Happier Than Ever

Billie Eilish O'Connell, Finneas Baird O'Connell

Lyrics Translation

When I'm away from you
I'm happier than ever
Wish I could explain it better
I wish it wasn't true
Give me a day or two
To think of something clever
To write myself a letter
To tell me what to do

Do you read my interviews?
Or do you skip my avenue?
When you said you were passin' through
Was I even on your way?
I knew when I asked you to
Be cool about what I was tellin' you
You'd do the opposite of what you said you'd do
And I'd end up more afraid

Don't say it isn't fair
You clearly weren't aware
That you made me miserable
So if you really wanna know

When I'm away from you
I'm happier than ever
Wish I could explain it better
I wish it wasn't true

You call me again, drunk in your Benz
Drivin' home under the influence
You scared me to death but I'm wastin' my breath
'Cause you only listen to your fuckin' friends

I don't relate to you
I don't relate to you, no
'Cause I'd never treat me this shitty
You made me hate this city

And I don't talk shit about you on the internet
Never told anyone anything bad
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
And all that you did was make me fuckin' sad
So don't waste the time I don't have
And don't try to make me feel bad
I could talk about every time that you showed up on time
But I'd have an empty line 'cause you never did
Never paid any mind to my mother or friends
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid

You ruined everything good
Always said you were misunderstood
Made all my moments your own
Just fuckin' leave me alone

When I'm away from you
Quando estou longe de você
I'm happier than ever
Fico mais feliz do que nunca
Wish I could explain it better
Queria conseguir explicar melhor
I wish it wasn't true
Queria que não fosse verdade
Give me a day or two
Me dê um dia ou dois
To think of something clever
Pra pensar em alguma coisa esperta
To write myself a letter
Pra escrever uma carta pra mim
To tell me what to do
Pra dizer o que fazer
Do you read my interviews?
Você lê minhas entrevistas?
Or do you skip my avenue?
Ou você passa longe da minha rua?
When you said you were passin' through
Quando você falou que estava passando por aqui
Was I even on your way?
Eu estava no seu caminho?
I knew when I asked you to
Eu sabia que quando eu pedisse pra você
Be cool about what I was tellin' you
Ser legal sobre o que eu estava te contando
You'd do the opposite of what you said you'd do
Você faria o oposto do que eu pedi pra você fazer
And I'd end up more afraid
E eu terminaria ficando com mais medo
Don't say it isn't fair
Não diga que não é justo
You clearly weren't aware
Você claramente não estava sabendo
That you made me miserable
Que me fez muito triste
So if you really wanna know
Então, se você quer mesmo saber
When I'm away from you
Quando estou longe de você
I'm happier than ever
Fico mais feliz do que nunca
Wish I could explain it better
Queria conseguir explicar melhor
I wish it wasn't true
Queria que não fosse verdade
You call me again, drunk in your Benz
Você me liga de novo, bêbado na sua Benz
Drivin' home under the influence
Dirigindo pra casa sob influência do álcool
You scared me to death but I'm wastin' my breath
Você me assustou demais, mas estou desperdiçando minha respiração
'Cause you only listen to your fuckin' friends
Porque você só escuta a porra dos seus amigos
I don't relate to you
Não me identifico com você
I don't relate to you, no
Não me identifico com você
'Cause I'd never treat me this shitty
Porque eu nunca me trataria desse jeito merda
You made me hate this city
Você fez eu odiar essa cidade
And I don't talk shit about you on the internet
E eu não falo merda sobre você na internet
Never told anyone anything bad
Nunca disse pra ninguém nada ruim
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Porque essa merda é vergonhosa, você era tudo pra mim
And all that you did was make me fuckin' sad
E tudo o que você fez foi me fazer triste pra caralho
So don't waste the time I don't have
Então não desperdice o tempo que não tenho
And don't try to make me feel bad
E não tente me fazer me sentir mal
I could talk about every time that you showed up on time
Eu poderia falar de cada vez que você apareceu no horário
But I'd have an empty line 'cause you never did
Mas eu não falaria nada porque você nunca fez isso
Never paid any mind to my mother or friends
Nunca deu bola pra minha mãe ou meus amigos
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Então eu deixo eles todos longe de você porque eu era uma criança
You ruined everything good
Você destruiu tudo de bom
Always said you were misunderstood
Sempre disse que estava sendo mal compreendido
Made all my moments your own
Fez de todos os meus momentos os seus
Just fuckin' leave me alone
Apenas me deixe em paz
When I'm away from you
Cuando estoy lejos de ti
I'm happier than ever
Soy más feliz que nunca
Wish I could explain it better
Desearía poder explicarlo mejor
I wish it wasn't true
Desearía que no fuera verdad
Give me a day or two
Dame un día o dos
To think of something clever
Para pensar en algo astuto
To write myself a letter
Para escribirme una carta
To tell me what to do
Para decirme qué hacer
Do you read my interviews?
¿Lees mis entrevistas?
Or do you skip my avenue?
¿O te saltas mi avenida?
When you said you were passin' through
Cuando dijiste que ibas de paso
Was I even on your way?
¿Estaba siquiera yo en tu camino?
I knew when I asked you to
Lo supe cuando te pedi
Be cool about what I was tellin' you
Que no te enojaras por lo que te decía
You'd do the opposite of what you said you'd do
Hacías lo opuesto a lo que dijiste que harías
And I'd end up more afraid
Y yo terminaba más asustada
Don't say it isn't fair
No digas que no es justo
You clearly weren't aware
Tú claramente no notabas
That you made me miserable
Que me hiciste miserable
So if you really wanna know
Así que si de verdad quieres saber
When I'm away from you
Cuando estoy lejos de ti
I'm happier than ever
Soy más feliz que nunca
Wish I could explain it better
Desearía poder explicarlo mejor
I wish it wasn't true
Desearía que no fuera verdad
You call me again, drunk in your Benz
Me llamas otra vez, borracho en tu Benz
Drivin' home under the influence
Manejando a casa bajo la influencia
You scared me to death but I'm wastin' my breath
Me asustaste a morir pero desperdicio mi aire
'Cause you only listen to your fuckin' friends
Porque tú solamente escuchas a tus putos amigos
I don't relate to you
No me puedo identificar contigo
I don't relate to you, no
No me puedo identificar contigo, no
'Cause I'd never treat me this shitty
Porque yo nunca me trataría así de nefasto
You made me hate this city
Tú me hiciste odiar esta ciudad
And I don't talk shit about you on the internet
Y yo no hablo mierda de ti en el internet
Never told anyone anything bad
Nunca a nadie le dije nada malo
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Porque esta mierda da pena, tú fuiste mi todo
And all that you did was make me fuckin' sad
Y todo lo que hiciste fue ponerme triste
So don't waste the time I don't have
Así que no desperdicies el tiempo que no tengo
And don't try to make me feel bad
Y no intentes hacerme sentir mal
I could talk about every time that you showed up on time
Podría hablar de todas las veces que llegaste a tiempo
But I'd have an empty line 'cause you never did
Pero tendría una línea vacía porque nunca fue así
Never paid any mind to my mother or friends
Nunca puse atención a mi mamá o a mis amigos
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Y los silencié a todos por ti porque era una niña
You ruined everything good
Tú arruinaste todo lo bueno
Always said you were misunderstood
Siempre dijiste que eras malentendido
Made all my moments your own
Hiciste todos mis momentos los tuyos
Just fuckin' leave me alone
Solamente déjame fucking sola
When I'm away from you
Quand je suis loin de toi
I'm happier than ever
Je suis jamais plus contente que ça
Wish I could explain it better
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer
I wish it wasn't true
Je souhaite que ça ne soit pas le cas
Give me a day or two
Donne-moi un jour ou deux
To think of something clever
Afin que je trouve un truc futé à dire
To write myself a letter
Pour m'écrire une lettre
To tell me what to do
Qui me dira quoi faire
Do you read my interviews?
Lis-tu mes entrevues?
Or do you skip my avenue?
Ou bien prends-tu la prochaine rue quand tu passes près de chez moi?
When you said you were passin' through
Quand tu disais que tu n'étais que de passage
Was I even on your way?
Est-ce que j'étais même sur ton chemin?
I knew when I asked you to
Je savais ça quand je t'ai demandé de
Be cool about what I was tellin' you
Rester calme à propos de ce que je te disais
You'd do the opposite of what you said you'd do
Que tu ferais le contraire de que que tu m'as promis
And I'd end up more afraid
Et qu'au final j'aurai même plus peur
Don't say it isn't fair
Ne dis pas que c'est pas juste
You clearly weren't aware
C'est clair que tu n'en étais pas conscient
That you made me miserable
Que tu m'as rendue misérable
So if you really wanna know
Donc, si tu veux vraiment savoir
When I'm away from you
Quand je suis loin de toi
I'm happier than ever
Je suis jamais plus contente que ça
Wish I could explain it better
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer
I wish it wasn't true
Je souhaite que ça ne soit pas le cas
You call me again, drunk in your Benz
Tu m'appelles, encore, bourré dans ta Benz
Drivin' home under the influence
Tu roules chez toi, sous emprise
You scared me to death but I'm wastin' my breath
Tu m'as fait si peur mais je gaspille mon souffle
'Cause you only listen to your fuckin' friends
Car tu n'écoutes que tes putains d'amis
I don't relate to you
Nous ne sommes pas pareil
I don't relate to you, no
Nous ne sommes pas pareil, non
'Cause I'd never treat me this shitty
Car je ne me traiterais jamais ainsi
You made me hate this city
Tu m'as fait détester cette ville
And I don't talk shit about you on the internet
Et j'raconte pas de la merde sur toi en ligne
Never told anyone anything bad
J'ai jamais dit des trucs pourris aux gens
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Car c'est embarrassant, t'étais tout mon monde
And all that you did was make me fuckin' sad
Et tout ce que t'as fait c'est de me laisser misérable
So don't waste the time I don't have
Donc ne gaspille pas le temps que je n'ai pas
And don't try to make me feel bad
Et n'essaie pas de me déprimer
I could talk about every time that you showed up on time
Je pourrais parler de toutes les fois où t'es arrivé à l'heure
But I'd have an empty line 'cause you never did
Mais j'aurais rien à dire car tu ne l'as jamais fait
Never paid any mind to my mother or friends
Jamais fait attention à ma mère, ni mes amis
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Donc je les ai ignorés pour toi car j'étais une gamine
You ruined everything good
T'as gâché tout ce qu'il y avait de bon
Always said you were misunderstood
T'as toujours dit qu'on ne te comprenait pas
Made all my moments your own
T'as fait de tous mes moments les tiens
Just fuckin' leave me alone
Laisse-moi seul, putain
When I'm away from you
Wenn ich von dir weg bin
I'm happier than ever
Bin ich glücklicher als je zuvor
Wish I could explain it better
Wünschte ich könnte es besser erklären
I wish it wasn't true
Ich wünschte es wäre nicht wahr
Give me a day or two
Gib mir einen Tag oder zwei
To think of something clever
Um auf etwas cleveres zu kommen
To write myself a letter
Um mir einen Brief zu schreiben
To tell me what to do
Um mir zu sagen, was ich tun soll
Do you read my interviews?
Liest do meine Interviews?
Or do you skip my avenue?
Oder vermeidest du meine Straße?
When you said you were passin' through
Als du sagtest du wärst auf der Durchreise
Was I even on your way?
War ich überhaupt auf deinem Weg mit eingeplant?
I knew when I asked you to
Ich wusste, als ich dich bat
Be cool about what I was tellin' you
Bleib cool bei dem, was ich dir sage
You'd do the opposite of what you said you'd do
Du würdest das Gegenteil von dem tun, was du gesagt hast
And I'd end up more afraid
Und ich hätte am Ende mehr Angst
Don't say it isn't fair
Sag' nicht, es sei nicht fair
You clearly weren't aware
Du warst dir offensichtlich nicht bewusst
That you made me miserable
Dass du mich unglücklich gemacht hast
So if you really wanna know
Wenn du es also wirklich wissen willst
When I'm away from you
Wenn ich von dir weg bin
I'm happier than ever
Bin ich glücklicher als je zuvor
Wish I could explain it better
Wünschte ich könnte es besser erklären
I wish it wasn't true
Ich wünschte es wäre nicht wahr
You call me again, drunk in your Benz
Du rufst mich wieder an, betrunken in deinem Benz
Drivin' home under the influence
Fährst betrunken nach Hause
You scared me to death but I'm wastin' my breath
Du hast mich zu Tode erschreckt, aber ich verschwende meinen Atem
'Cause you only listen to your fuckin' friends
Weil du nur auf deine verdammten Freunde hörst
I don't relate to you
Ich verstehe dich nicht
I don't relate to you, no
Ich verstehe dich nicht, nein
'Cause I'd never treat me this shitty
Denn ich würde mich nie so scheiße behandeln
You made me hate this city
Du hast mich dazu gebracht, diese Stadt zu hassen
And I don't talk shit about you on the internet
Und ich rede keinen Scheiß über dich im Internet
Never told anyone anything bad
Habe noch nie jemandem etwas Schlechtes erzählt
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Denn der Scheiß ist peinlich, du warst mein Ein und Alles
And all that you did was make me fuckin' sad
Und alles was du getan hast, war mich verdammt traurig zu machen
So don't waste the time I don't have
Also verschwende nicht die Zeit, die ich nicht besitze
And don't try to make me feel bad
Und versuch' nicht, mich schlecht fühlen zu lassen
I could talk about every time that you showed up on time
Ich könnte über jeden Moment reden, an dem du pünktlich ankamst
But I'd have an empty line 'cause you never did
Aber ich würde eine leere Zeile haben, weil es nie passiert ist
Never paid any mind to my mother or friends
Du hast dich nie um meine Mutter oder Freunde gekümmert
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Also habe ich sie alle für dich ausgeschlossen, weil ich ein Kind war
You ruined everything good
Du hast alles Gute ruiniert
Always said you were misunderstood
Du sagtest immer, du wurdest missverstanden
Made all my moments your own
Hast alle meine Momente zu deinen gemacht
Just fuckin' leave me alone
Lass mich einfach in Ruhe, verdammt
When I'm away from you
Quando sono lontana da te
I'm happier than ever
Sono più contenta che mai
Wish I could explain it better
Vorrei saperlo spiegare meglio
I wish it wasn't true
Vorrei non fosse vero
Give me a day or two
Dammi un giorno o due
To think of something clever
Per pensare a qualcosa di intelligente
To write myself a letter
Per scrivermi una lettera
To tell me what to do
Per dirmi quello che devo fare
Do you read my interviews?
Leggi le mie interviste?
Or do you skip my avenue?
O eviti la mia strada?
When you said you were passin' through
Quando hai detto che saresti passato
Was I even on your way?
Ero almeno di strada?
I knew when I asked you to
Lo sapevo, quando ti ho chiesto
Be cool about what I was tellin' you
Di essere d'accordo con quello che ti stavo dicendo
You'd do the opposite of what you said you'd do
Avresti fatto il contrario di ciò che hai detto avresti fatto
And I'd end up more afraid
Ed io sarei stata ancora più spaventata
Don't say it isn't fair
Non dire che non è giusto
You clearly weren't aware
Tu chiaramente non sapevi
That you made me miserable
Che mi hai resa miserabile
So if you really wanna know
Quindi se proprio vuoi saperlo
When I'm away from you
Quando sono lontana da te
I'm happier than ever
Sono più contenta che mai
Wish I could explain it better
Vorrei saperlo spiegare meglio
I wish it wasn't true
Vorrei non fosse vero
You call me again, drunk in your Benz
Mi chiami di nuovo, ubriaco nella tua Benz
Drivin' home under the influence
Guidando verso casa in stato di ebbrezza
You scared me to death but I'm wastin' my breath
Mi hai spaventata a morte ma sto solo sprecando il mio fiato
'Cause you only listen to your fuckin' friends
Perché tu ascolti solo i tuoi cazzo di amici
I don't relate to you
Non mi ci immedesimo
I don't relate to you, no
Non mi ci immedesimo, no
'Cause I'd never treat me this shitty
Perché non mi tratterei mai così di merda
You made me hate this city
Mi hai fatto odiare questa città
And I don't talk shit about you on the internet
E non dico cazzate su di te su internet
Never told anyone anything bad
Non ho mai detto a nessuno qualcosa di male
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Perché questo schifo è imbarazzante, tu eri il mio tutto
And all that you did was make me fuckin' sad
E tutto quello che hai fatto è stato rendermi fottutamente triste
So don't waste the time I don't have
Quindi non farmi perdere il tempo che non ho
And don't try to make me feel bad
E non cercare di farmi sentire male
I could talk about every time that you showed up on time
Potrei parlare di tutte le volte che sei stato puntuale
But I'd have an empty line 'cause you never did
Ma avrei una riga vuota perché non lo sei mai stato
Never paid any mind to my mother or friends
Mai prestato attenzione a mia madre o ai miei amici
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Quindi li ho esclusi tutti per te, perché ero solo una bambina
You ruined everything good
Hai rovinato tutto ciò che era bello
Always said you were misunderstood
Hai sempre detto che eri incompreso
Made all my moments your own
Fatto sì che le attenzioni rivolte a me, fossero rivolte a te
Just fuckin' leave me alone
Lasciami fottutamente sola
When I'm away from you
あなたと離れていると
I'm happier than ever
かつてないほどに幸せなの
Wish I could explain it better
もっとうまく説明できたらいいのに
I wish it wasn't true
それが真実でなければいいのに
Give me a day or two
一日か二日ちょうだい
To think of something clever
何か気の利いた事を考える為に
To write myself a letter
自分に手紙を書くために
To tell me what to do
私に何をするべきかを言うために
Do you read my interviews?
私のインタビューを読んだ?
Or do you skip my avenue?
それとも私の家の通りを通り過ぎるの?
When you said you were passin' through
あなたが通り過ぎてるよって言った時
Was I even on your way?
私はその道に居たのかな?
I knew when I asked you to
知ってたの
Be cool about what I was tellin' you
私が言う事に冷静で居てと頼んだ時に
You'd do the opposite of what you said you'd do
あなたが言っていた事と反対の事をするだろうと
And I'd end up more afraid
そして私はもっと恐れてしまうと
Don't say it isn't fair
不公平だなんて言わないで
You clearly weren't aware
あなたは明らかに気づいていない
That you made me miserable
私を惨めにしたことに
So if you really wanna know
だからあなたが本当に知りたいのなら
When I'm away from you
あなたと離れていると
I'm happier than ever
かつてないほどに幸せなの
Wish I could explain it better
もっとうまく説明できたらいいのに
I wish it wasn't true
それが真実でなければいいのに
You call me again, drunk in your Benz
あなたはまた私に電話をかけてくる、Benzの中で酔っぱらって
Drivin' home under the influence
そんな状態で家まで運転する
You scared me to death but I'm wastin' my breath
あなたは私を死ぬほど怖がらせたけど、話しても無駄
'Cause you only listen to your fuckin' friends
だってあなたが聞くのは友達の言う事だけ
I don't relate to you
あなたとは関係ない
I don't relate to you, no
あなたとは関係ない、ないの
'Cause I'd never treat me this shitty
だって私は自分を決してこんな風にひどく扱わないから
You made me hate this city
あなたのせいでこの町が嫌いになった
And I don't talk shit about you on the internet
あなたの事をインターネット上で悪く言ったりしない
Never told anyone anything bad
一度だって誰にも悪く言ったことないわ
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
だってそんなの恥ずかしいから、あなたは私の全てだった
And all that you did was make me fuckin' sad
でもあなたのした事は私を悲しませる事だけ
So don't waste the time I don't have
だからありもしない時間を無駄にしないで
And don't try to make me feel bad
私に悪いと思わせないでよ
I could talk about every time that you showed up on time
時間通りに来てくれた時は毎回話すことができた
But I'd have an empty line 'cause you never did
でも私には話すことがなかった、だってあなたは絶対しなかったから
Never paid any mind to my mother or friends
私のお母さんや友達を気にかけてくれたこともない
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
だから私はあなたの為にみんなを黙らせたの、私が子供だったから
You ruined everything good
あなたは良い物を全て台無しにしたの
Always said you were misunderstood
あなたは誤解されてるといつも言ってた
Made all my moments your own
私の時間を全てあなたのものにしたの
Just fuckin' leave me alone
もう私を一人にして

내가 당신과 떨어져있을 때, 나는 그 어느 때보 다 행복합니다
내가 더 잘 설명할 수 있으면 좋겠어
사실이 아니었으면 좋겠다
영리한 생각을 할 수 있도록 하루나 이틀 시간을 주세요
나 자신에게 편지를 쓰기 위해
나에게 무엇을 해야할지 말하려면 mm-mmm

내 인터뷰를 읽어?
아니면 내 길을 건너 뛰나요? (마이 애비뉴)
당신이 (당신이) 지나가고 있다고 말했을 때
내가 당신의 길에 있었습니까?
내가 너에게 부탁했을 때 나는 알았어 (내가 너에게 부탁했을 때)
내가 너에게 말한 것에 대해 냉정해져라
당신은 당신이 하겠다고 말한 것과 반대의 행동을 할 것입니다 (당신이 하겠다고 말한 것)

그리고 난 더 두려워하게 될거야
공평하지 않다고 말하지마
당신은 분명히 당신이 나를 비참하게 만든 것을 몰랐습니다
그래서 정말로 알고 싶다면

내가 당신과 떨어져있을 때 (내가 당신에게서 멀어 질 때)
나는 그 어느 때보다 행복해 (그 어느 때보다 행복해)
내가 더 잘 설명할 수 있으면 좋겠어 (더 잘 설명할 수 있었으면 좋겠어)
사실이 아니었으면 좋겠어 (사실이 아니었으면) mmm-hmm

다시 전화해, Benz에 취해
영향을 받고 집으로 운전
당신은 날 죽게 겁먹었지만 난 숨이 막혔어
왜냐면 넌 빌어먹을 친구들의 말만 듣거든
나는 당신과 관련이 없습니다
나는 당신과 관련이 없습니다, 아니
난 절대 날 이렇게 못되게 대하지 않을 테니까
넌 내가 이 도시를 싫어하게 만들었어

그리고 난 인터넷에서 너에 대해 아무 말도 하지 않아
누구에게도 나쁜 말을 한 적이 없다
그건 창피하니까, 넌 내 전부였어
그리고 당신이 한 모든 것은 나를 슬프게 만든 것뿐입니다

그러니 내게 없는 시간을 낭비하지마
그리고 날 기분 나쁘게 만들려고 하지마
당신이 제시간에 나타날 때마다 얘기할 수 있었어요
하지만 당신은 한 번도 해본 적이 없기 때문에 나는 빈 줄을 가질 것입니다
엄마나 친구들에게 신경을 쓰지 않았어
그래서 나는 당신을 위해 그들을 모두 닫았습니다, 왜냐하면 나는 어렸을 때

당신은 좋은 모든 것을 망쳤습니다
항상 당신이 오해했다고 말했다
내 모든 순간을 당신의 것으로 만들었습니다
그냥 젠장 날 내버려 둬

[„Happier Than Ever” magyarul]

[Refrén]
Amikor távol vagyok tőled
Boldogabb vagyok, mint valaha
Bárcsak jobban meg tudnám magyarázni
Bárcsak nem lenne igaz

[1. verze]
Adj egy, vagy két napot, hogy kitaláljak valami okosat
Hogy írjak magamnak egy levelet
Hogy elmondjam, mit tegyek! Mm-mm
Olvasod az interjúimat?
Vagy kihagyod az utamat?
Amikor azt mondtad, hogy áthaladsz
Egyáltalán az utadon voltam?
Tudtam, amikor megkértelek (Amikor megkértelek)
Hogy fogadd nyugodtan, amit mondtam
Az ellenkezőjét fogod tenni annak, amit mondtál (Amit mondtál)
És végül jobban fogok félni
Ne mondd, hogy nem igazságos!
Nyilván nem tudtad, hogy nagyon boldogtalanná tettél
Szóval ha tényleg tudni akarod

[Refrén]
Amikor távol vagyok tőled (Amikor távol vagyok tőled)
Boldogabb vagyok, mint valaha (Boldogabb, mint valaha)
Bárcsak jobban meg tudnám magyarázni (Bárcsak jobban meg tudnám magyarázni)
Bárcsak nem lenne igaz, mm-mm

[2. verze]
Felhívsz megint, részegen a Benz-edben
Vezettél haza hatás alatt
Halálra ijesztettél, de vesztegetem a szavaimat
Mert csak a kibaszott barátaidra hallgatsz
Nem értelek meg
Nem ételek meg, nem
Mert sosem bánnék magammal ilyen szarul
Megutáltattad velem ezt a várost

[3. verze]
És nem beszélek rólad rosszakat az interneten
Sosem mondtam senkinek semmi rosszat
Mert ez szánalmas, te voltál a mindenem
És te nem tettél semmi mást, csak szomorúvá tettél
Szóval ne pazarold az időmet, amim nincs!
És ne próbálj meg elrontani a kedvemet!
Tudnék beszélni, arról, hogy hányszor jelentél meg időben
De üres sorom lenne, mert sosem volt ilyen
Sose gondoltál anyámra és barátaimra
Ezért elhanyagoltam őket, mert egy gyerek voltam

[Outro]
Elrontottál minden jót
Mindig azt mondtad, hogy félre vagy értve
Minden pillanatomat magadra terelted
Csak hagyj engem a picsába békén!
(Kurva anyád, hahahahaha)
(Ah, ah)
(Bazdmeg, ah!)
(Kurva anyád, kurva anyád)

[Chorus]
Når jeg er borte fra deg
Er jeg gladere enn noensinne
Skulle ønske jeg kunne forklare det bedre
Jeg skulle ønske det ikke var sant

[Vers 1]
Gi meg en dag eller to
Til å tenke ut noe smart
Til å skrive meg selv et brev
Til å fortelle meg hva jeg skal gjøre, mm-mm
Leser du intervjuene mine?
Eller hopper du over gaten min?
Når du sa at du kjørte gjennom
Var jeg på veien din i det hele tatt?
Jeg visste når jeg ba deg (Når jeg ba deg)
Vær kul om det jeg fortalte deg
Du ville gjøre det motsatte av det du sa du skulle gjøre (Det du sa du skulle gjøre)
Og jeg ville ende opp mer redd
Ikke si det ikke er rettferdig
Du var tydeligvis ikke klar over at du gjorde meg ulykkelig, ooh
Så hvis du virkelig vil vite

[Chorus]
Når jeg er borte fra deg (Når jeg er borte fra deg)
Er jeg gladere enn noensinne (Er jeg gladere enn noensinne)
Skulle ønske jeg kunne forklare det bedre (Skulle ønske jeg kunne forklare det bedre)
Jeg skulle ønske det ikke var sant, mm-mm

[Vers 2]
Du ringte meg igjen, full i Benzen din
Kjørte hjem under påvirkningen
Du skremte meg til døde, men jeg sløser pusten min
For du hører bare på de fuckings vennene dine
Jeg relaterer ikke til deg
Jeg relaterer ikke til deg, nei
For jeg ville aldri behandlet meg så dårlig
Du fikk meg til å hate denne byen

[Vers 3]
Og jeg snakker ikke dårlig om deg på internettet
Aldri sagt noe dårlig til noen
For det er flaut, du var mitt alt
Og alt du gjorde var å gjøre meg fuckings lei meg
Så ikke sløs tiden jeg ikke har
Og ikke prøv å få meg til å føle meg dårlig
Jeg kunne snakket om hver gang du dukket opp på tiden
Men jeg ville hatt en til linje for det gjorde du aldri
Brydde deg aldri om moren min eller vennene, så jeg
Stengte alle dem ute for deg for jeg var et barn

[Outro]
Du ødelagte alt bra
Sa alltid at du var misforstått
Gjorde alle mine øyeblikk til dine
Bare fuckings la meg være i fred, yeah (Fuck)
(Ah)
(Herregud)
(Ah)
(Fuck deg)
(Fuck deg)

[همخوان]
وقتی که ازت دورم
از همیشه خوشحالترم
ایکاش میتونستم بهتر توضیح بدم
ایکاش این حقیقت نداشت

[قسمت 1]
بهم یک یا دو روز وقت بده تا به یه چیز عاقلانه فکر کنم
تا برای خودم یه نامه بنویسم
که به خودم بگم چیکار باید بکنم، ممم-ممم
مصاحبه هام رو می خونی؟
یا دیگه از خیابان -محل زندگیم- نمی گذری؟
وقتی که گفتی داری از همه چی می گذری
اصلا من سر راهت بودم -که بخوای ازم بگذری- ؟
میدونستم، وقتی که بهت گفتم
"راجب چیزی که دارم بهت می گم خونسرد باش"
می دونستم- تو برعکس چیزی که گفتی رفتار می کنی-
و منم آخرش فقط بیشتر میترسم
نگو که این منصفانه نیست
معلومه نمیدونستی که منو بیچاره کردی
پس اگه واقعا می خوای بدونی

[همخوان]
وقتی که ازت دورم
از همیشه خوشحالترم
ایکاش میتونستم بهتر توضیح بدم
ایکاش این حقیقت نداشت، مم-مم

[قسمت 2]
بازم بهم زنگ می زنی، -درحالیکه- توی ماشین بنزت مست کردی
و در همون حال به طرف خونه رانندگی می کنی
منو تا سر حد مرگ ترسوندی، ولی من دارم نفسم رو -با حرف زدن با تو- حرام می کنم
چون تو فقط به اون دوست های لعنتیت گوش می کنی
درکت نمی نمی کنم
درکت نمی کنم، نه
چون هیچوقت -مثل تو- با خودم این قدر بد رفتار نکردم
تو باعث شدی که از این شهر متنفر بشم

[قسمت 3]
و من توی اینترنت درموردت چیز های بدی نمی گم
هیچوقت به کسی چیز بدی نگفتم
چون اون لعنتی خیلی خجالت آوره، -اینکه- تو همه چیزم بودی
و تمام کاری که کردی این بود که منو به طور خیلی بدی ناراحت کردی
پس وقتی که حتی ندارمش رو تلف نکن
و سعی نکن که باعث بشی من احساس بدی داشته باشم
من میتونم راجب هربار که سر وقت حاضر شدی حرف بزنم
ولی جمله خالی گیرم میاد چون تو هیچوقت سر وقت حاضر نشدی
هیچوقت ذره ای به مادرم یا دوستام اهمیت ندادی
و منم به خاطر تو همه رو حذف کردم چون یه بچه بودم

[پایانی]
تو همه چیز های خوب رو خراب کردی
همیشه می گفتی که ازت اشتباه برداشت میشه
همه ی لحظه هام رو مال خودت کردی
فقط دیگه منو تنها بزار

When I'm away from you
Когда я от тебя подальше
I'm happier than ever
То счастлива как никогда
Wish I could explain it better
Вот бы я могла объяснить это получше
I wish it wasn't true, mmm
Вот бы это было неправдой, м-м-м

Give me a day or two
Дайте мне день-другой
To think of something clever
Придумать что-нибудь умное
To write myself a letter
Написать самой себе письмо
To tell me what to do, mm-mm
Решить, что делать, м-м-м
Do you read my interviews?
Ты читаешь мои интервью?
Or do you skip my avenue?
Или не сворачиваешь на мой проспект?
When you said you were passin' through
Когда ты говорил, что ехал мимо
Was I even on your way?
Это правда было по пути?
I knew when I asked you to (When I asked you to)
Я знала, что, когда попрошу тебя (Когда попрошу тебя)
Be cool about what I was tellin' you
Не психовать из-за моих слов
You'd do the opposite of what you said you'd do (What you said you'd do)
Ты пообещаешь и поступишь в точности наоборот, (Всё наоборот)
And I'd end up more afraid
А я буду только сильнее бояться
Don't say it isn't fair
Не говори, что это нечестно
You clearly werеn't awarе that you made me misеrable, ooh
Ты явно не подозревал, что я несчастна именно из-за тебя, у-у
So if you rеally wanna know
Так что, если хочешь знать

When I'm away from you (When I'm away from you)
Когда я от тебя подальше, (Когда я от тебя подальше)
I'm happier than ever (I'm happier than ever)
То счастлива как никогда. (Я счастлива как никогда)
Wish I could explain it better (Wish I could explain it better)
Вот бы я могла объяснить это получше, (Вот бы я могла объяснить это получше)
I wish it wasn't true, mmm
Вот бы это было неправдой, м-м-м

You called me again, drunk in your Benz
Ты снова звонил бухой из своего "Мерса"
Drivin' home under the influence
Ехал домой, сев за руль пьяным
You scared me to death but I'm wastin' my breath
Напугал меня до смерти, но я не стала сотрясать воздух
'Cause you only listen to your fuckin' friends
Потому что слушаешь ты только своих бл**ских дружков!
I don't relate to you
Меня с тобой ничего не связывает
I don't relate to you, no
Меня с тобой ничего не связывает, нет
'Cause I'd never treat me this shitty
Потому что так х**ново я собой не обошлась бы
You made me hate this city
Из-за тебя я возненавидела этот город!

And I don't talk shit about you on the internet
И я не смешиваю тебя с го**ом в интернете
Never told anyone anything bad
Никому ничего плохого не говорила
'Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Потому что мне стыдно, что ты был для меня всем
And all that you did was make me fuckin' sad
Но ты только и делал, что расстраивал меня
So don't waste the time I don't have
Так что не трать время, которого у меня и так нет
And don't try to make me feel bad
Не пытайся переложить вину на меня
I could talk about every time that you showed up on time
Я могла бы рассказать, как ты появлялся вовремя
But I'd have an empty line 'cause you never did
Но строчка осталась бы пустой, потому что этого не было
Never paid any mind to my mother or friends, so I
Ты не уделял ни капли внимания моей матери или подругам, поэтому
Shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Я забросила их всех ради тебя, я же была совсем ребёнком

You ruined everything good
Ты портил всё хорошее
Always said you were misunderstood
Вечно говорил, что тебя не так понимают
Made all my moments your own
Присваивал себе все минуты моей славы
Just fuckin' leave me alone
Просто отвали от меня на х**!

[Nakarat]
Senden uzak olduğumda
Her zamankinden daha mutluyum
Keşke daha iyi açıklayabilseydim
Keşke doğru olmasaydı, ooh-ooh, ooh-ooh, mm-hmm

[Bölüm 1]
Bana bir iki gün ver
Zekice bir şey düşünebilmek için
Kendime bir mektup yazabilmek için
Kendime ne yapmamı söyleyebilmek için, ooh, ooh-ooh, mm-hmm
Röportajlarımı okuyor musun?
Ya da caddemi atlıyor musun?
Geçerken uğradığını söylediğinde
Yolunun üzerinde miydim gerçekten?
Senden söylediğim şeye uymanı istediğimde
Biliyordum (istediğimde)
Söylediğin şeyin tersini yapacağını (Yapacağını söylediğin şey)
Ve daha çok korkacağımı
Adil olmadığını söyleme
Belli ki beni bir zavallı yaptığının farkında değildin, ooh
Bu yüzden eğer gerçekten bilmek istiyorsan

[Nakarat]
Senden uzak olduğumda (Senden uzak olduğumda)
Her zamankinden daha mutluyum (Her zamankinden daha mutluyum)
Keşke daha iyi açıklayabilseydim (Keşke daha iyi açıklayabilseydim)
Keşke doğru olmasaydı, ooh-ooh, ooh-ooh, mm-hmm

[Enstrümental Ara / Beat Değişikliği]

[Bölüm 2]
Beni yeniden aradın
Benz'inde sarhoşsun
Sarhoşça evine sürüyorsun
Ödümü patlattın ama nefesimi boşa harcıyorum
Çünkü sen sadece lanet olası arkadaşlarını dinliyorsun
Seni anlamıyorum
Seni anlamıyorum, hayır
Çünkü ben kendime asla böyle boktan davranmazdım
Bu şehirden nefret ettirdin

[Bölüm 3]
Ve internette senin hakkında kötü konuşmuyorum
Kimseye kötü bir şey söylemedim
Çünkü bu utanç verici, sen benim her şeyimdin
Ve tek yaptığın şey beni üzmekti
Bu yüzden olmayan vaktimi harcama
Ve beni kötü hissettirmeye çalışma
Her zaman anında geldiğin hakkında konuşabilirdim
Ama yalan söylemiş olurdum çünkü asla zamanında gelmedin
Annemi ya da arkadaşlarımı hiç dinlemedim
Yani hepsini senin için susturdum çünkü bir çocuktum

[Çıkış]
Güzel olan her şeyi mahvediyorsun
Hep yanlış anlaşıldığını söylerdin
Güzel anlarımı çaldın (Çaldın)
Sadece yalnız bırak beni (Siktir git)
(Ah)
(Siktir git)
(Ah)
(Siktir git)
(Siktir git)

[Приспів]
Коли я подалі від тебе
Я щаслива як ніколи
Хотіла би пояснити краще
Хотіла би щоб це було неправдою

[Куплет 1]
Дай мені день, чи два, щоб придумати щось розумне
Написати собі листа
Щоб сказав мені, що робити, мм-мм
Чи ти читаєш мої інтерв'ю?
Чи ти пропускаєш мій проспект?
Коли ти сказав що проїдеш повз
Але чи було так хоч раз?
І знала коли попрошу тебе (Коли попрошу тебе)
Бути спокійним про те що розкажу
Ти зробиш навпаки те ,що сказав ,що зробиш (Що сказав, що зробиш)
І я залишуся з ще сильнішим страхом
Не кажи, що це несправедливо
Ти явно не усвідомлював, що ти зробив мене нещасною
Тож якщо ти дійсно хочеш знати

[Приспів]
Коли я подалі від тебе (Коли я подалі від тебе)
Я щаслива як ніколи (Щаслива як ніколи)
Хотіла би пояснити краще (Хотіла би пояснити краще)
Хотіла би щоб це було неправдою, мм-мм

[Куплет 2]
Звониш мені знов, п'яний зі свого "мерса"
Їдеш додому в нетрезвому стані
Налякав мене до смерті, але я витрачаю своє дихання
Бо ти слухаєш лиш своїх кончених друзів
Я до тебе не відношусь
Я до тебе не відношусь, ні
Бо я до себе ніколи так лайново не відносилась
Ти мене змусив ненавидіти це місто

[Куплет3]
І я тебе не обливаю гівном на інтернеті
Ніколи нікому нічого поганого не говорила
Бо це блядь соромно, ти був моїм всім
Але все що ти робив - було робити мене до біса сумною
Тож не витрачай часу якого в мене нема
І не намагайся змусити мене почуватися погано
Я могла б розказати про кожен раз коли ти прийшов вчасно
Але в мене пуста лінія, бо цього ніколи не було
Ніколи не звертав уваги до моєй матері чи друзів
Тож всіх відштовхнула заради тебе, бо була дитиною

[Аутро]
Ти зруйнував все хороше
Завжди казав що тебе не правильно розуміли
Присвоїв всі мої моменти
Просто до біса лиши ти мене! (Іди нахуй)
(Аа)
(До біса)
(Аа)
(Іди нахуй)
(Нахрін іди)

[اللازمة]
عندما أكون بعيدة عنك
أنا أسعد من أي وقت مضى
أتمنى لو باستطاعتي أوضح بشكل أفضل
أتمنى بأن لم تكن هذه الحقيقة

[المقطع الأول]
أعطني يوم أو يومين لأفكر بشيء ذكي
لأكتب لنفسي رسالة
لتخبرني ماذا أفعل، مم-مم
هل تقرأ مقابلاتي؟
أم هل تتجاوز شارعي؟
عندما قلت بأنك كنت ماراً من هُنا
هل كنت انا حتى بطريقك؟
علمت عندما أخبرك أن
تتصرف بنضج عما أخبرك به
بأنك سوف تفعل عكس ما قلت لي بأنك ستفعله
و سينتهي بي الحال خائفة أكثر
لا تقل بأنه لم يكن عادلًا
أنت حتمًا لم تدرك بأنك جعلتني تعيسة

[اللازمة]
عندما أكون بعيدة عنك
أنا أسعد من أي وقت مضى
أتمنى لو باستطاعتي أوضح بشكل أفضل
أتمنى بأن لم تكن هذه الحقيقة

[المقطع الثاني]
لقد إتصلت على مجددًا، ثمل على سيارة المرسيدس بنز خاصتك
تقود تحت تأثير الكحول
لقد أخفتني لدرجة الموت، لكني أضيع أنفاسي
لأنك تستمع فقط لأصدقائك اللعينين
أنا لا أنتسب لك
أنا لا أنتسب لك، لا
لأنني لن أعاملني بهذه الطريقة القذرة أبدًا
لقد جعلتني أكره هذه المدينة

[المقطع الثالث]
وأنا لا أتحدث بالسوء عنك على الإنترنت
لم أخبر أحدا مطلقًا أي شيء سيء عنك
لأن هذا التصرف محرج، كنت كل شيء بالنسبة لي
وكل ما فعلته هو جعلني أشعر بالحزن
لذا لا تضيع الوقت الذي لا أملكه
ولا تحاول أن تجعلني أشعر بالسوء
يمكنني التحدث عن كل مرة ظهرت فيها على الوقت المحدد
لكن سيكون لدي سطر فارغ لأنك لم تفعل ذلك أبداً
لم تفكر مطلقًا بأمي أو أصدقائي، لذلك أنا
تجاهلتهم جميعًا لأجلك لأنني كنت طفله

[خاتمة]
لقد دمرت كل شيء جيد
قلت دائما أنه يساء فهمك
جعلت كل لحظاتي تتمحور حولك
بحق الجحيم فقط دعني وشأني، نعم

Trivia about the song Happier Than Ever by Billie Eilish

On which albums was the song “Happier Than Ever” released by Billie Eilish?
Billie Eilish released the song on the albums “Happier Than Ever” in 2021, “Songs from Happier Than Ever: A Love Letter to Los Angeles” in 2021, “Billie Eilish: Apple Music Live” in 2022, and “Apple Music Live: Billie Eilish” in 2022.
Who composed the song “Happier Than Ever” by Billie Eilish?
The song “Happier Than Ever” by Billie Eilish was composed by Billie Eilish O'Connell, Finneas Baird O'Connell.

Most popular songs of Billie Eilish

Other artists of Pop