carte pour prendre la vie comme il faut
Der Plan, die Karte, um das Leben richtig zu nehmen
Quarante ans et ma charte c'est que tout recommence à zéro
Vierzig Jahre und meine Charta ist, dass alles von vorne beginnt
Tout recommence à zéro
Alles beginnt von vorne
Tout recommence à zéro
Alles beginnt von vorne
Désormais, désorm-désormais j'vais désarmer les regrets
Von nun an, von nun an werde ich das Bedauern entwaffnen
J'vais profiter des cimes sans m'épancher sur les creux, vrai
Ich werde die Gipfel genießen, ohne mich über die Tiefen auszulassen, wahr
L'avantage de l'âge c'est la sagesse qui le sache
Der Vorteil des Alters ist die Weisheit, die es weiß
On se fâche moins, qu'on se fâche, moi je me casse, moi je m'arrache
Wir ärgern uns weniger, wir ärgern uns, ich gehe, ich reiße mich los
J'ai la moitié de ma vie encore
Ich habe noch die Hälfte meines Lebens vor mir
Ce sera la meilleure moitié
Es wird die beste Hälfte sein
Car je sais faire les bons efforts
Denn ich weiß, wie man die richtigen Anstrengungen unternimmt
Et prendre la vie et la briller
Und das Leben nehmen und es zum Leuchten bringen
Prendre la vie et la soulever
Das Leben nehmen und es anheben
Prendre la vie et la déplier
Das Leben nehmen und es entfalten
Prendre la vie par la vérité
Das Leben durch die Wahrheit nehmen
Prendre la vie par la vérité
Das Leben durch die Wahrheit nehmen
Prendre la vie par la vérité
Das Leben durch die Wahrheit nehmen
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Es ist nicht die Hoffnung, die rettet (es ist nicht die Hoffnung)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Die heilt (du kannst daran glauben) es ist der Wunsch (es ist nur der Wunsch)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Es ist nicht die Hoffnung, die rettet (es ist nicht die Hoffnung)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Die heilt (du kannst daran glauben) es ist der Wunsch (es ist nur der Wunsch)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es ist der Wunsch, es ist der Wunsch (es ist der Wunsch, es ist der Wunsch)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es ist der Wunsch, es ist der Wunsch (es ist der Wunsch, es ist der Wunsch)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es ist der Wunsch, es ist der Wunsch (es ist der Wunsch, es ist der Wunsch)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
Es ist der Wunsch, es ist der Wunsch (es ist der Wunsch, es ist der Wunsch)
C'est l'envie, c'est l'envie
Es ist der Wunsch, es ist der Wunsch
J'vais tout tenter, tout ouvrir, tout sentir, tout risquer
Ich werde alles versuchen, alles öffnen, alles fühlen, alles riskieren
J'vais m'arrêter de mentir, de nier mes propres vérités
Ich werde aufhören zu lügen, meine eigenen Wahrheiten zu leugnen
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Leiden unter meiner Realität, was ist denn mit meiner Realität?
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Leiden unter meiner Realität, was ist denn mit meiner Realität?
J'vais rien empêcher, ni colère, ni rage
Ich werde nichts verhindern, weder Wut noch Zorn
Ni tendresse, ni stress, ni misère de l'âge
Weder Zärtlichkeit, noch Stress, noch das Elend des Alters
Je serai parfois fâché, triste et gris sombre
Manchmal werde ich wütend sein, traurig und dunkelgrau
Je serai parfois, sachez-le, de ceux qui tombent
Manchmal werde ich, das sollten Sie wissen, zu denen gehören, die fallen
Plus jamais j'me cacherai derrière les chimères
Nie wieder werde ich mich hinter Illusionen verstecken
Et plus jamais j'me pencherai pour laisser la vie faire
Und nie wieder werde ich mich beugen, um das Leben geschehen zu lassen
C'est le moment d'affronter le monde tel qu'il est
Es ist Zeit, die Welt so zu konfrontieren, wie sie ist
La réalité par la vérité
Die Realität durch die Wahrheit nehmen
Prendre la vie par la vérité
Das Leben durch die Wahrheit nehmen
Prendre la vie par la vérité
Das Leben durch die Wahrheit nehmen
Prendre la vie par la vérité
Das Leben durch die Wahrheit nehmen
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Es ist nicht die Hoffnung, die rettet (es ist nicht die Hoffnung)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Die heilt (du kannst daran glauben) es ist der Wunsch (es ist nur der Wunsch)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Es ist nicht die Hoffnung, die rettet (es ist nicht die Hoffnung)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Die heilt (du kannst daran glauben) es ist der Wunsch (es ist nur der Wunsch)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
Es ist nicht die Hoffnung, die rettet (es ist nicht die Hoffnung, du kannst daran glauben, es ist nur der Wunsch)
(C'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
(Es ist nicht die Hoffnung, du kannst daran glauben, es ist nur der Wunsch)
Trouve des gens, trouve du temps, trouve des moments clés
Finde Leute, finde Zeit, finde Schlüsselmomente
Trouve des rêves, trouve des trêves, trouve des projets (trouve)
Finde Träume, finde Ruhe, finde Projekte (finde)
Trouve des lieux, trouve des creux, des bras qui te rassurent
Finde Orte, finde Tiefen, Arme, die dich beruhigen
Trouve les cieux, trouve le pieu pour briser ton armure
Finde den Himmel, finde das Bett, um deine Rüstung zu brechen
Trouve la chance et l'innocence quand elle croise ton chemin
Finde Glück und Unschuld, wenn sie deinen Weg kreuzen
Et prend l'absence pour ce qu'elle est, l'envie de quelqu'un
Und nimm die Abwesenheit für das, was sie ist, der Wunsch von jemandem
L'envie, c'est tout c'qui compte il faut l'alimenter
Der Wunsch, das ist alles, was zählt, man muss ihn nähren
Et si ça monte en toi, il faut laisser monter
Und wenn es in dir aufsteigt, musst du es aufsteigen lassen
Assez de me plaindre, assez de me détester
Abbastanza di lamentarmi, abbastanza di odiarmi
Assez de m'éteindre, assez de me rabaisser
Abbastanza di spegnermi, abbastanza di sminuirmi
Assez de me complaire dans mes états d'âme tristes
Abbastanza di compiacermi nei miei stati d'animo tristi
Assez de ce qui est emmerdant tout en haut sur mes listes
Abbastanza di ciò che è fastidioso in cima alle mie liste
Évidemment que tout va pas, que tout va pas s'évaporer
Ovviamente non tutto va bene, non tutto si dissolverà
Ça fait longtemps que tout là bas je l'ai vu s'élaborer
Da tempo ho visto tutto lì in basso prendere forma
Le plan, la carte pour prendre la vie comme il faut
Il piano, la mappa per affrontare la vita come si deve
Quarante ans et ma charte c'est que tout recommence à zéro
Quarant'anni e il mio credo è che tutto ricominci da zero
Tout recommence à zéro
Tutto ricominci da zero
Tout recommence à zéro
Tutto ricominci da zero
Désormais, désorm-désormais j'vais désarmer les regrets
D'ora in poi, d'ora in poi disarmerò i rimpianti
J'vais profiter des cimes sans m'épancher sur les creux, vrai
Godrò delle vette senza versare lacrime sulle depressioni, vero
L'avantage de l'âge c'est la sagesse qui le sache
Il vantaggio dell'età è la saggezza che lo sa
On se fâche moins, qu'on se fâche, moi je me casse, moi je m'arrache
Ci arrabbiamo meno, ci arrabbiamo, io me ne vado, io me ne strappo
J'ai la moitié de ma vie encore
Ho ancora metà della mia vita
Ce sera la meilleure moitié
Sarà la metà migliore
Car je sais faire les bons efforts
Perché so fare gli sforzi giusti
Et prendre la vie et la briller
E prendere la vita e farla brillare
Prendre la vie et la soulever
Prendere la vita e sollevarla
Prendre la vie et la déplier
Prendere la vita e srotolarla
Prendre la vie par la vérité
Prendere la vita per la verità
Prendre la vie par la vérité
Prendere la vita per la verità
Prendre la vie par la vérité
Prendere la vita per la verità
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Non è la speranza che salva (non è la speranza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Che guarisce (puoi crederci) è il desiderio (è solo il desiderio)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Non è la speranza che salva (non è la speranza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Che guarisce (puoi crederci) è il desiderio (è solo il desiderio)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
È il desiderio, è il desiderio (è il desiderio, è il desiderio)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
È il desiderio, è il desiderio (è il desiderio, è il desiderio)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
È il desiderio, è il desiderio (è il desiderio, è il desiderio)
C'est l'envie, c'est l'envie (c'est l'envie, c'est l'envie)
È il desiderio, è il desiderio (è il desiderio, è il desiderio)
C'est l'envie, c'est l'envie
È il desiderio, è il desiderio
J'vais tout tenter, tout ouvrir, tout sentir, tout risquer
Proverò tutto, aprirò tutto, sentirò tutto, rischierò tutto
J'vais m'arrêter de mentir, de nier mes propres vérités
Smetterò di mentire, di negare le mie verità
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Soffrire della mia realtà, eppure cosa c'è nella mia realtà?
Souffrir de ma réalité, pourtant qu'est-ce qu'elle a ma réalité?
Soffrire della mia realtà, eppure cosa c'è nella mia realtà?
J'vais rien empêcher, ni colère, ni rage
Non impedirò nulla, né rabbia, né furia
Ni tendresse, ni stress, ni misère de l'âge
Né tenerezza, né stress, né miseria dell'età
Je serai parfois fâché, triste et gris sombre
A volte sarò arrabbiato, triste e grigio scuro
Je serai parfois, sachez-le, de ceux qui tombent
A volte, sappiatelo, sarò tra quelli che cadono
Plus jamais j'me cacherai derrière les chimères
Mai più mi nasconderò dietro le chimere
Et plus jamais j'me pencherai pour laisser la vie faire
E mai più mi piegherò per lasciare fare alla vita
C'est le moment d'affronter le monde tel qu'il est
È il momento di affrontare il mondo com'è
La réalité par la vérité
La realtà per la verità
Prendre la vie par la vérité
Prendere la vita per la verità
Prendre la vie par la vérité
Prendere la vita per la verità
Prendre la vie par la vérité
Prendere la vita per la verità
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Non è la speranza che salva (non è la speranza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Che guarisce (puoi crederci) è il desiderio (è solo il desiderio)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir)
Non è la speranza che salva (non è la speranza)
Qui guérit (tu peux y croire) c'est l'envie (c'est que l'envie)
Che guarisce (puoi crederci) è il desiderio (è solo il desiderio)
C'est pas l'espoir qui sauve (c'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
Non è la speranza che salva (non è la speranza, puoi crederci, è solo il desiderio)
(C'est pas l'espoir, tu peux y croire, c'est que l'envie)
(Non è la speranza, puoi crederci, è solo il desiderio)
Trouve des gens, trouve du temps, trouve des moments clés
Trova persone, trova tempo, trova momenti chiave
Trouve des rêves, trouve des trêves, trouve des projets (trouve)
Trova sogni, trova tregue, trova progetti (trova)
Trouve des lieux, trouve des creux, des bras qui te rassurent
Trova luoghi, trova depressioni, braccia che ti rassicurano
Trouve les cieux, trouve le pieu pour briser ton armure
Trova i cieli, trova il letto per rompere la tua armatura
Trouve la chance et l'innocence quand elle croise ton chemin
Trova la fortuna e l'innocenza quando incrocia il tuo cammino
Et prend l'absence pour ce qu'elle est, l'envie de quelqu'un
E prendi l'assenza per quello che è, il desiderio di qualcuno
L'envie, c'est tout c'qui compte il faut l'alimenter
Il desiderio, è tutto ciò che conta, devi alimentarlo
Et si ça monte en toi, il faut laisser monter
E se sale in te, devi lasciarlo salire