Visage pâle

Benjamin Biolay

Lyrics Translation

Ce soir, je t'écris d'une plume un peu penchée
Des mots mal écrits mais pourtant bien pensés
J'ai moins d'appétit que de sincérité
L'amour a un prix que je n'peux plus payer

Même pas en nature et même pas en espèces
Car dans la nature, l'homme n'est qu'une espèce
Qui après trois sutures reste au bout de la laisse

Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Je n'te ferai jamais aucun mal
Pas autant que tu m'en as fait
Comme je t'aimais, je t'aimais
Le fond de l'eau est sale
On vit des moments tellement banals
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Comme la rosée sur ses pétales
Ni comptant, ni Paypal

Ce soir, je t'écris d'une plume maladroite
Des mots mal écrits qui penchent de gauche à droite
J'aime quand tu dis: "Chéri" lorsque l'on s'emboîte
Quand nos mains soudain deviennent moites

Sur la plage déserte
Tu faisais semblant, certes

Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Je n'te ferai jamais aucun mal
Pas autant que tu m'en as fait
Mais comme je t'aimais, je t'aimais

Je t'aimais la nuit, le jour, partout, beaucoup, beaucoup
Oui, je t'aimais
Je t'aimais à genoux, debout, partout, beaucoup, beaucoup

Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Je n'te ferai jamais aucun mal
Pas autant que tu m'en as fait
Comme je t'aimais, je t'aimais
Le fond de l'eau est sale
On vit des moments tellement banals
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Mon visage est pâle

Ce soir, je t'écris d'une plume un peu penchée
Tonight, I write to you with a slightly tilted pen
Des mots mal écrits mais pourtant bien pensés
Words poorly written but well thought out
J'ai moins d'appétit que de sincérité
I have less appetite than sincerity
L'amour a un prix que je n'peux plus payer
Love has a price that I can no longer pay
Même pas en nature et même pas en espèces
Not even in kind and not even in cash
Car dans la nature, l'homme n'est qu'une espèce
Because in nature, man is just a species
Qui après trois sutures reste au bout de la laisse
Who after three sutures remains at the end of the leash
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Your soul is blue, my face is pale
Je n'te ferai jamais aucun mal
I will never hurt you
Pas autant que tu m'en as fait
Not as much as you hurt me
Comme je t'aimais, je t'aimais
How I loved you, I loved you
Le fond de l'eau est sale
The bottom of the water is dirty
On vit des moments tellement banals
We live such banal moments
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Your soul is blue, my face is pale
Comme la rosée sur ses pétales
Like the dew on its petals
Ni comptant, ni Paypal
Neither cash, nor Paypal
Ce soir, je t'écris d'une plume maladroite
Tonight, I write to you with a clumsy pen
Des mots mal écrits qui penchent de gauche à droite
Poorly written words that lean from left to right
J'aime quand tu dis: "Chéri" lorsque l'on s'emboîte
I love when you say: "Darling" when we fit together
Quand nos mains soudain deviennent moites
When our hands suddenly become sweaty
Sur la plage déserte
On the deserted beach
Tu faisais semblant, certes
You were pretending, certainly
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Your soul is blue, my face is pale
Je n'te ferai jamais aucun mal
I will never hurt you
Pas autant que tu m'en as fait
Not as much as you hurt me
Mais comme je t'aimais, je t'aimais
But how I loved you, I loved you
Je t'aimais la nuit, le jour, partout, beaucoup, beaucoup
I loved you at night, during the day, everywhere, a lot, a lot
Oui, je t'aimais
Yes, I loved you
Je t'aimais à genoux, debout, partout, beaucoup, beaucoup
I loved you on my knees, standing, everywhere, a lot, a lot
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Your soul is blue, my face is pale
Je n'te ferai jamais aucun mal
I will never hurt you
Pas autant que tu m'en as fait
Not as much as you hurt me
Comme je t'aimais, je t'aimais
How I loved you, I loved you
Le fond de l'eau est sale
The bottom of the water is dirty
On vit des moments tellement banals
We live such banal moments
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Your soul is blue, my face is pale
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Your soul is blue, my face is pale
Mon visage est pâle
My face is pale
Ce soir, je t'écris d'une plume un peu penchée
Esta noite, escrevo-te com uma pena um pouco inclinada
Des mots mal écrits mais pourtant bien pensés
Palavras mal escritas, mas bem pensadas
J'ai moins d'appétit que de sincérité
Tenho menos apetite do que sinceridade
L'amour a un prix que je n'peux plus payer
O amor tem um preço que não posso mais pagar
Même pas en nature et même pas en espèces
Nem em espécie nem em dinheiro
Car dans la nature, l'homme n'est qu'une espèce
Porque na natureza, o homem é apenas uma espécie
Qui après trois sutures reste au bout de la laisse
Que após três suturas permanece na ponta da coleira
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tua alma é azul, meu rosto é pálido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Nunca te farei mal
Pas autant que tu m'en as fait
Não tanto quanto tu me fizeste
Comme je t'aimais, je t'aimais
Como eu te amava, eu te amava
Le fond de l'eau est sale
O fundo da água está sujo
On vit des moments tellement banals
Vivemos momentos tão banais
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tua alma é azul, meu rosto é pálido
Comme la rosée sur ses pétales
Como o orvalho em suas pétalas
Ni comptant, ni Paypal
Nem à vista, nem Paypal
Ce soir, je t'écris d'une plume maladroite
Esta noite, escrevo-te com uma pena desajeitada
Des mots mal écrits qui penchent de gauche à droite
Palavras mal escritas que pendem de esquerda para direita
J'aime quand tu dis: "Chéri" lorsque l'on s'emboîte
Gosto quando dizes: "Querido" quando nos encaixamos
Quand nos mains soudain deviennent moites
Quando nossas mãos de repente ficam suadas
Sur la plage déserte
Na praia deserta
Tu faisais semblant, certes
Estavas a fingir, certamente
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tua alma é azul, meu rosto é pálido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Nunca te farei mal
Pas autant que tu m'en as fait
Não tanto quanto tu me fizeste
Mais comme je t'aimais, je t'aimais
Mas como eu te amava, eu te amava
Je t'aimais la nuit, le jour, partout, beaucoup, beaucoup
Eu te amava à noite, durante o dia, em todo lugar, muito, muito
Oui, je t'aimais
Sim, eu te amava
Je t'aimais à genoux, debout, partout, beaucoup, beaucoup
Eu te amava de joelhos, de pé, em todo lugar, muito, muito
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tua alma é azul, meu rosto é pálido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Nunca te farei mal
Pas autant que tu m'en as fait
Não tanto quanto tu me fizeste
Comme je t'aimais, je t'aimais
Como eu te amava, eu te amava
Le fond de l'eau est sale
O fundo da água está sujo
On vit des moments tellement banals
Vivemos momentos tão banais
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tua alma é azul, meu rosto é pálido
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tua alma é azul, meu rosto é pálido
Mon visage est pâle
Meu rosto é pálido
Ce soir, je t'écris d'une plume un peu penchée
Esta noche, te escribo con una pluma un poco inclinada
Des mots mal écrits mais pourtant bien pensés
Palabras mal escritas pero bien pensadas
J'ai moins d'appétit que de sincérité
Tengo menos apetito que sinceridad
L'amour a un prix que je n'peux plus payer
El amor tiene un precio que ya no puedo pagar
Même pas en nature et même pas en espèces
Ni en especie ni en efectivo
Car dans la nature, l'homme n'est qu'une espèce
Porque en la naturaleza, el hombre es solo una especie
Qui après trois sutures reste au bout de la laisse
Que después de tres suturas permanece al final de la correa
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tu alma es azul, mi rostro es pálido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Nunca te haré ningún daño
Pas autant que tu m'en as fait
No tanto como tú me has hecho
Comme je t'aimais, je t'aimais
Como te amaba, te amaba
Le fond de l'eau est sale
El fondo del agua está sucio
On vit des moments tellement banals
Vivimos momentos tan banales
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tu alma es azul, mi rostro es pálido
Comme la rosée sur ses pétales
Como el rocío en sus pétalos
Ni comptant, ni Paypal
Ni al contado, ni Paypal
Ce soir, je t'écris d'une plume maladroite
Esta noche, te escribo con una pluma torpe
Des mots mal écrits qui penchent de gauche à droite
Palabras mal escritas que se inclinan de izquierda a derecha
J'aime quand tu dis: "Chéri" lorsque l'on s'emboîte
Me gusta cuando dices: "Querido" cuando nos acoplamos
Quand nos mains soudain deviennent moites
Cuando nuestras manos de repente se vuelven húmedas
Sur la plage déserte
En la playa desierta
Tu faisais semblant, certes
Estabas fingiendo, por supuesto
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tu alma es azul, mi rostro es pálido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Nunca te haré ningún daño
Pas autant que tu m'en as fait
No tanto como tú me has hecho
Mais comme je t'aimais, je t'aimais
Pero como te amaba, te amaba
Je t'aimais la nuit, le jour, partout, beaucoup, beaucoup
Te amaba de noche, de día, en todas partes, mucho, mucho
Oui, je t'aimais
Sí, te amaba
Je t'aimais à genoux, debout, partout, beaucoup, beaucoup
Te amaba de rodillas, de pie, en todas partes, mucho, mucho
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tu alma es azul, mi rostro es pálido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Nunca te haré ningún daño
Pas autant que tu m'en as fait
No tanto como tú me has hecho
Comme je t'aimais, je t'aimais
Como te amaba, te amaba
Le fond de l'eau est sale
El fondo del agua está sucio
On vit des moments tellement banals
Vivimos momentos tan banales
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tu alma es azul, mi rostro es pálido
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Tu alma es azul, mi rostro es pálido
Mon visage est pâle
Mi rostro es pálido
Ce soir, je t'écris d'une plume un peu penchée
Heute Abend schreibe ich dir mit einer etwas schiefen Feder
Des mots mal écrits mais pourtant bien pensés
Schlecht geschriebene Worte, aber dennoch gut durchdacht
J'ai moins d'appétit que de sincérité
Ich habe weniger Appetit als Aufrichtigkeit
L'amour a un prix que je n'peux plus payer
Liebe hat einen Preis, den ich nicht mehr bezahlen kann
Même pas en nature et même pas en espèces
Nicht in Naturalien und nicht in bar
Car dans la nature, l'homme n'est qu'une espèce
Denn in der Natur ist der Mensch nur eine Spezies
Qui après trois sutures reste au bout de la laisse
Die nach drei Nähten am Ende der Leine bleibt
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Deine Seele ist blau, mein Gesicht ist blass
Je n'te ferai jamais aucun mal
Ich werde dir niemals wehtun
Pas autant que tu m'en as fait
Nicht so viel wie du mir angetan hast
Comme je t'aimais, je t'aimais
Wie ich dich liebte, ich liebte dich
Le fond de l'eau est sale
Der Grund des Wassers ist schmutzig
On vit des moments tellement banals
Wir erleben so banale Momente
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Deine Seele ist blau, mein Gesicht ist blass
Comme la rosée sur ses pétales
Wie der Tau auf seinen Blütenblättern
Ni comptant, ni Paypal
Weder bar noch Paypal
Ce soir, je t'écris d'une plume maladroite
Heute Abend schreibe ich dir mit einer ungeschickten Feder
Des mots mal écrits qui penchent de gauche à droite
Schlecht geschriebene Worte, die von links nach rechts kippen
J'aime quand tu dis: "Chéri" lorsque l'on s'emboîte
Ich liebe es, wenn du "Liebling" sagst, wenn wir uns ineinander verkeilen
Quand nos mains soudain deviennent moites
Wenn unsere Hände plötzlich feucht werden
Sur la plage déserte
Am verlassenen Strand
Tu faisais semblant, certes
Du hast so getan, sicher
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Deine Seele ist blau, mein Gesicht ist blass
Je n'te ferai jamais aucun mal
Ich werde dir niemals wehtun
Pas autant que tu m'en as fait
Nicht so viel wie du mir angetan hast
Mais comme je t'aimais, je t'aimais
Aber wie ich dich liebte, ich liebte dich
Je t'aimais la nuit, le jour, partout, beaucoup, beaucoup
Ich liebte dich nachts, tagsüber, überall, sehr, sehr
Oui, je t'aimais
Ja, ich liebte dich
Je t'aimais à genoux, debout, partout, beaucoup, beaucoup
Ich liebte dich auf den Knien, stehend, überall, sehr, sehr
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Deine Seele ist blau, mein Gesicht ist blass
Je n'te ferai jamais aucun mal
Ich werde dir niemals wehtun
Pas autant que tu m'en as fait
Nicht so viel wie du mir angetan hast
Comme je t'aimais, je t'aimais
Wie ich dich liebte, ich liebte dich
Le fond de l'eau est sale
Der Grund des Wassers ist schmutzig
On vit des moments tellement banals
Wir erleben so banale Momente
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Deine Seele ist blau, mein Gesicht ist blass
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
Deine Seele ist blau, mein Gesicht ist blass
Mon visage est pâle
Mein Gesicht ist blass
Ce soir, je t'écris d'une plume un peu penchée
Questa sera, ti scrivo con una penna un po' inclinata
Des mots mal écrits mais pourtant bien pensés
Parole scritte male ma comunque ben pensate
J'ai moins d'appétit que de sincérité
Ho meno appetito che sincerità
L'amour a un prix que je n'peux plus payer
L'amore ha un prezzo che non posso più pagare
Même pas en nature et même pas en espèces
Nemmeno in natura e nemmeno in contanti
Car dans la nature, l'homme n'est qu'une espèce
Perché nella natura, l'uomo è solo una specie
Qui après trois sutures reste au bout de la laisse
Che dopo tre punti resta alla fine del guinzaglio
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
La tua anima è blu, il mio viso è pallido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Non ti farò mai alcun male
Pas autant que tu m'en as fait
Non tanto quanto me ne hai fatto
Comme je t'aimais, je t'aimais
Come ti amavo, ti amavo
Le fond de l'eau est sale
Il fondo dell'acqua è sporco
On vit des moments tellement banals
Viviamo momenti così banali
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
La tua anima è blu, il mio viso è pallido
Comme la rosée sur ses pétales
Come la rugiada sui suoi petali
Ni comptant, ni Paypal
Né in contanti, né Paypal
Ce soir, je t'écris d'une plume maladroite
Questa sera, ti scrivo con una penna maldestra
Des mots mal écrits qui penchent de gauche à droite
Parole scritte male che pendono da sinistra a destra
J'aime quand tu dis: "Chéri" lorsque l'on s'emboîte
Mi piace quando dici: "Tesoro" quando ci incastramo
Quand nos mains soudain deviennent moites
Quando le nostre mani improvvisamente diventano sudate
Sur la plage déserte
Sulla spiaggia deserta
Tu faisais semblant, certes
Fingevi, certo
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
La tua anima è blu, il mio viso è pallido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Non ti farò mai alcun male
Pas autant que tu m'en as fait
Non tanto quanto me ne hai fatto
Mais comme je t'aimais, je t'aimais
Ma come ti amavo, ti amavo
Je t'aimais la nuit, le jour, partout, beaucoup, beaucoup
Ti amavo di notte, di giorno, ovunque, molto, molto
Oui, je t'aimais
Sì, ti amavo
Je t'aimais à genoux, debout, partout, beaucoup, beaucoup
Ti amavo in ginocchio, in piedi, ovunque, molto, molto
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
La tua anima è blu, il mio viso è pallido
Je n'te ferai jamais aucun mal
Non ti farò mai alcun male
Pas autant que tu m'en as fait
Non tanto quanto me ne hai fatto
Comme je t'aimais, je t'aimais
Come ti amavo, ti amavo
Le fond de l'eau est sale
Il fondo dell'acqua è sporco
On vit des moments tellement banals
Viviamo momenti così banali
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
La tua anima è blu, il mio viso è pallido
Ton âme est bleue, mon visage est pâle
La tua anima è blu, il mio viso è pallido
Mon visage est pâle
Il mio viso è pallido

Trivia about the song Visage pâle by Benjamin Biolay

When was the song “Visage pâle” released by Benjamin Biolay?
The song Visage pâle was released in 2020, on the album “Grand Prix”.

Most popular songs of Benjamin Biolay

Other artists of Rock'n'roll