Pas très original

Benjamin Mazuet

Lyrics Translation

J'ai un iPhone, 7
Je passe beaucoup trop de temps dessus
J'ai peur du noir
Je trouve Emily Ratajkowski vraiment très belle
J'adore les films de Jacques Audiard
J'en fais pas assez pour le climat
Je dis climat pour dire pollution
Je me dis souvent que si encore on polluait pour une mission
Comme aller à l'aventure de l'univers mais même pas
On pollue juste pour être plus nombreux et vivre plus vieux
Alors qu'on trouve que vieux c'est nul et que nombreux c'est dangereux
On reste tous là, les bras ballants devant ce monde qui brûle
Et on se moque de ceux qui voudraient le sauver en triant leurs déchets
Je sais que je vais mourir
Mais je continue souvent à agir comme si j'allai être éternel
Je sais que je vais mourir
Et pourtant, je peux passer ma matinée
À essayer de régler un problème qui n'en vaut pas la peine
Je suis pas très original

J'adore savoir mais comme pour savoir il faut apprendre
Alors j'apprends mais c'est pas un grand plaisir pour moi
C'est comme courir, c'est long, fastidieux, fatigant
Seulement, j'ai l'impression de gagner du temps de vie en courant régulièrement
J'ai des préjugés
Bien sûr que j'ai des préjugés, tout le monde a des préjugés
Par exemple, j'ai des préjugés sur les gens
Qui me disent qu'ils ont pas de préjugés
J'aimerai bien que mes enfants soient épanouis
Alors j'essaie de leur ouvrir des tas de portes sur la vie
En espérant que derrière l'une d'elles, il y ai une passion
J'essaie même d'accepter l'idée qu'ils n'aient pas de passion
J'ai peur des conflits, j'aime pas qu'on me bouscule
Qu'on m'oblige ou qu'on m'agresse
Je crois que c'est l'ennui qui a fait ce que je suis
Pourtant je le fuis comme la peste, je me fais trop de soucis
Je vis dans une bulle qui voltige sans cesse
Je suis pas très original

Je défendrai toujours la sécurité sociale
Le coup d'boule de Zidane
L'humain dans tout salaud qui sommeille que le monde a éteint
J'aime quand on se dit merci, pardon, bravo
J'aime quand on crée un lien et quand ça s'éclaircit
Depuis qu'elle est morte, j'aime ma mère de plus en plus
La disparition ça gomme les erreurs
Et quand le manque est trop grand
Alors, j'appelle mes sœurs et on se souvient ensemble
Oh combien, si souvent, elle a pu nous souler, nous frustrer, nous faire honte
Et on rit de nos pleurs
J'adore l'espoir, ça me coute pas d'efforts d'être optimiste
Parfois on me dit que je devrai avoir honte
Que c'est irréaliste de croire les gens capables
D'être heureux devant tant d'injustices
Mais le constat que je fais ce que ça n'est pas de rage qu'on manque
Ce n'est pas de colère
C'est d'amour de passion, envers le bien commun, que dis-je
Envers la terre
Je suis pas très original

J'ai un iPhone, 7
I have an iPhone, 7
Je passe beaucoup trop de temps dessus
I spend way too much time on it
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
Je trouve Emily Ratajkowski vraiment très belle
I find Emily Ratajkowski really very beautiful
J'adore les films de Jacques Audiard
I love Jacques Audiard's films
J'en fais pas assez pour le climat
I'm not doing enough for the climate
Je dis climat pour dire pollution
I say climate to mean pollution
Je me dis souvent que si encore on polluait pour une mission
I often tell myself that if we were polluting for a mission
Comme aller à l'aventure de l'univers mais même pas
Like going on an adventure of the universe but not even
On pollue juste pour être plus nombreux et vivre plus vieux
We just pollute to be more numerous and live longer
Alors qu'on trouve que vieux c'est nul et que nombreux c'est dangereux
While we find that old is dull and that numerous is dangerous
On reste tous là, les bras ballants devant ce monde qui brûle
We all stand there, arms hanging in front of this burning world
Et on se moque de ceux qui voudraient le sauver en triant leurs déchets
And we mock those who would want to save it by sorting their waste
Je sais que je vais mourir
I know I'm going to die
Mais je continue souvent à agir comme si j'allai être éternel
But I often continue to act as if I'm going to be eternal
Je sais que je vais mourir
I know I'm going to die
Et pourtant, je peux passer ma matinée
And yet, I can spend my morning
À essayer de régler un problème qui n'en vaut pas la peine
Trying to solve a problem that's not worth it
Je suis pas très original
I'm not very original
J'adore savoir mais comme pour savoir il faut apprendre
I love to know but as to know you have to learn
Alors j'apprends mais c'est pas un grand plaisir pour moi
So I learn but it's not a great pleasure for me
C'est comme courir, c'est long, fastidieux, fatigant
It's like running, it's long, tedious, tiring
Seulement, j'ai l'impression de gagner du temps de vie en courant régulièrement
Only, I feel like I'm gaining lifetime by running regularly
J'ai des préjugés
I have prejudices
Bien sûr que j'ai des préjugés, tout le monde a des préjugés
Of course I have prejudices, everyone has prejudices
Par exemple, j'ai des préjugés sur les gens
For example, I have prejudices about people
Qui me disent qu'ils ont pas de préjugés
Who tell me they have no prejudices
J'aimerai bien que mes enfants soient épanouis
I would like my children to be fulfilled
Alors j'essaie de leur ouvrir des tas de portes sur la vie
So I try to open many doors to life for them
En espérant que derrière l'une d'elles, il y ai une passion
Hoping that behind one of them, there is a passion
J'essaie même d'accepter l'idée qu'ils n'aient pas de passion
I even try to accept the idea that they have no passion
J'ai peur des conflits, j'aime pas qu'on me bouscule
I'm afraid of conflicts, I don't like being pushed around
Qu'on m'oblige ou qu'on m'agresse
Being forced or being attacked
Je crois que c'est l'ennui qui a fait ce que je suis
I think it's boredom that made me who I am
Pourtant je le fuis comme la peste, je me fais trop de soucis
Yet I flee it like the plague, I worry too much
Je vis dans une bulle qui voltige sans cesse
I live in a bubble that is constantly fluttering
Je suis pas très original
I'm not very original
Je défendrai toujours la sécurité sociale
I will always defend social security
Le coup d'boule de Zidane
Zidane's headbutt
L'humain dans tout salaud qui sommeille que le monde a éteint
The human in every bastard who sleeps that the world has extinguished
J'aime quand on se dit merci, pardon, bravo
I like when we say thank you, sorry, well done
J'aime quand on crée un lien et quand ça s'éclaircit
I like when we create a link and when it clears up
Depuis qu'elle est morte, j'aime ma mère de plus en plus
Since she died, I love my mother more and more
La disparition ça gomme les erreurs
Disappearance erases mistakes
Et quand le manque est trop grand
And when the lack is too great
Alors, j'appelle mes sœurs et on se souvient ensemble
Then, I call my sisters and we remember together
Oh combien, si souvent, elle a pu nous souler, nous frustrer, nous faire honte
Oh how, so often, she could annoy us, frustrate us, embarrass us
Et on rit de nos pleurs
And we laugh at our tears
J'adore l'espoir, ça me coute pas d'efforts d'être optimiste
I love hope, it doesn't cost me any effort to be optimistic
Parfois on me dit que je devrai avoir honte
Sometimes I'm told I should be ashamed
Que c'est irréaliste de croire les gens capables
That it's unrealistic to believe people are capable
D'être heureux devant tant d'injustices
Of being happy in the face of so much injustice
Mais le constat que je fais ce que ça n'est pas de rage qu'on manque
But the observation I make is that it's not rage we lack
Ce n'est pas de colère
It's not anger
C'est d'amour de passion, envers le bien commun, que dis-je
It's love of passion, for the common good, I say
Envers la terre
For the earth
Je suis pas très original
I'm not very original
J'ai un iPhone, 7
Eu tenho um iPhone, 7
Je passe beaucoup trop de temps dessus
Passo muito tempo nele
J'ai peur du noir
Tenho medo do escuro
Je trouve Emily Ratajkowski vraiment très belle
Acho Emily Ratajkowski realmente muito bonita
J'adore les films de Jacques Audiard
Adoro os filmes de Jacques Audiard
J'en fais pas assez pour le climat
Não faço o suficiente pelo clima
Je dis climat pour dire pollution
Digo clima para me referir à poluição
Je me dis souvent que si encore on polluait pour une mission
Muitas vezes penso que se ao menos poluíssemos por uma missão
Comme aller à l'aventure de l'univers mais même pas
Como explorar o universo, mas nem isso
On pollue juste pour être plus nombreux et vivre plus vieux
Poluímos apenas para sermos mais e vivermos mais
Alors qu'on trouve que vieux c'est nul et que nombreux c'est dangereux
Embora achemos que ser velho é ruim e que ser muitos é perigoso
On reste tous là, les bras ballants devant ce monde qui brûle
Todos nós ficamos aqui, de braços cruzados diante deste mundo que queima
Et on se moque de ceux qui voudraient le sauver en triant leurs déchets
E zombamos daqueles que querem salvá-lo separando o lixo
Je sais que je vais mourir
Sei que vou morrer
Mais je continue souvent à agir comme si j'allai être éternel
Mas muitas vezes continuo agindo como se fosse ser eterno
Je sais que je vais mourir
Sei que vou morrer
Et pourtant, je peux passer ma matinée
E ainda assim, posso passar a manhã
À essayer de régler un problème qui n'en vaut pas la peine
Tentando resolver um problema que não vale a pena
Je suis pas très original
Não sou muito original
J'adore savoir mais comme pour savoir il faut apprendre
Adoro saber, mas como para saber é preciso aprender
Alors j'apprends mais c'est pas un grand plaisir pour moi
Então eu aprendo, mas não é um grande prazer para mim
C'est comme courir, c'est long, fastidieux, fatigant
É como correr, é longo, tedioso, cansativo
Seulement, j'ai l'impression de gagner du temps de vie en courant régulièrement
No entanto, sinto que ganho tempo de vida correndo regularmente
J'ai des préjugés
Tenho preconceitos
Bien sûr que j'ai des préjugés, tout le monde a des préjugés
Claro que tenho preconceitos, todos têm preconceitos
Par exemple, j'ai des préjugés sur les gens
Por exemplo, tenho preconceitos sobre as pessoas
Qui me disent qu'ils ont pas de préjugés
Que me dizem que não têm preconceitos
J'aimerai bien que mes enfants soient épanouis
Gostaria que meus filhos fossem felizes
Alors j'essaie de leur ouvrir des tas de portes sur la vie
Então tento abrir muitas portas para eles na vida
En espérant que derrière l'une d'elles, il y ai une passion
Esperando que atrás de uma delas haja uma paixão
J'essaie même d'accepter l'idée qu'ils n'aient pas de passion
Tento até aceitar a ideia de que eles não tenham uma paixão
J'ai peur des conflits, j'aime pas qu'on me bouscule
Tenho medo de conflitos, não gosto de ser empurrado
Qu'on m'oblige ou qu'on m'agresse
Que me obriguem ou me agridam
Je crois que c'est l'ennui qui a fait ce que je suis
Acho que foi o tédio que me fez o que sou
Pourtant je le fuis comme la peste, je me fais trop de soucis
No entanto, fujo dele como a peste, me preocupo demais
Je vis dans une bulle qui voltige sans cesse
Vivo numa bolha que está sempre flutuando
Je suis pas très original
Não sou muito original
Je défendrai toujours la sécurité sociale
Sempre defenderei a segurança social
Le coup d'boule de Zidane
A cabeçada de Zidane
L'humain dans tout salaud qui sommeille que le monde a éteint
O humano em todo canalha que dorme que o mundo apagou
J'aime quand on se dit merci, pardon, bravo
Gosto quando dizemos obrigado, desculpe, parabéns
J'aime quand on crée un lien et quand ça s'éclaircit
Gosto quando criamos um vínculo e quando as coisas se esclarecem
Depuis qu'elle est morte, j'aime ma mère de plus en plus
Desde que ela morreu, amo minha mãe cada vez mais
La disparition ça gomme les erreurs
A perda apaga os erros
Et quand le manque est trop grand
E quando a falta é muito grande
Alors, j'appelle mes sœurs et on se souvient ensemble
Então, ligo para minhas irmãs e nos lembramos juntas
Oh combien, si souvent, elle a pu nous souler, nous frustrer, nous faire honte
Oh, quantas vezes, ela nos irritou, frustrou, envergonhou
Et on rit de nos pleurs
E rimos das nossas lágrimas
J'adore l'espoir, ça me coute pas d'efforts d'être optimiste
Adoro a esperança, não me custa ser otimista
Parfois on me dit que je devrai avoir honte
Às vezes me dizem que deveria ter vergonha
Que c'est irréaliste de croire les gens capables
Que é irrealista acreditar que as pessoas são capazes
D'être heureux devant tant d'injustices
De serem felizes diante de tanta injustiça
Mais le constat que je fais ce que ça n'est pas de rage qu'on manque
Mas a conclusão que tiro é que não é de raiva que precisamos
Ce n'est pas de colère
Não é de raiva
C'est d'amour de passion, envers le bien commun, que dis-je
É de amor, de paixão, pelo bem comum, que digo
Envers la terre
Pela terra
Je suis pas très original
Não sou muito original
J'ai un iPhone, 7
Tengo un iPhone, 7
Je passe beaucoup trop de temps dessus
Paso demasiado tiempo en él
J'ai peur du noir
Tengo miedo a la oscuridad
Je trouve Emily Ratajkowski vraiment très belle
Creo que Emily Ratajkowski es realmente muy hermosa
J'adore les films de Jacques Audiard
Me encantan las películas de Jacques Audiard
J'en fais pas assez pour le climat
No hago lo suficiente por el clima
Je dis climat pour dire pollution
Digo clima para referirme a la contaminación
Je me dis souvent que si encore on polluait pour une mission
A menudo pienso que si al menos contamináramos por una misión
Comme aller à l'aventure de l'univers mais même pas
Como ir a la aventura del universo, pero ni siquiera
On pollue juste pour être plus nombreux et vivre plus vieux
Solo contaminamos para ser más y vivir más tiempo
Alors qu'on trouve que vieux c'est nul et que nombreux c'est dangereux
Aunque pensamos que ser viejo es malo y que ser muchos es peligroso
On reste tous là, les bras ballants devant ce monde qui brûle
Todos nos quedamos allí, con los brazos colgando frente a este mundo que se quema
Et on se moque de ceux qui voudraient le sauver en triant leurs déchets
Y nos burlamos de aquellos que quieren salvarlo reciclando sus desechos
Je sais que je vais mourir
Sé que voy a morir
Mais je continue souvent à agir comme si j'allai être éternel
Pero a menudo sigo actuando como si fuera a ser eterno
Je sais que je vais mourir
Sé que voy a morir
Et pourtant, je peux passer ma matinée
Y sin embargo, puedo pasar mi mañana
À essayer de régler un problème qui n'en vaut pas la peine
Tratando de resolver un problema que no vale la pena
Je suis pas très original
No soy muy original
J'adore savoir mais comme pour savoir il faut apprendre
Me encanta saber, pero como para saber hay que aprender
Alors j'apprends mais c'est pas un grand plaisir pour moi
Así que aprendo, pero no es un gran placer para mí
C'est comme courir, c'est long, fastidieux, fatigant
Es como correr, es largo, tedioso, agotador
Seulement, j'ai l'impression de gagner du temps de vie en courant régulièrement
Sin embargo, siento que gano tiempo de vida corriendo regularmente
J'ai des préjugés
Tengo prejuicios
Bien sûr que j'ai des préjugés, tout le monde a des préjugés
Por supuesto que tengo prejuicios, todo el mundo tiene prejuicios
Par exemple, j'ai des préjugés sur les gens
Por ejemplo, tengo prejuicios sobre la gente
Qui me disent qu'ils ont pas de préjugés
Que me dice que no tienen prejuicios
J'aimerai bien que mes enfants soient épanouis
Me gustaría que mis hijos fueran felices
Alors j'essaie de leur ouvrir des tas de portes sur la vie
Así que trato de abrirles muchas puertas a la vida
En espérant que derrière l'une d'elles, il y ai une passion
Esperando que detrás de una de ellas, haya una pasión
J'essaie même d'accepter l'idée qu'ils n'aient pas de passion
Incluso trato de aceptar la idea de que no tengan pasión
J'ai peur des conflits, j'aime pas qu'on me bouscule
Tengo miedo de los conflictos, no me gusta que me empujen
Qu'on m'oblige ou qu'on m'agresse
Que me obliguen o que me agredan
Je crois que c'est l'ennui qui a fait ce que je suis
Creo que es el aburrimiento lo que me ha hecho ser quien soy
Pourtant je le fuis comme la peste, je me fais trop de soucis
Sin embargo, huyo de él como de la peste, me preocupo demasiado
Je vis dans une bulle qui voltige sans cesse
Vivo en una burbuja que vuela constantemente
Je suis pas très original
No soy muy original
Je défendrai toujours la sécurité sociale
Siempre defenderé la seguridad social
Le coup d'boule de Zidane
El cabezazo de Zidane
L'humain dans tout salaud qui sommeille que le monde a éteint
La humanidad en todo canalla que duerme que el mundo ha apagado
J'aime quand on se dit merci, pardon, bravo
Me gusta cuando decimos gracias, perdón, bravo
J'aime quand on crée un lien et quand ça s'éclaircit
Me gusta cuando creamos un vínculo y cuando se aclara
Depuis qu'elle est morte, j'aime ma mère de plus en plus
Desde que murió, amo a mi madre cada vez más
La disparition ça gomme les erreurs
La desaparición borra los errores
Et quand le manque est trop grand
Y cuando la falta es demasiado grande
Alors, j'appelle mes sœurs et on se souvient ensemble
Entonces, llamo a mis hermanas y recordamos juntas
Oh combien, si souvent, elle a pu nous souler, nous frustrer, nous faire honte
Oh cuánto, tan a menudo, pudo molestarnos, frustrarnos, avergonzarnos
Et on rit de nos pleurs
Y nos reímos de nuestras lágrimas
J'adore l'espoir, ça me coute pas d'efforts d'être optimiste
Adoro la esperanza, no me cuesta esfuerzo ser optimista
Parfois on me dit que je devrai avoir honte
A veces me dicen que debería tener vergüenza
Que c'est irréaliste de croire les gens capables
Que es irrealista creer que la gente es capaz
D'être heureux devant tant d'injustices
De ser feliz frente a tanta injusticia
Mais le constat que je fais ce que ça n'est pas de rage qu'on manque
Pero la conclusión que saco es que no es de rabia lo que nos falta
Ce n'est pas de colère
No es de ira
C'est d'amour de passion, envers le bien commun, que dis-je
Es de amor, de pasión, por el bien común, qué digo
Envers la terre
Por la tierra
Je suis pas très original
No soy muy original
J'ai un iPhone, 7
Ich habe ein iPhone, 7
Je passe beaucoup trop de temps dessus
Ich verbringe viel zu viel Zeit damit
J'ai peur du noir
Ich habe Angst vor der Dunkelheit
Je trouve Emily Ratajkowski vraiment très belle
Ich finde Emily Ratajkowski wirklich sehr schön
J'adore les films de Jacques Audiard
Ich liebe die Filme von Jacques Audiard
J'en fais pas assez pour le climat
Ich tue nicht genug für das Klima
Je dis climat pour dire pollution
Ich sage Klima, um Verschmutzung zu meinen
Je me dis souvent que si encore on polluait pour une mission
Ich sage mir oft, dass wir, wenn wir schon verschmutzen, wenigstens für eine Mission verschmutzen sollten
Comme aller à l'aventure de l'univers mais même pas
Wie das Abenteuer des Universums, aber nicht einmal das
On pollue juste pour être plus nombreux et vivre plus vieux
Wir verschmutzen nur, um zahlreicher und älter zu werden
Alors qu'on trouve que vieux c'est nul et que nombreux c'est dangereux
Obwohl wir denken, dass alt schlecht und zahlreich gefährlich ist
On reste tous là, les bras ballants devant ce monde qui brûle
Wir alle stehen da, mit hängenden Armen, vor einer Welt, die brennt
Et on se moque de ceux qui voudraient le sauver en triant leurs déchets
Und wir machen uns über diejenigen lustig, die sie retten wollen, indem sie ihren Müll trennen
Je sais que je vais mourir
Ich weiß, dass ich sterben werde
Mais je continue souvent à agir comme si j'allai être éternel
Aber ich handle oft so, als ob ich ewig leben würde
Je sais que je vais mourir
Ich weiß, dass ich sterben werde
Et pourtant, je peux passer ma matinée
Und doch kann ich meinen Vormittag damit verbringen
À essayer de régler un problème qui n'en vaut pas la peine
Ein Problem zu lösen, das es nicht wert ist
Je suis pas très original
Ich bin nicht sehr originell
J'adore savoir mais comme pour savoir il faut apprendre
Ich liebe es zu wissen, aber um zu wissen, muss man lernen
Alors j'apprends mais c'est pas un grand plaisir pour moi
Also lerne ich, aber es ist keine große Freude für mich
C'est comme courir, c'est long, fastidieux, fatigant
Es ist wie Laufen, es ist lang, mühsam, anstrengend
Seulement, j'ai l'impression de gagner du temps de vie en courant régulièrement
Aber ich habe das Gefühl, dass ich durch regelmäßiges Laufen Lebenszeit gewinne
J'ai des préjugés
Ich habe Vorurteile
Bien sûr que j'ai des préjugés, tout le monde a des préjugés
Natürlich habe ich Vorurteile, jeder hat Vorurteile
Par exemple, j'ai des préjugés sur les gens
Zum Beispiel habe ich Vorurteile gegenüber Menschen
Qui me disent qu'ils ont pas de préjugés
Die mir sagen, dass sie keine Vorurteile haben
J'aimerai bien que mes enfants soient épanouis
Ich würde gerne sehen, dass meine Kinder glücklich sind
Alors j'essaie de leur ouvrir des tas de portes sur la vie
Also versuche ich, ihnen viele Türen zum Leben zu öffnen
En espérant que derrière l'une d'elles, il y ai une passion
In der Hoffnung, dass hinter einer von ihnen eine Leidenschaft steckt
J'essaie même d'accepter l'idée qu'ils n'aient pas de passion
Ich versuche sogar, die Idee zu akzeptieren, dass sie keine Leidenschaft haben
J'ai peur des conflits, j'aime pas qu'on me bouscule
Ich habe Angst vor Konflikten, ich mag es nicht, wenn man mich stößt
Qu'on m'oblige ou qu'on m'agresse
Mich zwingt oder mich angreift
Je crois que c'est l'ennui qui a fait ce que je suis
Ich glaube, dass Langeweile mich zu dem gemacht hat, was ich bin
Pourtant je le fuis comme la peste, je me fais trop de soucis
Trotzdem fliehe ich vor ihr wie vor der Pest, ich mache mir zu viele Sorgen
Je vis dans une bulle qui voltige sans cesse
Ich lebe in einer Blase, die ständig fliegt
Je suis pas très original
Ich bin nicht sehr originell
Je défendrai toujours la sécurité sociale
Ich werde immer für die Sozialversicherung eintreten
Le coup d'boule de Zidane
Zidanes Kopfstoß
L'humain dans tout salaud qui sommeille que le monde a éteint
Den Menschen in jedem Schurken, den die Welt ausgelöscht hat
J'aime quand on se dit merci, pardon, bravo
Ich mag es, wenn wir uns danke, entschuldigung, bravo sagen
J'aime quand on crée un lien et quand ça s'éclaircit
Ich mag es, wenn wir eine Verbindung schaffen und wenn es klarer wird
Depuis qu'elle est morte, j'aime ma mère de plus en plus
Seit sie gestorben ist, liebe ich meine Mutter immer mehr
La disparition ça gomme les erreurs
Das Verschwinden löscht die Fehler aus
Et quand le manque est trop grand
Und wenn das Vermissen zu groß ist
Alors, j'appelle mes sœurs et on se souvient ensemble
Dann rufe ich meine Schwestern an und wir erinnern uns gemeinsam
Oh combien, si souvent, elle a pu nous souler, nous frustrer, nous faire honte
Oh, wie oft sie uns genervt, frustriert, uns in Verlegenheit gebracht hat
Et on rit de nos pleurs
Und wir lachen über unsere Tränen
J'adore l'espoir, ça me coute pas d'efforts d'être optimiste
Ich liebe die Hoffnung, es kostet mich keine Mühe, optimistisch zu sein
Parfois on me dit que je devrai avoir honte
Manchmal wird mir gesagt, dass ich mich schämen sollte
Que c'est irréaliste de croire les gens capables
Dass es unrealistisch ist, die Menschen für fähig zu halten
D'être heureux devant tant d'injustices
Glücklich zu sein angesichts so vieler Ungerechtigkeiten
Mais le constat que je fais ce que ça n'est pas de rage qu'on manque
Aber die Feststellung, die ich mache, ist, dass es nicht Wut ist, die uns fehlt
Ce n'est pas de colère
Es ist nicht Zorn
C'est d'amour de passion, envers le bien commun, que dis-je
Es ist Liebe, Leidenschaft, für das Gemeinwohl, was sage ich
Envers la terre
Für die Erde
Je suis pas très original
Ich bin nicht sehr originell
J'ai un iPhone, 7
Ho un iPhone, 7
Je passe beaucoup trop de temps dessus
Passo troppo tempo su di esso
J'ai peur du noir
Ho paura del buio
Je trouve Emily Ratajkowski vraiment très belle
Trovo Emily Ratajkowski davvero molto bella
J'adore les films de Jacques Audiard
Adoro i film di Jacques Audiard
J'en fais pas assez pour le climat
Non faccio abbastanza per il clima
Je dis climat pour dire pollution
Dico clima per dire inquinamento
Je me dis souvent que si encore on polluait pour une mission
Mi dico spesso che se almeno inquinassimo per una missione
Comme aller à l'aventure de l'univers mais même pas
Come andare all'avventura dell'universo ma nemmeno
On pollue juste pour être plus nombreux et vivre plus vieux
Inquiniamo solo per essere più numerosi e vivere più a lungo
Alors qu'on trouve que vieux c'est nul et que nombreux c'est dangereux
Mentre pensiamo che vecchio sia nullo e che numeroso sia pericoloso
On reste tous là, les bras ballants devant ce monde qui brûle
Restiamo tutti lì, a braccia penzoloni di fronte a questo mondo che brucia
Et on se moque de ceux qui voudraient le sauver en triant leurs déchets
E ci prendiamo gioco di coloro che vorrebbero salvarlo separando i loro rifiuti
Je sais que je vais mourir
So che morirò
Mais je continue souvent à agir comme si j'allai être éternel
Ma spesso continuo ad agire come se fossi eterno
Je sais que je vais mourir
So che morirò
Et pourtant, je peux passer ma matinée
Eppure, posso passare la mia mattinata
À essayer de régler un problème qui n'en vaut pas la peine
Cercando di risolvere un problema che non ne vale la pena
Je suis pas très original
Non sono molto originale
J'adore savoir mais comme pour savoir il faut apprendre
Adoro sapere ma come per sapere bisogna imparare
Alors j'apprends mais c'est pas un grand plaisir pour moi
Quindi imparo ma non è un grande piacere per me
C'est comme courir, c'est long, fastidieux, fatigant
È come correre, è lungo, noioso, stancante
Seulement, j'ai l'impression de gagner du temps de vie en courant régulièrement
Solo, ho l'impressione di guadagnare tempo di vita correndo regolarmente
J'ai des préjugés
Ho dei pregiudizi
Bien sûr que j'ai des préjugés, tout le monde a des préjugés
Certo che ho dei pregiudizi, tutti hanno dei pregiudizi
Par exemple, j'ai des préjugés sur les gens
Ad esempio, ho dei pregiudizi sulle persone
Qui me disent qu'ils ont pas de préjugés
Che mi dicono che non hanno pregiudizi
J'aimerai bien que mes enfants soient épanouis
Mi piacerebbe che i miei figli fossero felici
Alors j'essaie de leur ouvrir des tas de portes sur la vie
Quindi cerco di aprire loro tante porte sulla vita
En espérant que derrière l'une d'elles, il y ai une passion
Sperando che dietro una di esse ci sia una passione
J'essaie même d'accepter l'idée qu'ils n'aient pas de passion
Cerco anche di accettare l'idea che non abbiano una passione
J'ai peur des conflits, j'aime pas qu'on me bouscule
Ho paura dei conflitti, non mi piace essere spinto
Qu'on m'oblige ou qu'on m'agresse
Essere obbligato o essere aggredito
Je crois que c'est l'ennui qui a fait ce que je suis
Credo che sia la noia che ha fatto quello che sono
Pourtant je le fuis comme la peste, je me fais trop de soucis
Eppure la fuggo come la peste, mi preoccupo troppo
Je vis dans une bulle qui voltige sans cesse
Vivo in una bolla che vola costantemente
Je suis pas très original
Non sono molto originale
Je défendrai toujours la sécurité sociale
Difenderò sempre la sicurezza sociale
Le coup d'boule de Zidane
Il colpo di testa di Zidane
L'humain dans tout salaud qui sommeille que le monde a éteint
L'umanità in ogni bastardo che dorme che il mondo ha spento
J'aime quand on se dit merci, pardon, bravo
Mi piace quando ci diciamo grazie, scusa, bravo
J'aime quand on crée un lien et quand ça s'éclaircit
Mi piace quando si crea un legame e quando si schiarisce
Depuis qu'elle est morte, j'aime ma mère de plus en plus
Da quando è morta, amo mia madre sempre di più
La disparition ça gomme les erreurs
La scomparsa cancella gli errori
Et quand le manque est trop grand
E quando la mancanza è troppo grande
Alors, j'appelle mes sœurs et on se souvient ensemble
Allora, chiamo le mie sorelle e ricordiamo insieme
Oh combien, si souvent, elle a pu nous souler, nous frustrer, nous faire honte
Oh quanto, così spesso, ha potuto infastidirci, frustrarci, farci vergognare
Et on rit de nos pleurs
E ridiamo delle nostre lacrime
J'adore l'espoir, ça me coute pas d'efforts d'être optimiste
Adoro la speranza, non mi costa fatica essere ottimista
Parfois on me dit que je devrai avoir honte
A volte mi dicono che dovrei vergognarmi
Que c'est irréaliste de croire les gens capables
Che è irrealistico credere che le persone siano capaci
D'être heureux devant tant d'injustices
Di essere felici di fronte a tante ingiustizie
Mais le constat que je fais ce que ça n'est pas de rage qu'on manque
Ma la constatazione che faccio è che non è di rabbia che manchiamo
Ce n'est pas de colère
Non è di rabbia
C'est d'amour de passion, envers le bien commun, que dis-je
È di amore di passione, verso il bene comune, che dico
Envers la terre
Verso la terra
Je suis pas très original
Non sono molto originale

Trivia about the song Pas très original by Ben Mazué

When was the song “Pas très original” released by Ben Mazué?
The song Pas très original was released in 2020, on the album “Paradis”.
Who composed the song “Pas très original” by Ben Mazué?
The song “Pas très original” by Ben Mazué was composed by Benjamin Mazuet.

Most popular songs of Ben Mazué

Other artists of Pop rock