Para Siempre

Artur Caballero

Lyrics Translation

Forcé d'oublier qu'j'avais l'cœur cassé
Quand j'étais sur scène ou dans le bus
Plus jamais je comptais me caser
J'avoue que je n't'attendais plus
Et puis t'es sortie tout droit de mes rêves
Avec une démarche de superstar
J'voulais juste apprendre à te connaître
R.A.F., de finir sous tes draps

Ce soir, c'est une première, on a parlé de vive voix
Je ressens d'jà l'envie d'être à tes côtés
Et devine quoi (quoi?)

Là, j'suis dans l'train pour venir te voir
Peu importe où j'regarde, y a toujours ta tête dans l'champ (yes)
J'm'étonne tellement des obstacles que j'enjambe (yes)
T'as changé mon lean en champagne
J'écoute que tes conseils, la voix dans ma tête, j'l'entends pas
J'ai retrouvé un but, j'ai pour mission de t'rendre heureuse
Love illimité, tout comme le budget
Petit déj' à Abidjan
Dîner à Santorini dans le restaurant le plus cher

Quand elle part, tout l'monde la ferme, bah oui c'est une boss
Trop intelligente, j'écoute et dans le caleçon, j'ai une-
Bref, t'es ma foutue bombe, viens on s'fait jouir
Après un fou rire, viens on s'casse faire le tour du monde

Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Heureusement qu'on s'est trouvés

Para siempre, para siempre
Para siempre, para siempre
Para siempre, para siempre
Para siempre

Si j'te tiens pas la main, c'est l'gâteau sans la cerise
J'bafferais bien tous les bâtards qui t'accostent dans la street ('foirés)
Tant pis pour leurs joues mais je t'aime trop
Fidèle comme un templier, je veille sur mon émeraude
Quand je te vois nue, je transpire comme en été (il fait chaud ici)
On a fini l'vin, on est un peu pétés
J'aime bien te taquiner, j'aime bien t'embêter
Un jour, on fera des bébés

Ouh là là
J'suis un enfant du divorce persuadé qu'l'amour peut durer toute la life
Ceux qui croient qu'après trois ans, on n'est plus amoureux
Cette chanson n'est pas pour eux, non
Celle-là, elle est pour toi, sólo para tí (para tí)
Quel que soit ton projet, j'm'occupe des préparatifs
Je te promets plein de mots doux et de poèmes
Te quiero, bisous sur tes pommettes

Forcé d'oublier qu'j'avais l'cœur cassé
Forced to forget that my heart was broken
Quand j'étais sur scène ou dans le bus
When I was on stage or on the bus
Plus jamais je comptais me caser
I never planned to settle down again
J'avoue que je n't'attendais plus
I admit I wasn't waiting for you anymore
Et puis t'es sortie tout droit de mes rêves
And then you came straight out of my dreams
Avec une démarche de superstar
With a superstar's walk
J'voulais juste apprendre à te connaître
I just wanted to get to know you
R.A.F., de finir sous tes draps
I don't care about ending up in your bed
Ce soir, c'est une première, on a parlé de vive voix
Tonight, it's a first, we spoke out loud
Je ressens d'jà l'envie d'être à tes côtés
I already feel the desire to be by your side
Et devine quoi (quoi?)
And guess what (what?)
Là, j'suis dans l'train pour venir te voir
Now, I'm on the train to come see you
Peu importe où j'regarde, y a toujours ta tête dans l'champ (yes)
No matter where I look, your face is always in view (yes)
J'm'étonne tellement des obstacles que j'enjambe (yes)
I'm so surprised by the obstacles I'm overcoming (yes)
T'as changé mon lean en champagne
You've turned my lean into champagne
J'écoute que tes conseils, la voix dans ma tête, j'l'entends pas
I only listen to your advice, the voice in my head, I don't hear it
J'ai retrouvé un but, j'ai pour mission de t'rendre heureuse
I've found a purpose, my mission is to make you happy
Love illimité, tout comme le budget
Unlimited love, just like the budget
Petit déj' à Abidjan
Breakfast in Abidjan
Dîner à Santorini dans le restaurant le plus cher
Dinner in Santorini in the most expensive restaurant
Quand elle part, tout l'monde la ferme, bah oui c'est une boss
When she leaves, everyone shuts up, well yes she's a boss
Trop intelligente, j'écoute et dans le caleçon, j'ai une-
Too smart, I listen and in my underwear, I have a-
Bref, t'es ma foutue bombe, viens on s'fait jouir
Anyway, you're my damn bomb, let's make each other happy
Après un fou rire, viens on s'casse faire le tour du monde
After a good laugh, let's go around the world
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
With you, I feel complete (yeah, yeah)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
With you, I feel complete (yeah, yeah)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Thankfully I found you, babe (thankfully)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Thankfully we found each other
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
With you, I feel complete (yeah, yeah)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
With you, I feel complete (yeah, yeah)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Thankfully I found you, babe (thankfully)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Thankfully we found each other
Para siempre, para siempre
Forever, forever
Para siempre, para siempre
Forever, forever
Para siempre, para siempre
Forever, forever
Para siempre
Forever
Si j'te tiens pas la main, c'est l'gâteau sans la cerise
If I don't hold your hand, it's like cake without the cherry
J'bafferais bien tous les bâtards qui t'accostent dans la street ('foirés)
I'd gladly beat up all the bastards who approach you in the street (losers)
Tant pis pour leurs joues mais je t'aime trop
Too bad for their cheeks but I love you too much
Fidèle comme un templier, je veille sur mon émeraude
Faithful like a Templar, I watch over my emerald
Quand je te vois nue, je transpire comme en été (il fait chaud ici)
When I see you naked, I sweat like in summer (it's hot here)
On a fini l'vin, on est un peu pétés
We finished the wine, we're a bit drunk
J'aime bien te taquiner, j'aime bien t'embêter
I like to tease you, I like to annoy you
Un jour, on fera des bébés
One day, we'll have babies
Ouh là là
Oh la la
J'suis un enfant du divorce persuadé qu'l'amour peut durer toute la life
I'm a child of divorce convinced that love can last a lifetime
Ceux qui croient qu'après trois ans, on n'est plus amoureux
Those who believe that after three years, we're no longer in love
Cette chanson n'est pas pour eux, non
This song is not for them, no
Celle-là, elle est pour toi, sólo para tí (para tí)
This one, it's for you, sólo para tí (for you)
Quel que soit ton projet, j'm'occupe des préparatifs
Whatever your project, I'll take care of the preparations
Je te promets plein de mots doux et de poèmes
I promise you lots of sweet words and poems
Te quiero, bisous sur tes pommettes
I love you, kisses on your cheeks
Forcé d'oublier qu'j'avais l'cœur cassé
Forçado a esquecer que meu coração estava partido
Quand j'étais sur scène ou dans le bus
Quando eu estava no palco ou no ônibus
Plus jamais je comptais me caser
Nunca mais planejava me estabelecer
J'avoue que je n't'attendais plus
Admito que não estava mais te esperando
Et puis t'es sortie tout droit de mes rêves
E então você saiu diretamente dos meus sonhos
Avec une démarche de superstar
Com uma postura de superstar
J'voulais juste apprendre à te connaître
Eu só queria te conhecer melhor
R.A.F., de finir sous tes draps
Não me importava de acabar na sua cama
Ce soir, c'est une première, on a parlé de vive voix
Esta noite, é a primeira vez, falamos cara a cara
Je ressens d'jà l'envie d'être à tes côtés
Já sinto o desejo de estar ao seu lado
Et devine quoi (quoi?)
E adivinha o quê (o quê?)
Là, j'suis dans l'train pour venir te voir
Agora, estou no trem para te ver
Peu importe où j'regarde, y a toujours ta tête dans l'champ (yes)
Não importa para onde olho, sempre vejo seu rosto (sim)
J'm'étonne tellement des obstacles que j'enjambe (yes)
Estou surpreso com os obstáculos que supero (sim)
T'as changé mon lean en champagne
Você transformou minha tristeza em alegria
J'écoute que tes conseils, la voix dans ma tête, j'l'entends pas
Só escuto seus conselhos, a voz na minha cabeça, não ouço
J'ai retrouvé un but, j'ai pour mission de t'rendre heureuse
Encontrei um propósito, minha missão é te fazer feliz
Love illimité, tout comme le budget
Amor ilimitado, assim como o orçamento
Petit déj' à Abidjan
Café da manhã em Abidjan
Dîner à Santorini dans le restaurant le plus cher
Jantar em Santorini no restaurante mais caro
Quand elle part, tout l'monde la ferme, bah oui c'est une boss
Quando ela sai, todo mundo se cala, sim, ela é uma chefe
Trop intelligente, j'écoute et dans le caleçon, j'ai une-
Muito inteligente, eu escuto e na minha cueca, eu tenho uma-
Bref, t'es ma foutue bombe, viens on s'fait jouir
Enfim, você é minha maldita bomba, vamos nos satisfazer
Après un fou rire, viens on s'casse faire le tour du monde
Depois de uma risada, vamos viajar pelo mundo
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Com você, me sinto completo (sim, sim)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Com você, me sinto completo (sim, sim)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Felizmente, te encontrei, querida (felizmente)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Felizmente, nos encontramos
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Com você, me sinto completo (sim, sim)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Com você, me sinto completo (sim, sim)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Felizmente, te encontrei, querida (felizmente)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Felizmente, nos encontramos
Para siempre, para siempre
Para sempre, para sempre
Para siempre, para siempre
Para sempre, para sempre
Para siempre, para siempre
Para sempre, para sempre
Para siempre
Para sempre
Si j'te tiens pas la main, c'est l'gâteau sans la cerise
Se eu não segurar sua mão, é como um bolo sem a cereja
J'bafferais bien tous les bâtards qui t'accostent dans la street ('foirés)
Eu gostaria de bater em todos os bastardos que te abordam na rua (fracassados)
Tant pis pour leurs joues mais je t'aime trop
Não importa para suas bochechas, mas eu te amo demais
Fidèle comme un templier, je veille sur mon émeraude
Fiel como um templário, cuido da minha esmeralda
Quand je te vois nue, je transpire comme en été (il fait chaud ici)
Quando te vejo nua, suo como no verão (está quente aqui)
On a fini l'vin, on est un peu pétés
Acabamos com o vinho, estamos um pouco bêbados
J'aime bien te taquiner, j'aime bien t'embêter
Gosto de te provocar, gosto de te irritar
Un jour, on fera des bébés
Um dia, teremos bebês
Ouh là là
Uau
J'suis un enfant du divorce persuadé qu'l'amour peut durer toute la life
Sou um filho do divórcio convencido de que o amor pode durar a vida toda
Ceux qui croient qu'après trois ans, on n'est plus amoureux
Aqueles que acreditam que após três anos, não estamos mais apaixonados
Cette chanson n'est pas pour eux, non
Esta música não é para eles, não
Celle-là, elle est pour toi, sólo para tí (para tí)
Esta é para você, só para você (para você)
Quel que soit ton projet, j'm'occupe des préparatifs
Qualquer que seja seu projeto, eu cuido dos preparativos
Je te promets plein de mots doux et de poèmes
Prometo muitas palavras doces e poemas
Te quiero, bisous sur tes pommettes
Te amo, beijos nas suas bochechas
Forcé d'oublier qu'j'avais l'cœur cassé
Forcé a olvidar que tenía el corazón roto
Quand j'étais sur scène ou dans le bus
Cuando estaba en el escenario o en el autobús
Plus jamais je comptais me caser
Nunca más pensé en establecerme
J'avoue que je n't'attendais plus
Admito que ya no te esperaba
Et puis t'es sortie tout droit de mes rêves
Y luego saliste directamente de mis sueños
Avec une démarche de superstar
Con un andar de superestrella
J'voulais juste apprendre à te connaître
Solo quería llegar a conocerte
R.A.F., de finir sous tes draps
No me importa, terminar bajo tus sábanas
Ce soir, c'est une première, on a parlé de vive voix
Esta noche, es la primera vez, hablamos en voz alta
Je ressens d'jà l'envie d'être à tes côtés
Ya siento el deseo de estar a tu lado
Et devine quoi (quoi?)
Y adivina qué (¿qué?)
Là, j'suis dans l'train pour venir te voir
Ahora, estoy en el tren para verte
Peu importe où j'regarde, y a toujours ta tête dans l'champ (yes)
No importa a dónde mire, siempre veo tu cara (sí)
J'm'étonne tellement des obstacles que j'enjambe (yes)
Me sorprendo tanto de los obstáculos que supero (sí)
T'as changé mon lean en champagne
Has convertido mi lean en champán
J'écoute que tes conseils, la voix dans ma tête, j'l'entends pas
Solo escucho tus consejos, la voz en mi cabeza, no la oigo
J'ai retrouvé un but, j'ai pour mission de t'rendre heureuse
He encontrado un propósito, mi misión es hacerte feliz
Love illimité, tout comme le budget
Amor ilimitado, al igual que el presupuesto
Petit déj' à Abidjan
Desayuno en Abidjan
Dîner à Santorini dans le restaurant le plus cher
Cena en Santorini en el restaurante más caro
Quand elle part, tout l'monde la ferme, bah oui c'est une boss
Cuando ella se va, todos se callan, sí, es una jefa
Trop intelligente, j'écoute et dans le caleçon, j'ai une-
Demasiado inteligente, escucho y en los pantalones, tengo una-
Bref, t'es ma foutue bombe, viens on s'fait jouir
En fin, eres mi maldita bomba, ven, hagámonos felices
Après un fou rire, viens on s'casse faire le tour du monde
Después de una risa loca, vamos a dar la vuelta al mundo
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Contigo, me siento completo (sí, sí)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Contigo, me siento completo (sí, sí)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Afortunadamente te encontré, nena (afortunadamente)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Afortunadamente nos encontramos
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Contigo, me siento completo (sí, sí)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Contigo, me siento completo (sí, sí)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Afortunadamente te encontré, nena (afortunadamente)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Afortunadamente nos encontramos
Para siempre, para siempre
Para siempre, para siempre
Para siempre, para siempre
Para siempre, para siempre
Para siempre, para siempre
Para siempre, para siempre
Para siempre
Para siempre
Si j'te tiens pas la main, c'est l'gâteau sans la cerise
Si no te sostengo la mano, es como el pastel sin la cereza
J'bafferais bien tous les bâtards qui t'accostent dans la street ('foirés)
Me gustaría golpear a todos los bastardos que te acosan en la calle (fracasados)
Tant pis pour leurs joues mais je t'aime trop
No importa sus mejillas, pero te amo demasiado
Fidèle comme un templier, je veille sur mon émeraude
Fiel como un templario, cuido mi esmeralda
Quand je te vois nue, je transpire comme en été (il fait chaud ici)
Cuando te veo desnuda, sudo como en verano (hace calor aquí)
On a fini l'vin, on est un peu pétés
Hemos terminado el vino, estamos un poco borrachos
J'aime bien te taquiner, j'aime bien t'embêter
Me gusta burlarme de ti, me gusta molestarte
Un jour, on fera des bébés
Algún día, tendremos bebés
Ouh là là
Vaya
J'suis un enfant du divorce persuadé qu'l'amour peut durer toute la life
Soy un hijo del divorcio convencido de que el amor puede durar toda la vida
Ceux qui croient qu'après trois ans, on n'est plus amoureux
Aquellos que creen que después de tres años, ya no estamos enamorados
Cette chanson n'est pas pour eux, non
Esta canción no es para ellos, no
Celle-là, elle est pour toi, sólo para tí (para tí)
Esta es para ti, solo para ti (para ti)
Quel que soit ton projet, j'm'occupe des préparatifs
Cualquiera que sea tu proyecto, me encargo de los preparativos
Je te promets plein de mots doux et de poèmes
Te prometo muchas palabras dulces y poemas
Te quiero, bisous sur tes pommettes
Te quiero, besos en tus mejillas
Forcé d'oublier qu'j'avais l'cœur cassé
Gezwungen zu vergessen, dass mein Herz gebrochen war
Quand j'étais sur scène ou dans le bus
Als ich auf der Bühne oder im Bus war
Plus jamais je comptais me caser
Nie wieder wollte ich mich festlegen
J'avoue que je n't'attendais plus
Ich gebe zu, ich habe nicht mehr auf dich gewartet
Et puis t'es sortie tout droit de mes rêves
Und dann bist du direkt aus meinen Träumen gekommen
Avec une démarche de superstar
Mit einem Gang wie ein Superstar
J'voulais juste apprendre à te connaître
Ich wollte dich nur kennenlernen
R.A.F., de finir sous tes draps
Mir ist es egal, ob ich unter deinen Laken lande
Ce soir, c'est une première, on a parlé de vive voix
Heute Abend ist es das erste Mal, dass wir miteinander gesprochen haben
Je ressens d'jà l'envie d'être à tes côtés
Ich spüre schon den Wunsch, bei dir zu sein
Et devine quoi (quoi?)
Und rate mal was (was?)
Là, j'suis dans l'train pour venir te voir
Jetzt bin ich im Zug, um dich zu sehen
Peu importe où j'regarde, y a toujours ta tête dans l'champ (yes)
Egal wo ich hinsehe, dein Gesicht ist immer im Bild (ja)
J'm'étonne tellement des obstacles que j'enjambe (yes)
Ich bin erstaunt über die Hindernisse, die ich überwinde (ja)
T'as changé mon lean en champagne
Du hast mein Lean in Champagner verwandelt
J'écoute que tes conseils, la voix dans ma tête, j'l'entends pas
Ich höre nur auf deine Ratschläge, die Stimme in meinem Kopf höre ich nicht
J'ai retrouvé un but, j'ai pour mission de t'rendre heureuse
Ich habe ein Ziel gefunden, ich habe die Mission, dich glücklich zu machen
Love illimité, tout comme le budget
Unbegrenzte Liebe, genau wie das Budget
Petit déj' à Abidjan
Frühstück in Abidjan
Dîner à Santorini dans le restaurant le plus cher
Abendessen in Santorini im teuersten Restaurant
Quand elle part, tout l'monde la ferme, bah oui c'est une boss
Wenn sie geht, hält jeder den Mund, ja, sie ist eine Chefin
Trop intelligente, j'écoute et dans le caleçon, j'ai une-
Zu intelligent, ich höre zu und in meiner Unterhose habe ich eine-
Bref, t'es ma foutue bombe, viens on s'fait jouir
Kurz gesagt, du bist meine verdammte Bombe, lass uns kommen
Après un fou rire, viens on s'casse faire le tour du monde
Nach einem Lachanfall, lass uns die Welt bereisen
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Mit dir fühle ich mich komplett (ja, ja)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Mit dir fühle ich mich komplett (ja, ja)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Zum Glück habe ich dich gefunden, Babe (zum Glück)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Zum Glück haben wir uns gefunden
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Mit dir fühle ich mich komplett (ja, ja)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Mit dir fühle ich mich komplett (ja, ja)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Zum Glück habe ich dich gefunden, Babe (zum Glück)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Zum Glück haben wir uns gefunden
Para siempre, para siempre
Für immer, für immer
Para siempre, para siempre
Für immer, für immer
Para siempre, para siempre
Für immer, für immer
Para siempre
Für immer
Si j'te tiens pas la main, c'est l'gâteau sans la cerise
Wenn ich deine Hand nicht halte, ist es der Kuchen ohne die Kirsche
J'bafferais bien tous les bâtards qui t'accostent dans la street ('foirés)
Ich würde gerne alle Bastarde schlagen, die dich auf der Straße ansprechen (Versager)
Tant pis pour leurs joues mais je t'aime trop
Schade um ihre Wangen, aber ich liebe dich zu sehr
Fidèle comme un templier, je veille sur mon émeraude
Treu wie ein Templer, ich wache über meinen Smaragd
Quand je te vois nue, je transpire comme en été (il fait chaud ici)
Wenn ich dich nackt sehe, schwitze ich wie im Sommer (es ist heiß hier)
On a fini l'vin, on est un peu pétés
Wir haben den Wein getrunken, wir sind ein bisschen betrunken
J'aime bien te taquiner, j'aime bien t'embêter
Ich ärgere dich gerne, ich ärgere dich gerne
Un jour, on fera des bébés
Eines Tages werden wir Babys haben
Ouh là là
Oh là là
J'suis un enfant du divorce persuadé qu'l'amour peut durer toute la life
Ich bin ein Scheidungskind, überzeugt, dass Liebe ein Leben lang halten kann
Ceux qui croient qu'après trois ans, on n'est plus amoureux
Diejenigen, die glauben, dass man nach drei Jahren nicht mehr verliebt ist
Cette chanson n'est pas pour eux, non
Dieses Lied ist nicht für sie, nein
Celle-là, elle est pour toi, sólo para tí (para tí)
Dieses ist für dich, nur für dich (für dich)
Quel que soit ton projet, j'm'occupe des préparatifs
Was auch immer dein Projekt ist, ich kümmere mich um die Vorbereitungen
Je te promets plein de mots doux et de poèmes
Ich verspreche dir viele süße Worte und Gedichte
Te quiero, bisous sur tes pommettes
Ich liebe dich, Küsse auf deine Wangen
Forcé d'oublier qu'j'avais l'cœur cassé
Costretto a dimenticare che avevo il cuore spezzato
Quand j'étais sur scène ou dans le bus
Quando ero sul palco o sull'autobus
Plus jamais je comptais me caser
Non avevo più intenzione di sistemarmi
J'avoue que je n't'attendais plus
Ammetto che non ti aspettavo più
Et puis t'es sortie tout droit de mes rêves
E poi sei uscita direttamente dai miei sogni
Avec une démarche de superstar
Con un portamento da superstar
J'voulais juste apprendre à te connaître
Volevo solo imparare a conoscerti
R.A.F., de finir sous tes draps
Non mi importava finire sotto le tue lenzuola
Ce soir, c'est une première, on a parlé de vive voix
Questa sera, è la prima volta, abbiamo parlato a voce alta
Je ressens d'jà l'envie d'être à tes côtés
Sento già il desiderio di stare al tuo fianco
Et devine quoi (quoi?)
E indovina cosa (cosa?)
Là, j'suis dans l'train pour venir te voir
Ora, sono sul treno per venire a vederti
Peu importe où j'regarde, y a toujours ta tête dans l'champ (yes)
Non importa dove guardo, c'è sempre la tua faccia nel campo (sì)
J'm'étonne tellement des obstacles que j'enjambe (yes)
Sono così sorpreso degli ostacoli che supero (sì)
T'as changé mon lean en champagne
Hai trasformato il mio lean in champagne
J'écoute que tes conseils, la voix dans ma tête, j'l'entends pas
Ascolto solo i tuoi consigli, la voce nella mia testa, non la sento
J'ai retrouvé un but, j'ai pour mission de t'rendre heureuse
Ho ritrovato uno scopo, ho la missione di renderti felice
Love illimité, tout comme le budget
Amore illimitato, proprio come il budget
Petit déj' à Abidjan
Colazione ad Abidjan
Dîner à Santorini dans le restaurant le plus cher
Cena a Santorini nel ristorante più costoso
Quand elle part, tout l'monde la ferme, bah oui c'est une boss
Quando se ne va, tutti tacciono, sì, è una boss
Trop intelligente, j'écoute et dans le caleçon, j'ai une-
Troppo intelligente, ascolto e nei pantaloni ho un-
Bref, t'es ma foutue bombe, viens on s'fait jouir
Insomma, sei la mia maledetta bomba, vieni, facciamo l'amore
Après un fou rire, viens on s'casse faire le tour du monde
Dopo una risata folle, andiamo a fare il giro del mondo
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Con te, mi sento completo (sì, sì)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Con te, mi sento completo (sì, sì)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Per fortuna ti ho trovata, babe (per fortuna)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Per fortuna ci siamo trovati
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Con te, mi sento completo (sì, sì)
Avec toi, je me sens complet (ouais, ouais)
Con te, mi sento completo (sì, sì)
Heureusement que j't'ai trouvée, babe (heureusement)
Per fortuna ti ho trovata, babe (per fortuna)
Heureusement qu'on s'est trouvés
Per fortuna ci siamo trovati
Para siempre, para siempre
Per sempre, per sempre
Para siempre, para siempre
Per sempre, per sempre
Para siempre, para siempre
Per sempre, per sempre
Para siempre
Per sempre
Si j'te tiens pas la main, c'est l'gâteau sans la cerise
Se non ti tengo per mano, è come la torta senza la ciliegia
J'bafferais bien tous les bâtards qui t'accostent dans la street ('foirés)
Vorrei picchiare tutti i bastardi che ti approcciano per strada (falliti)
Tant pis pour leurs joues mais je t'aime trop
Peccato per le loro guance ma ti amo troppo
Fidèle comme un templier, je veille sur mon émeraude
Fedele come un templare, veglio sulla mia smeraldo
Quand je te vois nue, je transpire comme en été (il fait chaud ici)
Quando ti vedo nuda, sudo come in estate (fa caldo qui)
On a fini l'vin, on est un peu pétés
Abbiamo finito il vino, siamo un po' ubriachi
J'aime bien te taquiner, j'aime bien t'embêter
Mi piace prenderti in giro, mi piace infastidirti
Un jour, on fera des bébés
Un giorno, faremo dei bambini
Ouh là là
Oh là là
J'suis un enfant du divorce persuadé qu'l'amour peut durer toute la life
Sono un figlio del divorzio convinto che l'amore può durare tutta la vita
Ceux qui croient qu'après trois ans, on n'est plus amoureux
Coloro che credono che dopo tre anni, non siamo più innamorati
Cette chanson n'est pas pour eux, non
Questa canzone non è per loro, no
Celle-là, elle est pour toi, sólo para tí (para tí)
Questa è per te, solo per te (per te)
Quel que soit ton projet, j'm'occupe des préparatifs
Qualunque sia il tuo progetto, mi occupo dei preparativi
Je te promets plein de mots doux et de poèmes
Ti prometto un sacco di parole dolci e di poesie
Te quiero, bisous sur tes pommettes
Ti voglio bene, baci sulle tue guance

Trivia about the song Para Siempre by Caballero

When was the song “Para Siempre” released by Caballero?
The song Para Siempre was released in 2021, on the album “OSO”.
Who composed the song “Para Siempre” by Caballero?
The song “Para Siempre” by Caballero was composed by Artur Caballero.

Most popular songs of Caballero

Other artists of Hardcore metal