Sampa

Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso

Lyrics Translation

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e Av. São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas
Ainda não havia para mim Rita Lee
A tua mais completa tradução
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e avenida São João

Quando eu te encarei frente a frente e não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto, mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E à mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes
E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vem de outro sonho feliz de cidade
Aprende depressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso

Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos, espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba
Mas possível novo quilombo de Zumbi
E os Novos Baianos passeiam na tua garoa
E novos baianos te podem curtir numa boa

Something happens in my heart
That only when it crosses Ipiranga and São João Avenue
It's that when I arrived here, I didn't understand anything
From the harsh concrete poetry of your corners
From the discreet inelegance of your girls
Rita Lee was not yet for me
Your most complete translation
Something happens in my heart
That only when it crosses Ipiranga and São João Avenue

When I faced you face to face and didn't see my face
I called what I saw bad taste, bad taste, bad taste
It's that Narcissus finds ugly what is not a mirror
And the mind is terrified of what is not yet old
Nothing of what was not before when we are not mutants

And you were a difficult beginning
I push away what I don't know
And whoever comes from another happy city dream
Quickly learns to call you reality
Because you are the reverse of the reverse of the reverse of the reverse

Of the oppressed people in lines, in villages, slums
From the power of money that raises and destroys beautiful things
From the ugly smoke that rises, erasing the stars
I see your poets from fields, spaces emerging
Your forest workshops, your rain gods
Pan-Americas of utopian Africas, tomb of samba
But possible new Zumbi's quilombo
And the New Baianos stroll in your drizzle
And new Baianos can enjoy you in a good way

Algo sucede en mi corazón
Que solo cuando cruza Ipiranga y Avenida São João
Es que cuando llegué aquí, no entendí nada
De la dura poesía concreta de tus esquinas
De la discreta falta de elegancia de tus chicas
Aún no existía para mí Rita Lee
Tu traducción más completa
Algo sucede en mi corazón
Que solo cuando cruza Ipiranga y Avenida São João

Cuando te enfrenté cara a cara y no vi mi rostro
Llamé de mal gusto lo que vi, de mal gusto, mal gusto
Es que Narciso encuentra feo lo que no es espejo
Y a la mente aterra lo que aún no es viejo
Nada de lo que no era antes cuando no somos mutantes

Y fuiste un difícil comienzo
Alejo lo que no conozco
Y quien viene de otro sueño feliz de ciudad
Aprende rápido a llamarte realidad
Porque eres lo contrario de lo contrario de lo contrario de lo contrario

Del pueblo oprimido en las filas, en las villas, favelas
De la fuerza del dinero que levanta y destruye cosas bellas
Del feo humo que sube, apagando las estrellas
Veo surgir tus poetas de campos, espacios
Tus talleres de bosques, tus dioses de la lluvia
Pan-Américas de Áfricas utópicas, tumba del samba
Pero posible nuevo quilombo de Zumbi
Y los Nuevos Baianos pasean en tu garúa
Y nuevos baianos pueden disfrutarte tranquilamente

Quelque chose se passe dans mon cœur
Qui ne se produit que lorsque je traverse Ipiranga et Avenida São João
C'est quand je suis arrivé ici, je n'ai rien compris
De la dure poésie concrète de tes coins de rue
De la discrète indélicatesse de tes filles
Rita Lee n'existait pas encore pour moi
Ta traduction la plus complète
Quelque chose se passe dans mon cœur
Qui ne se produit que lorsque je traverse Ipiranga et Avenida São João

Quand je t'ai regardé face à face et que je n'ai pas vu mon visage
J'ai appelé de mauvais goût ce que j'ai vu, de mauvais goût, de mauvais goût
C'est que Narcisse trouve laid ce qui n'est pas un miroir
Et l'esprit est terrifié par ce qui n'est pas encore vieux
Rien de ce qui n'était pas avant quand nous ne sommes pas des mutants

Et tu as été un début difficile
Je repousse ce que je ne connais pas
Et celui qui vient d'un autre rêve heureux de ville
Apprend vite à t'appeler réalité
Parce que tu es l'inverse de l'inverse de l'inverse de l'inverse

Du peuple opprimé dans les files d'attente, dans les villages, les bidonvilles
De la force de l'argent qui élève et détruit de belles choses
De la laide fumée qui monte, effaçant les étoiles
Je vois surgir tes poètes de champs, d'espaces
Tes ateliers de forêts, tes dieux de la pluie
Pan-Amériques d'Afriques utopiques, tombeau de la samba
Mais possible nouveau quilombo de Zumbi
Et les Nouveaux Baianos se promènent dans ta bruine
Et les nouveaux baianos peuvent te profiter tranquillement

Etwas passiert in meinem Herzen
Das passiert nur, wenn ich die Ipiranga und Avenida São João überquere
Als ich hier ankam, habe ich nichts verstanden
Von der harten, konkreten Poesie deiner Ecken
Von der diskreten Unfeinheit deiner Mädchen
Für mich gab es noch keine Rita Lee
Deine vollständigste Übersetzung
Etwas passiert in meinem Herzen
Das passiert nur, wenn ich die Ipiranga und Avenida São João überquere

Als ich dich von Angesicht zu Angesicht ansah und mein Gesicht nicht sah
Ich nannte es schlechten Geschmack, was ich sah, schlechten Geschmack, schlechten Geschmack
Denn Narziss hält das, was kein Spiegel ist, für hässlich
Und der Verstand fürchtet sich vor dem, was noch nicht alt ist
Nichts von dem, was nicht war, als wir nicht Mutanten waren

Und du warst ein schwieriger Anfang
Ich weiche dem aus, was ich nicht kenne
Und wer aus einem anderen glücklichen Stadtraum kommt
Lernt schnell, dich Realität zu nennen
Denn du bist das Gegenteil vom Gegenteil vom Gegenteil vom Gegenteil

Von den unterdrückten Menschen in den Schlangen, in den Dörfern, Favelas
Von der Macht des Geldes, das erhebt und schöne Dinge zerstört
Vom hässlichen Rauch, der aufsteigt und die Sterne auslöscht
Ich sehe deine Dichter aus Feldern, Räumen entstehen
Deine Werkstätten der Wälder, deine Götter des Regens
Pan-Amerikas von utopischen Afrikas, Grab des Sambas
Aber mögliches neues Quilombo von Zumbi
Und die Neuen Bahianer spazieren in deinem Nieselregen
Und neue Bahianer können dich in Ruhe genießen

Qualcosa succede nel mio cuore
Che solo quando attraversa Ipiranga e Avenida São João
È che quando sono arrivato qui, non ho capito nulla
Della dura poesia concreta dei tuoi angoli
Dell'eleganza discreta delle tue ragazze
Rita Lee non esisteva ancora per me
La tua traduzione più completa
Qualcosa succede nel mio cuore
Che solo quando attraversa Ipiranga e Avenida São João

Quando ti ho affrontato faccia a faccia e non ho visto il mio volto
Ho chiamato di cattivo gusto quello che ho visto, di cattivo gusto, cattivo gusto
È che Narciso trova brutto ciò che non è specchio
E alla mente spaventa ciò che non è ancora vecchio
Niente di ciò che non era prima quando non siamo mutanti

E sei stato un inizio difficile
Allontano ciò che non conosco
E chi viene da un altro sogno felice di città
Impara in fretta a chiamarti realtà
Perché sei l'opposto dell'opposto dell'opposto dell'opposto

Del popolo oppresso nelle file, nelle ville, nelle favelas
Della forza del denaro che erige e distrugge cose belle
Del brutto fumo che sale, cancellando le stelle
Vedo emergere i tuoi poeti di campi, spazi
Le tue officine di foreste, i tuoi dei della pioggia
Pan-Americhe di Afriche utopiche, tomba del samba
Ma possibile nuovo quilombo di Zumbi
E i Nuovi Baiani passeggiano nella tua garoa
E i nuovi baiani possono goderti in tutta tranquillità

Sesuatu terjadi di hatiku
Hanya ketika melintasi Ipiranga dan Avenida São João
Saat aku tiba di sini, aku tidak mengerti apa-apa
Dari puisi konkrit keras dari sudut-sudutmu
Dari ketidakanggunan diskret dari gadis-gadismu
Rita Lee belum ada bagiku
Terjemahan paling lengkapmu
Sesuatu terjadi di hatiku
Hanya ketika melintasi Ipiranga dan Avenida São João

Ketika aku menatapmu langsung dan tidak melihat wajahku
Aku menyebut apa yang kulihat sebagai selera buruk, selera buruk, selera buruk
Narcissus menganggap jelek apa yang bukan cermin
Dan pikiran ketakutan pada apa yang belum benar-benar tua
Tidak ada yang tidak seperti sebelumnya ketika kita bukan mutan

Dan kamu adalah awal yang sulit
Aku menjauhkan apa yang tidak aku kenal
Dan siapa yang datang dari mimpi kota yang bahagia
Cepat belajar untuk menyebutmu realitas
Karena kamu adalah kebalikan dari kebalikan dari kebalikan dari kebalikan

Dari rakyat yang tertindas di antrian, di desa, di favelas
Dari kekuatan uang yang membangun dan menghancurkan hal-hal indah
Dari asap jelek yang naik, memadamkan bintang-bintang
Aku melihat munculnya penyair-penyairmu dari lapangan, ruang
Bengkel hutanmu, dewa hujanmu
Pan-Amerika dari Afrika utopis, makam samba
Tapi mungkin baru quilombo Zumbi
Dan Novos Baianos berjalan-jalan di hujanmu
Dan Novos Baianos bisa menikmatimu dengan baik

มีบางอย่างเกิดขึ้นในหัวใจของฉัน
ที่เกิดขึ้นเมื่อฉันผ่าน Ipiranga และ Avenida São João
เมื่อฉันมาถึงที่นี่ ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย
จากบทกวีที่แข็งแกร่งและเป็นคอนกรีตของมุมตึกของคุณ
จากความไม่สง่างามที่แอบแฝงของสาว ๆ ของคุณ
ฉันยังไม่รู้จัก Rita Lee
การแปลที่สมบูรณ์ที่สุดของคุณ
มีบางอย่างเกิดขึ้นในหัวใจของฉัน
ที่เกิดขึ้นเมื่อฉันผ่าน Ipiranga และ Avenida São João

เมื่อฉันมองตามตาคุณและไม่เห็นหน้าของฉัน
ฉันเรียกสิ่งที่ฉันเห็นว่าไม่ดี ไม่ดี ไม่ดี
นั่นคือ Narciso คิดว่าสิ่งที่ไม่ใช่กระจกนั้นน่าเกลียด
และสิ่งที่ยังไม่เก่าทำให้ใจตกใจ
ไม่มีอะไรที่ไม่เคยเป็นมาก่อนเมื่อเราไม่ใช่ผู้กลายร่าง

และคุณเป็นการเริ่มต้นที่ยาก
ฉันเลี่ยงสิ่งที่ฉันไม่รู้จัก
และผู้ที่มาจากฝันที่มีความสุขของเมืองอื่น
เรียนรู้อย่างรวดเร็วที่จะเรียกคุณว่าความเป็นจริง
เพราะคุณคือสิ่งที่ตรงข้ามของสิ่งที่ตรงข้ามของสิ่งที่ตรงข้ามของสิ่งที่ตรงข้าม

จากประชาชนที่ถูกกดขี่ในแถว ในหมู่บ้าน ในสลัม
จากพลังของเงินที่สร้างและทำลายสิ่งสวยงาม
จากควันที่ขึ้นมา ทำให้ดาวดับ
ฉันเห็นนักกวีของคุณเกิดขึ้นจากทุ่งนา พื้นที่
โรงงานป่าของคุณ พระเจ้าของคุณที่ทำให้ฝนตก
Pan-Américas ของ Utopias แอฟริกา หลุมศพของซัมบ้า
แต่เป็นไปได้ที่จะเป็น Quilombo ใหม่ของ Zumbi
และ Novos Baianos กำลังเดินเล่นในหมอกของคุณ
และ Novos Baianos สามารถสนุกกับคุณได้ในสภาพที่ดี

在我心中发生了一些事情
只有当我穿过伊皮兰加和圣若翰大道时
当我初到这里时,我什么都不懂
对你街角的严酷诗歌
对你的女孩们的低调不雅
对我来说,还没有丽塔·李
你最完整的翻译
在我心中发生了一些事情
只有当我穿过伊皮兰加和圣若翰大道时

当我正视你,却看不见我的脸
我称之为恶趣味,恶趣味,恶趣味
那是因为纳西索认为不是镜子的东西都是丑陋的
对于还不是真正老的东西,心灵感到恐惧
我们不是变种人时,一切都不再是以前的样子

你是一个艰难的开始
我避开我不了解的东西
那些从另一个城市的幸福梦想中来的人
很快就学会把你称为现实
因为你是反的反的反的反

被压迫的人民在队伍中,在村庄中,在贫民窟中
金钱的力量建立并摧毁美丽的事物
丑陋的烟雾升起,熄灭了星星
我看到你的诗人从田野,空间中出现
你的森林工厂,你的雨神
泛美的非洲乌托邦,桑巴的墓地
但可能是祖比的新基龙博
新的巴伊亚人在你的小雨中漫步
新的巴伊亚人可以在你这里过得很好

Trivia about the song Sampa by Caetano Veloso

On which albums was the song “Sampa” released by Caetano Veloso?
Caetano Veloso released the song on the albums “Muito - Dentro da Estrela Azulada” in 1978, “Sem Lenço, Sem Documento” in 1990, “Circuladô ao Vivo” in 1992, “Caetanear” in 1997, “Antologia 67/03” in 2003, “Multishow ao Vivo - Cê” in 2007, “Multishow ao Vivo Caetano e Maria Gadú” in 2011, and “Live at Carnegie Hall” in 2012.
Who composed the song “Sampa” by Caetano Veloso?
The song “Sampa” by Caetano Veloso was composed by Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso.

Most popular songs of Caetano Veloso

Other artists of MPB