Drive Of Shame

Brad Paisley, Mick Jagger, Matt Clifford

Lyrics Translation

What should it be?
Kay, I got it
I don't remember too clear i was smelling of beer and Obsession CK
Cool
Okay Lets go

Okay this is it
My finest moment by a long shot
As I walk through this casino knowin' there ain't no one i know up at 6 O'clock
With my hair messed up and my shirt untucked I hit the parking lot
"I had a real good time", that's what she said
As she threw me my shirt and kicked me out of bed

Now as the sun comes up
It's shining a light
On the big mistake, I made last night
Vegas strip turns into memory lane
Now pullin' on to the interstate
Excuse me while I take
The drive of shame
The drive of shame

I gave the valet my ticket
Since when is it judgment day?
I guess he was not impressed
The way I was dressed on my Chevrolet
I don't remember too clear
I was stinking of beer and Obsession CK
But turn right, turn left
That's what she said
Then she threw me my shirt and kicked me right out of bed

Now as the sun comes up
It's shining a light
On the big mistake, I made last night
This Rodeo drive turns to memory lane
I hit the gas and she hit the brakes
Excuse me while I take
The drive of shame
The drive of shame

Well I look to my right
And who do I see
The girl I just left
For a chicken meal?

As the sun comes up
It's blinding bright
On the big mistake, I made last night
A Central park west turns into memory lane
I hit the gas and she hit the brakes
Excuse me while I take
The drive of shame
The drive of shame
The drive of shame
The drive of shame

Oh yeah
I'm hanging my head down
Oh yea
Yeah I gotta get out of this town
Doin' the drive of shame
Who's gonna get the brain
Drive of shame
Doin' the drive
Oh yeah
Yeah
Everybody what kind of a car is that?

What should it be?
Deveria ser o que?
Kay, I got it
Kay, entendi
I don't remember too clear i was smelling of beer and Obsession CK
Não me lembro muito bem, eu estava com cheiro de cerveja e Obsession CK
Cool
Legal
Okay Lets go
Ok, vamos lá
Okay this is it
Ok, é isso
My finest moment by a long shot
Meu melhor momento até agora
As I walk through this casino knowin' there ain't no one i know up at 6 O'clock
Enquanto caminho por este cassino sabendo que não há ninguém que eu conheça às 6 da manhã
With my hair messed up and my shirt untucked I hit the parking lot
Com meu cabelo bagunçado e minha camisa desabotoada, eu chego ao estacionamento
"I had a real good time", that's what she said
"Eu me diverti muito", foi o que ela disse
As she threw me my shirt and kicked me out of bed
Conforme ela me jogou minha camisa e me colocou pra fora da cama
Now as the sun comes up
Agora, enquanto está nascendo o sol
It's shining a light
Uma luz está clareando minhas ideias sobre
On the big mistake, I made last night
O grande erro que cometi ontem à noite
Vegas strip turns into memory lane
A faixa de Vegas se transforma em uma viagem pela memória
Now pullin' on to the interstate
Agora entrando na rodovia
Excuse me while I take
Me dê licença enquanto eu faço
The drive of shame
O passeio da vergonha
The drive of shame
O passeio da vergonha
I gave the valet my ticket
Eu dei ao manobrista meu bilhete
Since when is it judgment day?
Desde quando este é o dia do julgamento?
I guess he was not impressed
Acho que ele não ficou impressionado
The way I was dressed on my Chevrolet
Com a maneira como eu estava vestido no meu Chevrolet
I don't remember too clear
Não me lembro muito bem
I was stinking of beer and Obsession CK
Eu estava fedendo a cerveja e Obsession CK
But turn right, turn left
Mas vire à direita, vire à esquerda
That's what she said
Foi o que ela disse
Then she threw me my shirt and kicked me right out of bed
Então ela me jogou minha camisa e me colocou pra fora da cama
Now as the sun comes up
Agora, enquanto está nascendo o sol
It's shining a light
Uma luz está clareando minhas ideias sobre
On the big mistake, I made last night
O grande erro que cometi ontem à noite
This Rodeo drive turns to memory lane
A faixa de Vegas se transforma em uma viagem pela memória
I hit the gas and she hit the brakes
Agora entrando na rodovia
Excuse me while I take
Me dê licença enquanto eu faço
The drive of shame
O passeio da vergonha
The drive of shame
O passeio da vergonha
Well I look to my right
Bem, eu olho para a minha direita
And who do I see
E quem eu vejo
The girl I just left
A garota que eu acabei de deixar
For a chicken meal?
Por uma refeição de frango?
As the sun comes up
Agora, enquanto está nascendo o sol
It's blinding bright
Uma luz está clareando minhas ideias sobre
On the big mistake, I made last night
O grande erro que cometi ontem à noite
A Central park west turns into memory lane
A faixa de Vegas se transforma em uma viagem pela memória
I hit the gas and she hit the brakes
Agora entrando na rodovia
Excuse me while I take
Me dê licença enquanto eu faço
The drive of shame
O passeio da vergonha
The drive of shame
O passeio da vergonha
The drive of shame
O passeio da vergonha
The drive of shame
O passeio da vergonha
Oh yeah
Ah sim
I'm hanging my head down
Estou baixando a cabeça
Oh yea
Ah sim
Yeah I gotta get out of this town
Sim, eu tenho que sair desta cidade
Doin' the drive of shame
Fazendo o passeio da vergonha
Who's gonna get the brain
Quem vai ficar com a dor de cabeça
Drive of shame
Passeio da vergonha
Doin' the drive
Fazendo o passeio
Oh yeah
Ah sim
Yeah
Sim
Everybody what kind of a car is that?
Gente, que tipo de carro é esse?
What should it be?
¿Qué debería ser?
Kay, I got it
Kay, lo tengo
I don't remember too clear i was smelling of beer and Obsession CK
No recuerdo muy bien, olía a cerveza y Obsession CK
Cool
Genial
Okay Lets go
Vale, vamos
Okay this is it
Vale, esto es
My finest moment by a long shot
Mi mejor momento con diferencia
As I walk through this casino knowin' there ain't no one i know up at 6 O'clock
Mientras camino por este casino sabiendo que no hay nadie que conozca a las 6 en punto
With my hair messed up and my shirt untucked I hit the parking lot
Con el pelo despeinado y la camisa desabrochada, llego al estacionamiento
"I had a real good time", that's what she said
"Lo pasé muy bien", eso es lo que ella dijo
As she threw me my shirt and kicked me out of bed
Cuando me lanzó mi camisa y me echó de la cama
Now as the sun comes up
Ahora, cuando sale el sol
It's shining a light
Está arrojando luz
On the big mistake, I made last night
Sobre el gran error que cometí anoche
Vegas strip turns into memory lane
La franja de Las Vegas se convierte en el camino de los recuerdos
Now pullin' on to the interstate
Ahora, entrando en la autopista
Excuse me while I take
Perdona mientras tomo
The drive of shame
El camino de la vergüenza
The drive of shame
El camino de la vergüenza
I gave the valet my ticket
Le di mi ticket al valet
Since when is it judgment day?
¿Desde cuándo es el día del juicio?
I guess he was not impressed
Supongo que no estaba impresionado
The way I was dressed on my Chevrolet
Con la forma en que estaba vestido en mi Chevrolet
I don't remember too clear
No recuerdo muy bien
I was stinking of beer and Obsession CK
Olía a cerveza y Obsession CK
But turn right, turn left
Pero gira a la derecha, gira a la izquierda
That's what she said
Eso es lo que ella dijo
Then she threw me my shirt and kicked me right out of bed
Luego me lanzó mi camisa y me echó de la cama
Now as the sun comes up
Ahora, cuando sale el sol
It's shining a light
Está arrojando luz
On the big mistake, I made last night
Sobre el gran error que cometí anoche
This Rodeo drive turns to memory lane
Este Rodeo Drive se convierte en el camino de los recuerdos
I hit the gas and she hit the brakes
Piso el acelerador y ella pisa los frenos
Excuse me while I take
Perdona mientras tomo
The drive of shame
El camino de la vergüenza
The drive of shame
El camino de la vergüenza
Well I look to my right
Bueno, miro a mi derecha
And who do I see
Y ¿a quién veo?
The girl I just left
A la chica que acabo de dejar
For a chicken meal?
¿Por una comida de pollo?
As the sun comes up
Cuando sale el sol
It's blinding bright
Es cegadoramente brillante
On the big mistake, I made last night
Sobre el gran error que cometí anoche
A Central park west turns into memory lane
Un Central Park West se convierte en el camino de los recuerdos
I hit the gas and she hit the brakes
Piso el acelerador y ella pisa los frenos
Excuse me while I take
Perdona mientras tomo
The drive of shame
El camino de la vergüenza
The drive of shame
El camino de la vergüenza
The drive of shame
El camino de la vergüenza
The drive of shame
El camino de la vergüenza
Oh yeah
Oh sí
I'm hanging my head down
Estoy bajando la cabeza
Oh yea
Oh sí
Yeah I gotta get out of this town
Sí, tengo que salir de esta ciudad
Doin' the drive of shame
Haciendo el camino de la vergüenza
Who's gonna get the brain
¿Quién va a conseguir el cerebro?
Drive of shame
Camino de la vergüenza
Doin' the drive
Haciendo el camino
Oh yeah
Oh sí
Yeah
Everybody what kind of a car is that?
¿A todos, qué tipo de coche es ese?
What should it be?
Qu'est-ce que ça devrait être ?
Kay, I got it
Kay, j'ai compris
I don't remember too clear i was smelling of beer and Obsession CK
Je ne me souviens pas très bien, je sentais la bière et l'Obsession CK
Cool
Cool
Okay Lets go
D'accord, allons-y
Okay this is it
D'accord, c'est ça
My finest moment by a long shot
Mon meilleur moment de loin
As I walk through this casino knowin' there ain't no one i know up at 6 O'clock
Alors que je traverse ce casino en sachant qu'il n'y a personne que je connais à 6 heures
With my hair messed up and my shirt untucked I hit the parking lot
Avec mes cheveux en désordre et ma chemise défaite, je rejoins le parking
"I had a real good time", that's what she said
"J'ai passé un très bon moment", c'est ce qu'elle a dit
As she threw me my shirt and kicked me out of bed
Alors qu'elle me lançait ma chemise et me mettait à la porte du lit
Now as the sun comes up
Maintenant, alors que le soleil se lève
It's shining a light
Il éclaire
On the big mistake, I made last night
La grosse erreur que j'ai faite hier soir
Vegas strip turns into memory lane
La bande de Vegas se transforme en allée des souvenirs
Now pullin' on to the interstate
Maintenant, en rejoignant l'autoroute
Excuse me while I take
Excusez-moi pendant que je prends
The drive of shame
Le trajet de la honte
The drive of shame
Le trajet de la honte
I gave the valet my ticket
J'ai donné mon ticket au voiturier
Since when is it judgment day?
Depuis quand est-ce le jour du jugement ?
I guess he was not impressed
Je suppose qu'il n'était pas impressionné
The way I was dressed on my Chevrolet
Par la façon dont j'étais habillé sur ma Chevrolet
I don't remember too clear
Je ne me souviens pas très bien
I was stinking of beer and Obsession CK
Je sentais la bière et l'Obsession CK
But turn right, turn left
Mais tourne à droite, tourne à gauche
That's what she said
C'est ce qu'elle a dit
Then she threw me my shirt and kicked me right out of bed
Puis elle m'a lancé ma chemise et m'a mis à la porte du lit
Now as the sun comes up
Maintenant, alors que le soleil se lève
It's shining a light
Il éclaire
On the big mistake, I made last night
La grosse erreur que j'ai faite hier soir
This Rodeo drive turns to memory lane
Cette promenade Rodeo se transforme en allée des souvenirs
I hit the gas and she hit the brakes
J'appuie sur le gaz et elle freine
Excuse me while I take
Excusez-moi pendant que je prends
The drive of shame
Le trajet de la honte
The drive of shame
Le trajet de la honte
Well I look to my right
Eh bien, je regarde à ma droite
And who do I see
Et qui vois-je
The girl I just left
La fille que je viens de quitter
For a chicken meal?
Pour un repas de poulet ?
As the sun comes up
Alors que le soleil se lève
It's blinding bright
Il est aveuglant de lumière
On the big mistake, I made last night
Sur la grosse erreur que j'ai faite hier soir
A Central park west turns into memory lane
Un Central Park Ouest se transforme en allée des souvenirs
I hit the gas and she hit the brakes
J'appuie sur le gaz et elle freine
Excuse me while I take
Excusez-moi pendant que je prends
The drive of shame
Le trajet de la honte
The drive of shame
Le trajet de la honte
The drive of shame
Le trajet de la honte
The drive of shame
Le trajet de la honte
Oh yeah
Oh ouais
I'm hanging my head down
Je baisse la tête
Oh yea
Oh ouais
Yeah I gotta get out of this town
Ouais, je dois sortir de cette ville
Doin' the drive of shame
Faire le trajet de la honte
Who's gonna get the brain
Qui va avoir le cerveau
Drive of shame
Trajet de la honte
Doin' the drive
Faire le trajet
Oh yeah
Oh ouais
Yeah
Ouais
Everybody what kind of a car is that?
Tout le monde, c'est quoi comme voiture ça ?
What should it be?
Was soll es sein?
Kay, I got it
Kay, ich habe es verstanden
I don't remember too clear i was smelling of beer and Obsession CK
Ich erinnere mich nicht zu klar, ich roch nach Bier und Obsession CK
Cool
Cool
Okay Lets go
Okay, lass uns gehen
Okay this is it
Okay, das ist es
My finest moment by a long shot
Mein größter Moment mit Abstand
As I walk through this casino knowin' there ain't no one i know up at 6 O'clock
Während ich durch dieses Casino gehe, wissend, dass es um 6 Uhr niemanden gibt, den ich kenne
With my hair messed up and my shirt untucked I hit the parking lot
Mit zerzausten Haaren und meinem Hemd nicht zugeknöpft, treffe ich auf den Parkplatz
"I had a real good time", that's what she said
„Ich hatte eine wirklich gute Zeit“, das ist was sie sagte
As she threw me my shirt and kicked me out of bed
Als sie mir mein Hemd zuwarf und mich aus dem Bett kickte
Now as the sun comes up
Jetzt, wo die Sonne aufgeht
It's shining a light
Wirft sie ein Licht
On the big mistake, I made last night
Auf den großen Fehler, den ich gestern Nacht gemacht habe
Vegas strip turns into memory lane
Der Vegas Strip wird zur Erinnerungsstraße
Now pullin' on to the interstate
Jetzt auf die Autobahn ziehend
Excuse me while I take
Entschuldigen Sie mich, während ich
The drive of shame
Die Fahrt der Schande mache
The drive of shame
Die Fahrt der Schande
I gave the valet my ticket
Ich gab dem Valet meinen Ticket
Since when is it judgment day?
Seit wann ist es der Tag des Jüngsten Gerichts?
I guess he was not impressed
Ich schätze, er war nicht beeindruckt
The way I was dressed on my Chevrolet
Von der Art, wie ich gekleidet war in meinem Chevrolet
I don't remember too clear
Ich erinnere mich nicht zu klar
I was stinking of beer and Obsession CK
Ich stank nach Bier und Obsession CK
But turn right, turn left
Aber rechts abbiegen, links abbiegen
That's what she said
Das ist was sie sagte
Then she threw me my shirt and kicked me right out of bed
Dann warf sie mir mein Hemd zu und kickte mich direkt aus dem Bett
Now as the sun comes up
Jetzt, wo die Sonne aufgeht
It's shining a light
Wirft sie ein Licht
On the big mistake, I made last night
Auf den großen Fehler, den ich gestern Nacht gemacht habe
This Rodeo drive turns to memory lane
Diese Rodeo Drive wird zur Erinnerungsstraße
I hit the gas and she hit the brakes
Ich trete aufs Gas und sie tritt auf die Bremse
Excuse me while I take
Entschuldigen Sie mich, während ich
The drive of shame
Die Fahrt der Schande mache
The drive of shame
Die Fahrt der Schande
Well I look to my right
Nun, ich schaue nach rechts
And who do I see
Und wen sehe ich
The girl I just left
Das Mädchen, das ich gerade verlassen habe
For a chicken meal?
Für eine Hühnermahlzeit?
As the sun comes up
Als die Sonne aufgeht
It's blinding bright
Ist es blendend hell
On the big mistake, I made last night
Auf den großen Fehler, den ich gestern Nacht gemacht habe
A Central park west turns into memory lane
Ein Central Park West wird zur Erinnerungsstraße
I hit the gas and she hit the brakes
Ich trete aufs Gas und sie tritt auf die Bremse
Excuse me while I take
Entschuldigen Sie mich, während ich
The drive of shame
Die Fahrt der Schande mache
The drive of shame
Die Fahrt der Schande
The drive of shame
Die Fahrt der Schande
The drive of shame
Die Fahrt der Schande
Oh yeah
Oh ja
I'm hanging my head down
Ich senke meinen Kopf
Oh yea
Oh ja
Yeah I gotta get out of this town
Ja, ich muss aus dieser Stadt raus
Doin' the drive of shame
Die Fahrt der Schande machen
Who's gonna get the brain
Wer wird das Gehirn bekommen
Drive of shame
Fahrt der Schande
Doin' the drive
Die Fahrt machen
Oh yeah
Oh ja
Yeah
Ja
Everybody what kind of a car is that?
Jeder, was für ein Auto ist das?
What should it be?
Cosa dovrebbe essere?
Kay, I got it
Kay, ho capito
I don't remember too clear i was smelling of beer and Obsession CK
Non ricordo troppo bene, puzzavo di birra e Obsession CK
Cool
Figo
Okay Lets go
Okay, andiamo
Okay this is it
Okay, questo è
My finest moment by a long shot
Il mio momento migliore di gran lunga
As I walk through this casino knowin' there ain't no one i know up at 6 O'clock
Mentre cammino attraverso questo casinò sapendo che non c'è nessuno che conosco alle 6
With my hair messed up and my shirt untucked I hit the parking lot
Con i capelli scompigliati e la camicia fuori dai pantaloni, raggiungo il parcheggio
"I had a real good time", that's what she said
"Mi sono divertita molto", è quello che ha detto
As she threw me my shirt and kicked me out of bed
Mentre mi lanciava la mia camicia e mi cacciava dal letto
Now as the sun comes up
Ora mentre sorge il sole
It's shining a light
Sta illuminando
On the big mistake, I made last night
L'enorme errore che ho fatto ieri sera
Vegas strip turns into memory lane
La strip di Vegas si trasforma in via dei ricordi
Now pullin' on to the interstate
Ora entrando nell'autostrada
Excuse me while I take
Scusami mentre faccio
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
I gave the valet my ticket
Ho dato il mio biglietto al parcheggiatore
Since when is it judgment day?
Da quando è il giorno del giudizio?
I guess he was not impressed
Immagino non fosse impressionato
The way I was dressed on my Chevrolet
Dal modo in cui ero vestito sulla mia Chevrolet
I don't remember too clear
Non ricordo troppo bene
I was stinking of beer and Obsession CK
Puzzavo di birra e Obsession CK
But turn right, turn left
Ma gira a destra, gira a sinistra
That's what she said
È quello che ha detto
Then she threw me my shirt and kicked me right out of bed
Poi mi ha lanciato la mia camicia e mi ha cacciato dal letto
Now as the sun comes up
Ora mentre sorge il sole
It's shining a light
Sta illuminando
On the big mistake, I made last night
L'enorme errore che ho fatto ieri sera
This Rodeo drive turns to memory lane
Questa Rodeo Drive si trasforma in via dei ricordi
I hit the gas and she hit the brakes
Ho schiacciato l'acceleratore e lei ha frenato
Excuse me while I take
Scusami mentre faccio
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
Well I look to my right
Guardo alla mia destra
And who do I see
E chi vedo
The girl I just left
La ragazza che ho appena lasciato
For a chicken meal?
Per un pasto di pollo?
As the sun comes up
Mentre il sole sorge
It's blinding bright
È accecante
On the big mistake, I made last night
Sull'enorme errore che ho fatto ieri sera
A Central park west turns into memory lane
Un Central Park West si trasforma in via dei ricordi
I hit the gas and she hit the brakes
Ho schiacciato l'acceleratore e lei ha frenato
Excuse me while I take
Scusami mentre faccio
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
The drive of shame
Il viaggio della vergogna
Oh yeah
Oh sì
I'm hanging my head down
Sto abbassando la testa
Oh yea
Oh sì
Yeah I gotta get out of this town
Sì, devo uscire da questa città
Doin' the drive of shame
Facendo il viaggio della vergogna
Who's gonna get the brain
Chi avrà il cervello
Drive of shame
Viaggio della vergogna
Doin' the drive
Facendo il viaggio
Oh yeah
Oh sì
Yeah
Everybody what kind of a car is that?
Tutti, che tipo di auto è quella?

Trivia about the song Drive Of Shame by Brad Paisley

When was the song “Drive Of Shame” released by Brad Paisley?
The song Drive Of Shame was released in 2017, on the album “Love and War”.
Who composed the song “Drive Of Shame” by Brad Paisley?
The song “Drive Of Shame” by Brad Paisley was composed by Brad Paisley, Mick Jagger, Matt Clifford.

Most popular songs of Brad Paisley

Other artists of Country & western