Ich erinner' mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
Wie war ich so als Kind? Hab' ich viel Scheiße gebaut?
Was ha'm wir so gemacht, waren wir alleine zuhaus?
Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
Warst du oft enttäuscht von deinen Jungs?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
Und dass ich dich einfach so liebe, ah
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Auch wenn ich fast erfrier'
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Warum durftest du nicht bleiben, um zu sehen, was wir erreichen?
Um zu sehen, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub' den Ärzten kein Wort
Wieso erzählen sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
Sitz' am Hafen, meine Tränen fallen wie Nieselregen
Für uns heißt es Abschiednehmen und beten für ein Wiedersehen
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Auch wenn ich fast erfrier'
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Auch wenn ich fast erfrier'
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Auch wenn du nichts sagst
Auch wenn du nichts sagst
Ich erinner' mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
I don't remember anymore, how did your food taste?
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
What does your voice sound like when you wake me up?
Wie war ich so als Kind? Hab' ich viel Scheiße gebaut?
What was I like as a child? Did I cause a lot of trouble?
Was ha'm wir so gemacht, waren wir alleine zuhaus?
What did we do when we were home alone?
Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
What was it like after the war here in Germany for us?
Warst du oft enttäuscht von deinen Jungs?
Were you often disappointed with your boys?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
All I know is, a part of the family is missing
Und dass ich dich einfach so liebe, ah
And that I just love you so much, ah
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Sometimes I look at the stars at night
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
And I see your face in front of me
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
It reflects so beautifully in the Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Even though I know you're not here
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Sitting at the harbor all alone in the cold
Auch wenn ich fast erfrier'
Even if I'm almost freezing
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
As if half of my heart is missing
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
What remains is a piece of paper
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
I don't know if you hear me when I say something
Ob du mich siehst unterm Radar
If you see me under the radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Are you really here when I don't sleep?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
I can feel it, even if you don't say anything
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
I don't know if you hear me when I say something
Ob du mich siehst unterm Radar
If you see me under the radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Are you really here when I don't sleep?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
I can feel it, even if you don't say anything
Warum durftest du nicht bleiben, um zu sehen, was wir erreichen?
Why weren't you allowed to stay to see what we achieve?
Um zu sehen, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
To see that your two boys finally stop fighting?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub' den Ärzten kein Wort
Why did you have to suffer so much? I don't believe a word the doctors say
Wieso erzählen sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
Why do they tell me you're now in a better place?
Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
Since you've been gone, dad is losing his memory
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
You died at thirty-five, today he's in his early sixties
Sitz' am Hafen, meine Tränen fallen wie Nieselregen
Sitting at the harbor, my tears fall like drizzle
Für uns heißt es Abschiednehmen und beten für ein Wiedersehen
For us it means saying goodbye and praying for a reunion
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Sometimes I look at the stars at night
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
And I see your face in front of me
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
It reflects so beautifully in the Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Even though I know you're not here
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Sitting at the harbor all alone in the cold
Auch wenn ich fast erfrier'
Even if I'm almost freezing
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
As if half of my heart is missing
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
What remains is a piece of paper
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
I don't know if you hear me when I say something
Ob du mich siehst unterm Radar
If you see me under the radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Are you really here when I don't sleep?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
I can feel it, even if you don't say anything
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
I don't know if you hear me when I say something
Ob du mich siehst unterm Radar
If you see me under the radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Are you really here when I don't sleep?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
I can feel it, even if you don't say anything
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Sometimes I look at the stars at night
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
And I see your face in front of me
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
It reflects so beautifully in the Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Even though I know you're not here
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Sitting at the harbor all alone in the cold
Auch wenn ich fast erfrier'
Even if I'm almost freezing
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
As if half of my heart is missing
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
What remains is a piece of paper
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
I don't know if you hear me when I say something
Ob du mich siehst unterm Radar
If you see me under the radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Are you really here when I don't sleep?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
I can feel it, even if you don't say anything
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
I don't know if you hear me when I say something
Ob du mich siehst unterm Radar
If you see me under the radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Are you really here when I don't sleep?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
I can feel it, even if you don't say anything
Auch wenn du nichts sagst
Even if you don't say anything
Auch wenn du nichts sagst
Even if you don't say anything
Ich erinner' mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
Não me lembro mais, como era o sabor da sua comida?
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
Como soa a sua voz quando você me acorda?
Wie war ich so als Kind? Hab' ich viel Scheiße gebaut?
Como eu era quando criança? Eu aprontava muito?
Was ha'm wir so gemacht, waren wir alleine zuhaus?
O que fazíamos quando estávamos sozinhos em casa?
Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
Como foi depois da guerra aqui na Alemanha para nós?
Warst du oft enttäuscht von deinen Jungs?
Você ficava frequentemente desapontado com seus meninos?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
Tudo o que sei é que falta uma parte da família
Und dass ich dich einfach so liebe, ah
E que eu simplesmente te amo, ah
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Às vezes olho para as estrelas à noite
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
E vejo o seu rosto diante de mim
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Reflete tão lindamente no Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Embora eu saiba que você não está aqui
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Sento no porto sozinho no frio
Auch wenn ich fast erfrier'
Mesmo que eu esteja quase congelando
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Como se metade do meu coração estivesse faltando
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
O que me resta é um pedaço de papel
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Não sei se você me ouve quando eu falo
Ob du mich siehst unterm Radar
Se você me vê sob o radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Você realmente está aqui quando eu não durmo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Eu posso sentir, mesmo que você não diga nada
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Não sei se você me ouve quando eu falo
Ob du mich siehst unterm Radar
Se você me vê sob o radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Você realmente está aqui quando eu não durmo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Eu posso sentir, mesmo que você não diga nada
Warum durftest du nicht bleiben, um zu sehen, was wir erreichen?
Por que você não pôde ficar para ver o que alcançamos?
Um zu sehen, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
Para ver que seus dois meninos finalmente pararam de brigar?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub' den Ärzten kein Wort
Por que você teve que sofrer tanto? Eu não acredito em uma palavra dos médicos
Wieso erzählen sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
Por que eles me dizem que você está em um lugar melhor agora?
Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
Desde que você se foi, papai está perdendo a memória
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
Você morreu aos trinta e cinco, hoje ele está no início dos sessenta
Sitz' am Hafen, meine Tränen fallen wie Nieselregen
Sento no porto, minhas lágrimas caem como chuvisco
Für uns heißt es Abschiednehmen und beten für ein Wiedersehen
Para nós, significa dizer adeus e rezar por um reencontro
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Às vezes olho para as estrelas à noite
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
E vejo o seu rosto diante de mim
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Reflete tão lindamente no Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Embora eu saiba que você não está aqui
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Sento no porto sozinho no frio
Auch wenn ich fast erfrier'
Mesmo que eu esteja quase congelando
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Como se metade do meu coração estivesse faltando
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
O que me resta é um pedaço de papel
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Não sei se você me ouve quando eu falo
Ob du mich siehst unterm Radar
Se você me vê sob o radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Você realmente está aqui quando eu não durmo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Eu posso sentir, mesmo que você não diga nada
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Não sei se você me ouve quando eu falo
Ob du mich siehst unterm Radar
Se você me vê sob o radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Você realmente está aqui quando eu não durmo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Eu posso sentir, mesmo que você não diga nada
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Às vezes olho para as estrelas à noite
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
E vejo o seu rosto diante de mim
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Reflete tão lindamente no Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Embora eu saiba que você não está aqui
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Sento no porto sozinho no frio
Auch wenn ich fast erfrier'
Mesmo que eu esteja quase congelando
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Como se metade do meu coração estivesse faltando
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
O que me resta é um pedaço de papel
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Não sei se você me ouve quando eu falo
Ob du mich siehst unterm Radar
Se você me vê sob o radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Você realmente está aqui quando eu não durmo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Eu posso sentir, mesmo que você não diga nada
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Não sei se você me ouve quando eu falo
Ob du mich siehst unterm Radar
Se você me vê sob o radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Você realmente está aqui quando eu não durmo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Eu posso sentir, mesmo que você não diga nada
Auch wenn du nichts sagst
Mesmo que você não diga nada
Auch wenn du nichts sagst
Mesmo que você não diga nada
Ich erinner' mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
Ya no recuerdo, ¿cómo sabía tu comida?
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
¿Cómo suena tu voz cuando me despiertas?
Wie war ich so als Kind? Hab' ich viel Scheiße gebaut?
¿Cómo era yo de niño? ¿Hice muchas tonterías?
Was ha'm wir so gemacht, waren wir alleine zuhaus?
¿Qué hacíamos cuando estábamos solos en casa?
Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
¿Cómo fue después de la guerra aquí en Alemania para nosotros?
Warst du oft enttäuscht von deinen Jungs?
¿Estabas a menudo decepcionado con tus chicos?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
Todo lo que sé es que falta una parte de la familia
Und dass ich dich einfach so liebe, ah
Y que simplemente te amo, ah
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
A veces miro a las estrellas por la noche
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Y veo tu cara frente a mí
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Se refleja tan hermosamente en el Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Aunque sé que no estás aquí
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Estoy sentado en el puerto completamente solo en el frío
Auch wenn ich fast erfrier'
Incluso si casi me congelo
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Como si faltara la mitad de mi corazón
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Lo que me queda es un pedazo de papel
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
No sé si me oyes cuando digo algo
Ob du mich siehst unterm Radar
Si me ves bajo el radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
¿Estás realmente aquí cuando no duermo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Puedo sentirlo, incluso si no dices nada
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
No sé si me oyes cuando digo algo
Ob du mich siehst unterm Radar
Si me ves bajo el radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
¿Estás realmente aquí cuando no duermo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Puedo sentirlo, incluso si no dices nada
Warum durftest du nicht bleiben, um zu sehen, was wir erreichen?
¿Por qué no pudiste quedarte para ver lo que logramos?
Um zu sehen, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
¿Para ver que tus dos chicos finalmente dejaron de pelear?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub' den Ärzten kein Wort
¿Por qué tuviste que sufrir tanto? No creo una palabra de los médicos
Wieso erzählen sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
¿Por qué me dicen que ahora estás en un lugar mejor?
Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
Desde que te fuiste, papá está perdiendo la memoria
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
Moriste a los treinta y cinco, hoy él tiene poco más de sesenta
Sitz' am Hafen, meine Tränen fallen wie Nieselregen
Estoy sentado en el puerto, mis lágrimas caen como llovizna
Für uns heißt es Abschiednehmen und beten für ein Wiedersehen
Para nosotros significa despedirnos y rezar por un reencuentro
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
A veces miro a las estrellas por la noche
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Y veo tu cara frente a mí
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Se refleja tan hermosamente en el Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Aunque sé que no estás aquí
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Estoy sentado en el puerto completamente solo en el frío
Auch wenn ich fast erfrier'
Incluso si casi me congelo
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Como si faltara la mitad de mi corazón
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Lo que me queda es un pedazo de papel
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
No sé si me oyes cuando digo algo
Ob du mich siehst unterm Radar
Si me ves bajo el radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
¿Estás realmente aquí cuando no duermo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Puedo sentirlo, incluso si no dices nada
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
No sé si me oyes cuando digo algo
Ob du mich siehst unterm Radar
Si me ves bajo el radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
¿Estás realmente aquí cuando no duermo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Puedo sentirlo, incluso si no dices nada
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
A veces miro a las estrellas por la noche
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Y veo tu cara frente a mí
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Se refleja tan hermosamente en el Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Aunque sé que no estás aquí
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Estoy sentado en el puerto completamente solo en el frío
Auch wenn ich fast erfrier'
Incluso si casi me congelo
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Como si faltara la mitad de mi corazón
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Lo que me queda es un pedazo de papel
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
No sé si me oyes cuando digo algo
Ob du mich siehst unterm Radar
Si me ves bajo el radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
¿Estás realmente aquí cuando no duermo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Puedo sentirlo, incluso si no dices nada
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
No sé si me oyes cuando digo algo
Ob du mich siehst unterm Radar
Si me ves bajo el radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
¿Estás realmente aquí cuando no duermo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Puedo sentirlo, incluso si no dices nada
Auch wenn du nichts sagst
Incluso si no dices nada
Auch wenn du nichts sagst
Incluso si no dices nada
Ich erinner' mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
Je ne me souviens plus, comment était ton repas ?
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
Comment sonne ta voix quand tu me réveilles ?
Wie war ich so als Kind? Hab' ich viel Scheiße gebaut?
Comment étais-je enfant ? Ai-je fait beaucoup de bêtises ?
Was ha'm wir so gemacht, waren wir alleine zuhaus?
Qu'avons-nous fait quand nous étions seuls à la maison ?
Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
Comment était-ce après la guerre ici en Allemagne pour nous ?
Warst du oft enttäuscht von deinen Jungs?
As-tu souvent été déçu par tes garçons ?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
Tout ce que je sais, c'est qu'il manque une partie de la famille
Und dass ich dich einfach so liebe, ah
Et que je t'aime tout simplement, ah
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Parfois, je regarde les étoiles la nuit
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Et je vois ton visage devant moi
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Il se reflète si bien dans l'Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Même si je sais que tu n'es pas ici
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Je suis assis au port tout seul dans le froid
Auch wenn ich fast erfrier'
Même si je suis sur le point de geler
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Comme si la moitié de mon cœur manquait
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Ce qui me reste, c'est un morceau de papier
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Je ne sais pas si tu m'entends quand je dis quelque chose
Ob du mich siehst unterm Radar
Si tu me vois sous le radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Es-tu vraiment ici quand je ne dors pas ?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Je peux le sentir, même si tu ne dis rien
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Je ne sais pas si tu m'entends quand je dis quelque chose
Ob du mich siehst unterm Radar
Si tu me vois sous le radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Es-tu vraiment ici quand je ne dors pas ?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Je peux le sentir, même si tu ne dis rien
Warum durftest du nicht bleiben, um zu sehen, was wir erreichen?
Pourquoi n'as-tu pas pu rester pour voir ce que nous accomplissons ?
Um zu sehen, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
Pour voir que tes deux garçons ne se disputent plus enfin ?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub' den Ärzten kein Wort
Pourquoi as-tu dû tant souffrir ? Je ne crois pas un mot des médecins
Wieso erzählen sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
Pourquoi me disent-ils que tu es maintenant à un meilleur endroit ?
Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
Depuis que tu es parti, papa perd la mémoire
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
Tu es mort à trente-cinq ans, aujourd'hui il a la soixantaine
Sitz' am Hafen, meine Tränen fallen wie Nieselregen
Je suis assis au port, mes larmes tombent comme une bruine
Für uns heißt es Abschiednehmen und beten für ein Wiedersehen
Pour nous, c'est dire au revoir et prier pour des retrouvailles
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Parfois, je regarde les étoiles la nuit
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Et je vois ton visage devant moi
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Il se reflète si bien dans l'Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Même si je sais que tu n'es pas ici
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Je suis assis au port tout seul dans le froid
Auch wenn ich fast erfrier'
Même si je suis sur le point de geler
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Comme si la moitié de mon cœur manquait
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Ce qui me reste, c'est un morceau de papier
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Je ne sais pas si tu m'entends quand je dis quelque chose
Ob du mich siehst unterm Radar
Si tu me vois sous le radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Es-tu vraiment ici quand je ne dors pas ?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Je peux le sentir, même si tu ne dis rien
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Je ne sais pas si tu m'entends quand je dis quelque chose
Ob du mich siehst unterm Radar
Si tu me vois sous le radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Es-tu vraiment ici quand je ne dors pas ?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Je peux le sentir, même si tu ne dis rien
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
Parfois, je regarde les étoiles la nuit
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Et je vois ton visage devant moi
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Il se reflète si bien dans l'Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Même si je sais que tu n'es pas ici
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Je suis assis au port tout seul dans le froid
Auch wenn ich fast erfrier'
Même si je suis sur le point de geler
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Comme si la moitié de mon cœur manquait
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Ce qui me reste, c'est un morceau de papier
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Je ne sais pas si tu m'entends quand je dis quelque chose
Ob du mich siehst unterm Radar
Si tu me vois sous le radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Es-tu vraiment ici quand je ne dors pas ?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Je peux le sentir, même si tu ne dis rien
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Je ne sais pas si tu m'entends quand je dis quelque chose
Ob du mich siehst unterm Radar
Si tu me vois sous le radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Es-tu vraiment ici quand je ne dors pas ?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Je peux le sentir, même si tu ne dis rien
Auch wenn du nichts sagst
Même si tu ne dis rien
Auch wenn du nichts sagst
Même si tu ne dis rien
Ich erinner' mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
Non mi ricordo più, come era il sapore del tuo cibo?
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
Come suona la tua voce quando mi svegli?
Wie war ich so als Kind? Hab' ich viel Scheiße gebaut?
Come ero da bambino? Ho combinato molti guai?
Was ha'm wir so gemacht, waren wir alleine zuhaus?
Cosa facevamo quando eravamo soli a casa?
Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
Com'era dopo la guerra qui in Germania per noi?
Warst du oft enttäuscht von deinen Jungs?
Sei stato spesso deluso dai tuoi ragazzi?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
Tutto quello che so, manca una parte della famiglia
Und dass ich dich einfach so liebe, ah
E che ti amo semplicemente così, ah
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
A volte guardo le stelle di notte
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
E vedo il tuo viso davanti a me
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Si riflette così bene nell'Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Anche se so che non sei qui
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Siedo al porto da solo nel freddo
Auch wenn ich fast erfrier'
Anche se quasi mi congelo
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Come se mancasse metà del mio cuore
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Tutto ciò che mi resta è un pezzo di carta
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Non so se mi senti quando dico qualcosa
Ob du mich siehst unterm Radar
Se mi vedi sotto il radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Sei davvero qui quando non dormo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Posso sentirlo, anche se non dici nulla
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Non so se mi senti quando dico qualcosa
Ob du mich siehst unterm Radar
Se mi vedi sotto il radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Sei davvero qui quando non dormo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Posso sentirlo, anche se non dici nulla
Warum durftest du nicht bleiben, um zu sehen, was wir erreichen?
Perché non sei potuto rimanere per vedere cosa abbiamo raggiunto?
Um zu sehen, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
Per vedere che i tuoi due ragazzi finalmente non litigano più?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub' den Ärzten kein Wort
Perché hai dovuto soffrire tanto? Non credo una parola ai medici
Wieso erzählen sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
Perché mi dicono che ora sei in un posto migliore?
Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
Da quando te ne sei andato, papà perde la memoria
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
Sei morto a trentacinque anni, oggi lui ha poco più di sessanta
Sitz' am Hafen, meine Tränen fallen wie Nieselregen
Siedo al porto, le mie lacrime cadono come pioggerellina
Für uns heißt es Abschiednehmen und beten für ein Wiedersehen
Per noi significa dire addio e pregare per un re-incontro
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
A volte guardo le stelle di notte
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
E vedo il tuo viso davanti a me
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Si riflette così bene nell'Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Anche se so che non sei qui
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Siedo al porto da solo nel freddo
Auch wenn ich fast erfrier'
Anche se quasi mi congelo
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Come se mancasse metà del mio cuore
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Tutto ciò che mi resta è un pezzo di carta
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Non so se mi senti quando dico qualcosa
Ob du mich siehst unterm Radar
Se mi vedi sotto il radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Sei davvero qui quando non dormo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Posso sentirlo, anche se non dici nulla
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Non so se mi senti quando dico qualcosa
Ob du mich siehst unterm Radar
Se mi vedi sotto il radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Sei davvero qui quando non dormo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Posso sentirlo, anche se non dici nulla
Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
A volte guardo le stelle di notte
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
E vedo il tuo viso davanti a me
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Si riflette così bene nell'Elba
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Anche se so che non sei qui
Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
Siedo al porto da solo nel freddo
Auch wenn ich fast erfrier'
Anche se quasi mi congelo
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Come se mancasse metà del mio cuore
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Tutto ciò che mi resta è un pezzo di carta
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Non so se mi senti quando dico qualcosa
Ob du mich siehst unterm Radar
Se mi vedi sotto il radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Sei davvero qui quando non dormo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Posso sentirlo, anche se non dici nulla
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
Non so se mi senti quando dico qualcosa
Ob du mich siehst unterm Radar
Se mi vedi sotto il radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
Sei davvero qui quando non dormo?
Ich kann es doch spüren, auch wenn du nichts sagst
Posso sentirlo, anche se non dici nulla
Auch wenn du nichts sagst
Anche se non dici nulla
Auch wenn du nichts sagst
Anche se non dici nulla