Intro [Alles auf Rot]

Alexander Mueller (sott), Baris Korkmaz, Cem Anhan

Lyrics Translation

Hallo Deutschland! Ich stell' mich ma' vor
Mein Name Cem Anhan, bin in Germany geboren
Ich wurde groß in einem Hochhaus im M-Park
Zwischen Alkoholikern und Drogenhändlern
Was soll ich sagen? Hart waren die Jahre
Vater lag unter der Erde, bevor ich „A“ sagen konnte
Und plötzlich stand Mama ganz allein mit ihren Jungen
Drei Löwen gingen auf Jagd für die Königin des Dschungels
Das Böse lauert im Dunkeln, rötliche Augen funkeln
Wie die Klinge in der Hand von 'nem vierzehnjährigen Jungen
Im Viertel siehst du die Bullen, wie sie drehen ihre Runden
Circa jede Viertelstunde kommt ein gieriger Kunde
Siehst du die toten Gesichter? Keiner wird verschont von seinem Schicksal
Jeder Junk ist so viel wert wie die Shore in der Spritze
Trag' die Pistole an der Hüfte, voll verchromt und sie glitzert
Denn auf den Bäumen aus Beton hilft dir kein Vogelgezwitscher
Und von klein auf trieb es mich dann in die Mainhattangang
Weil mein Vater und mein bester Freund sich einfach erhängen
Ruhet in Frieden! Nimmt einen Schluck, um den Scheiß zu verdrängen
Kein einziger Mensch war da und was bleibt, ist die Gang
Kein Happy End, todsicher nimmt das Leben seinen Lauf
Über kurz oder lang hat jeder seine Seele verkauft
Ich lebe meinen Traum, aber trotzdem ist nicht alles perfekt
Viele Brüder leben heute noch in Armut und Dreck, heh
Wir haben uns unser Brot verdient
Jeder, der uns dafür hasst, hat den Tod verdient, ah
Wir sind immer noch das Gesicht dieser Stadt
Ein Name, ein Kommando, Azzlack, motherfuck!

Hallo Deutschland! Ich stell' mich ma' vor
Hello Germany! Let me introduce myself
Mein Name Cem Anhan, bin in Germany geboren
My name is Cem Anhan, born in Germany
Ich wurde groß in einem Hochhaus im M-Park
I grew up in a high-rise in M-Park
Zwischen Alkoholikern und Drogenhändlern
Between alcoholics and drug dealers
Was soll ich sagen? Hart waren die Jahre
What can I say? The years were tough
Vater lag unter der Erde, bevor ich „A“ sagen konnte
Dad was six feet under before I could say "A"
Und plötzlich stand Mama ganz allein mit ihren Jungen
And suddenly mom was all alone with her boys
Drei Löwen gingen auf Jagd für die Königin des Dschungels
Three lions went hunting for the queen of the jungle
Das Böse lauert im Dunkeln, rötliche Augen funkeln
Evil lurks in the dark, reddish eyes sparkle
Wie die Klinge in der Hand von 'nem vierzehnjährigen Jungen
Like the blade in the hand of a fourteen-year-old boy
Im Viertel siehst du die Bullen, wie sie drehen ihre Runden
In the neighborhood you see the cops, making their rounds
Circa jede Viertelstunde kommt ein gieriger Kunde
About every fifteen minutes a greedy customer comes
Siehst du die toten Gesichter? Keiner wird verschont von seinem Schicksal
Do you see the dead faces? No one is spared from their fate
Jeder Junk ist so viel wert wie die Shore in der Spritze
Every junkie is worth as much as the shore in the syringe
Trag' die Pistole an der Hüfte, voll verchromt und sie glitzert
Carry the gun on the hip, fully chromed and it sparkles
Denn auf den Bäumen aus Beton hilft dir kein Vogelgezwitscher
Because on the concrete trees no bird chirping helps you
Und von klein auf trieb es mich dann in die Mainhattangang
And from a young age it drove me into the Mainhattangang
Weil mein Vater und mein bester Freund sich einfach erhängen
Because my father and my best friend just hanged themselves
Ruhet in Frieden! Nimmt einen Schluck, um den Scheiß zu verdrängen
Rest in peace! Take a sip to suppress the shit
Kein einziger Mensch war da und was bleibt, ist die Gang
Not a single person was there and what remains is the gang
Kein Happy End, todsicher nimmt das Leben seinen Lauf
No happy ending, for sure life takes its course
Über kurz oder lang hat jeder seine Seele verkauft
Sooner or later everyone has sold their soul
Ich lebe meinen Traum, aber trotzdem ist nicht alles perfekt
I live my dream, but still not everything is perfect
Viele Brüder leben heute noch in Armut und Dreck, heh
Many brothers still live in poverty and dirt, heh
Wir haben uns unser Brot verdient
We have earned our bread
Jeder, der uns dafür hasst, hat den Tod verdient, ah
Anyone who hates us for it deserves death, ah
Wir sind immer noch das Gesicht dieser Stadt
We are still the face of this city
Ein Name, ein Kommando, Azzlack, motherfuck!
One name, one command, Azzlack, motherfuck!
Hallo Deutschland! Ich stell' mich ma' vor
Olá Alemanha! Deixa eu me apresentar
Mein Name Cem Anhan, bin in Germany geboren
Meu nome é Cem Anhan, nasci na Alemanha
Ich wurde groß in einem Hochhaus im M-Park
Cresci em um prédio alto no M-Park
Zwischen Alkoholikern und Drogenhändlern
Entre alcoólatras e traficantes de drogas
Was soll ich sagen? Hart waren die Jahre
O que posso dizer? Os anos foram duros
Vater lag unter der Erde, bevor ich „A“ sagen konnte
Meu pai estava debaixo da terra antes de eu poder dizer "A"
Und plötzlich stand Mama ganz allein mit ihren Jungen
E de repente, minha mãe estava sozinha com seus filhos
Drei Löwen gingen auf Jagd für die Königin des Dschungels
Três leões foram caçar para a rainha da selva
Das Böse lauert im Dunkeln, rötliche Augen funkeln
O mal espreita no escuro, olhos vermelhos brilham
Wie die Klinge in der Hand von 'nem vierzehnjährigen Jungen
Como a lâmina na mão de um garoto de quatorze anos
Im Viertel siehst du die Bullen, wie sie drehen ihre Runden
No bairro, você vê os policiais, fazendo suas rondas
Circa jede Viertelstunde kommt ein gieriger Kunde
Aproximadamente a cada quinze minutos, chega um cliente ganancioso
Siehst du die toten Gesichter? Keiner wird verschont von seinem Schicksal
Você vê os rostos mortos? Ninguém é poupado de seu destino
Jeder Junk ist so viel wert wie die Shore in der Spritze
Cada viciado vale tanto quanto a droga na seringa
Trag' die Pistole an der Hüfte, voll verchromt und sie glitzert
Carrego a pistola na cintura, totalmente cromada e brilhante
Denn auf den Bäumen aus Beton hilft dir kein Vogelgezwitscher
Porque nas árvores de concreto, nenhum canto de pássaro te ajuda
Und von klein auf trieb es mich dann in die Mainhattangang
E desde pequeno, me levou para a gangue de Mainhattan
Weil mein Vater und mein bester Freund sich einfach erhängen
Porque meu pai e meu melhor amigo simplesmente se enforcaram
Ruhet in Frieden! Nimmt einen Schluck, um den Scheiß zu verdrängen
Descansem em paz! Dê um gole para esquecer essa merda
Kein einziger Mensch war da und was bleibt, ist die Gang
Ninguém estava lá e o que resta é a gangue
Kein Happy End, todsicher nimmt das Leben seinen Lauf
Sem final feliz, com certeza a vida segue seu curso
Über kurz oder lang hat jeder seine Seele verkauft
Mais cedo ou mais tarde, todos vendem suas almas
Ich lebe meinen Traum, aber trotzdem ist nicht alles perfekt
Eu vivo meu sonho, mas ainda assim, nem tudo é perfeito
Viele Brüder leben heute noch in Armut und Dreck, heh
Muitos irmãos ainda vivem na pobreza e na sujeira, heh
Wir haben uns unser Brot verdient
Nós ganhamos nosso pão
Jeder, der uns dafür hasst, hat den Tod verdient, ah
Qualquer um que nos odeie por isso, merece a morte, ah
Wir sind immer noch das Gesicht dieser Stadt
Ainda somos o rosto desta cidade
Ein Name, ein Kommando, Azzlack, motherfuck!
Um nome, um comando, Azzlack, motherfuck!
Hallo Deutschland! Ich stell' mich ma' vor
¡Hola Alemania! Me presento
Mein Name Cem Anhan, bin in Germany geboren
Mi nombre es Cem Anhan, nací en Alemania
Ich wurde groß in einem Hochhaus im M-Park
Crecí en un edificio alto en el M-Park
Zwischen Alkoholikern und Drogenhändlern
Entre alcohólicos y traficantes de drogas
Was soll ich sagen? Hart waren die Jahre
¿Qué puedo decir? Los años fueron duros
Vater lag unter der Erde, bevor ich „A“ sagen konnte
Mi padre estaba bajo tierra antes de que pudiera decir "A"
Und plötzlich stand Mama ganz allein mit ihren Jungen
Y de repente mamá estaba sola con sus hijos
Drei Löwen gingen auf Jagd für die Königin des Dschungels
Tres leones salieron a cazar para la reina de la jungla
Das Böse lauert im Dunkeln, rötliche Augen funkeln
El mal acecha en la oscuridad, ojos rojizos brillan
Wie die Klinge in der Hand von 'nem vierzehnjährigen Jungen
Como la hoja en la mano de un chico de catorce años
Im Viertel siehst du die Bullen, wie sie drehen ihre Runden
En el barrio ves a los policías, dando vueltas
Circa jede Viertelstunde kommt ein gieriger Kunde
Aproximadamente cada cuarto de hora llega un cliente codicioso
Siehst du die toten Gesichter? Keiner wird verschont von seinem Schicksal
¿Ves las caras muertas? Nadie se salva de su destino
Jeder Junk ist so viel wert wie die Shore in der Spritze
Cada drogadicto vale tanto como la droga en la jeringa
Trag' die Pistole an der Hüfte, voll verchromt und sie glitzert
Llevo la pistola en la cintura, totalmente cromada y brillante
Denn auf den Bäumen aus Beton hilft dir kein Vogelgezwitscher
Porque en los árboles de concreto ningún canto de pájaro te ayuda
Und von klein auf trieb es mich dann in die Mainhattangang
Y desde pequeño me llevó a la pandilla de Mainhattan
Weil mein Vater und mein bester Freund sich einfach erhängen
Porque mi padre y mi mejor amigo simplemente se ahorcaron
Ruhet in Frieden! Nimmt einen Schluck, um den Scheiß zu verdrängen
¡Descansen en paz! Toma un trago para olvidar la mierda
Kein einziger Mensch war da und was bleibt, ist die Gang
No había ni una sola persona allí y lo que queda es la pandilla
Kein Happy End, todsicher nimmt das Leben seinen Lauf
No hay final feliz, seguramente la vida sigue su curso
Über kurz oder lang hat jeder seine Seele verkauft
Tarde o temprano, todos han vendido su alma
Ich lebe meinen Traum, aber trotzdem ist nicht alles perfekt
Vivo mi sueño, pero aún así no todo es perfecto
Viele Brüder leben heute noch in Armut und Dreck, heh
Muchos hermanos todavía viven en pobreza y suciedad, eh
Wir haben uns unser Brot verdient
Nos hemos ganado nuestro pan
Jeder, der uns dafür hasst, hat den Tod verdient, ah
Cualquiera que nos odie por eso, merece la muerte, ah
Wir sind immer noch das Gesicht dieser Stadt
Todavía somos la cara de esta ciudad
Ein Name, ein Kommando, Azzlack, motherfuck!
Un nombre, un comando, Azzlack, ¡maldición!
Hallo Deutschland! Ich stell' mich ma' vor
Salut l'Allemagne! Je me présente
Mein Name Cem Anhan, bin in Germany geboren
Mon nom est Cem Anhan, je suis né en Allemagne
Ich wurde groß in einem Hochhaus im M-Park
J'ai grandi dans un immeuble dans le M-Park
Zwischen Alkoholikern und Drogenhändlern
Entre alcooliques et trafiquants de drogue
Was soll ich sagen? Hart waren die Jahre
Que puis-je dire? Les années ont été dures
Vater lag unter der Erde, bevor ich „A“ sagen konnte
Mon père était sous terre avant que je puisse dire "A"
Und plötzlich stand Mama ganz allein mit ihren Jungen
Et soudain, maman était toute seule avec ses garçons
Drei Löwen gingen auf Jagd für die Königin des Dschungels
Trois lions partaient à la chasse pour la reine de la jungle
Das Böse lauert im Dunkeln, rötliche Augen funkeln
Le mal rôde dans l'obscurité, des yeux rouges scintillent
Wie die Klinge in der Hand von 'nem vierzehnjährigen Jungen
Comme la lame dans la main d'un garçon de quatorze ans
Im Viertel siehst du die Bullen, wie sie drehen ihre Runden
Dans le quartier, tu vois les flics, ils font leurs rondes
Circa jede Viertelstunde kommt ein gieriger Kunde
Environ toutes les quinze minutes, un client avide arrive
Siehst du die toten Gesichter? Keiner wird verschont von seinem Schicksal
Tu vois les visages morts? Personne n'est épargné par son destin
Jeder Junk ist so viel wert wie die Shore in der Spritze
Chaque junkie vaut autant que la Shore dans la seringue
Trag' die Pistole an der Hüfte, voll verchromt und sie glitzert
Je porte le pistolet à la hanche, tout chromé et il brille
Denn auf den Bäumen aus Beton hilft dir kein Vogelgezwitscher
Car sur les arbres en béton, aucun gazouillis d'oiseau ne t'aide
Und von klein auf trieb es mich dann in die Mainhattangang
Et depuis mon plus jeune âge, j'ai été attiré par le gang de Mainhattan
Weil mein Vater und mein bester Freund sich einfach erhängen
Parce que mon père et mon meilleur ami se sont simplement pendus
Ruhet in Frieden! Nimmt einen Schluck, um den Scheiß zu verdrängen
Reposez en paix! Prenez une gorgée pour oublier cette merde
Kein einziger Mensch war da und was bleibt, ist die Gang
Il n'y avait pas une seule personne là et ce qui reste, c'est le gang
Kein Happy End, todsicher nimmt das Leben seinen Lauf
Pas de fin heureuse, à coup sûr la vie suit son cours
Über kurz oder lang hat jeder seine Seele verkauft
Tôt ou tard, tout le monde a vendu son âme
Ich lebe meinen Traum, aber trotzdem ist nicht alles perfekt
Je vis mon rêve, mais tout n'est pas parfait
Viele Brüder leben heute noch in Armut und Dreck, heh
Beaucoup de frères vivent encore dans la pauvreté et la saleté, heh
Wir haben uns unser Brot verdient
Nous avons gagné notre pain
Jeder, der uns dafür hasst, hat den Tod verdient, ah
Quiconque nous hait pour cela mérite la mort, ah
Wir sind immer noch das Gesicht dieser Stadt
Nous sommes toujours le visage de cette ville
Ein Name, ein Kommando, Azzlack, motherfuck!
Un nom, un commando, Azzlack, motherfuck!
Hallo Deutschland! Ich stell' mich ma' vor
Ciao Germania! Mi presento
Mein Name Cem Anhan, bin in Germany geboren
Il mio nome è Cem Anhan, sono nato in Germania
Ich wurde groß in einem Hochhaus im M-Park
Sono cresciuto in un grattacielo nel M-Park
Zwischen Alkoholikern und Drogenhändlern
Tra alcolizzati e spacciatori di droga
Was soll ich sagen? Hart waren die Jahre
Cosa dovrei dire? Gli anni sono stati duri
Vater lag unter der Erde, bevor ich „A“ sagen konnte
Mio padre era sotto terra prima che potessi dire "A"
Und plötzlich stand Mama ganz allein mit ihren Jungen
E all'improvviso mamma era completamente sola con i suoi ragazzi
Drei Löwen gingen auf Jagd für die Königin des Dschungels
Tre leoni andavano a caccia per la regina della giungla
Das Böse lauert im Dunkeln, rötliche Augen funkeln
Il male è in agguato nel buio, occhi rossi brillano
Wie die Klinge in der Hand von 'nem vierzehnjährigen Jungen
Come la lama in mano a un ragazzo di quattordici anni
Im Viertel siehst du die Bullen, wie sie drehen ihre Runden
Nel quartiere vedi i poliziotti, come fanno i loro giri
Circa jede Viertelstunde kommt ein gieriger Kunde
Circa ogni quarto d'ora arriva un cliente avido
Siehst du die toten Gesichter? Keiner wird verschont von seinem Schicksal
Vedi i volti morti? Nessuno è risparmiato dal suo destino
Jeder Junk ist so viel wert wie die Shore in der Spritze
Ogni drogato vale tanto quanto la Shore nella siringa
Trag' die Pistole an der Hüfte, voll verchromt und sie glitzert
Porto la pistola alla cintura, completamente cromata e luccica
Denn auf den Bäumen aus Beton hilft dir kein Vogelgezwitscher
Perché sugli alberi di cemento non ti aiuta il cinguettio degli uccelli
Und von klein auf trieb es mich dann in die Mainhattangang
E fin da piccolo mi ha spinto nella Mainhattangang
Weil mein Vater und mein bester Freund sich einfach erhängen
Perché mio padre e il mio migliore amico si sono semplicemente impiccati
Ruhet in Frieden! Nimmt einen Schluck, um den Scheiß zu verdrängen
Riposate in pace! Prendete un sorso per sopprimere quella merda
Kein einziger Mensch war da und was bleibt, ist die Gang
Non c'era nessuno lì e quello che rimane è la gang
Kein Happy End, todsicher nimmt das Leben seinen Lauf
Nessun lieto fine, sicuramente la vita prende il suo corso
Über kurz oder lang hat jeder seine Seele verkauft
Prima o poi ognuno ha venduto la sua anima
Ich lebe meinen Traum, aber trotzdem ist nicht alles perfekt
Vivo il mio sogno, ma non tutto è perfetto
Viele Brüder leben heute noch in Armut und Dreck, heh
Molti fratelli vivono ancora in povertà e sporcizia, eh
Wir haben uns unser Brot verdient
Ci siamo guadagnati il nostro pane
Jeder, der uns dafür hasst, hat den Tod verdient, ah
Chiunque ci odi per questo, merita la morte, ah
Wir sind immer noch das Gesicht dieser Stadt
Siamo ancora il volto di questa città
Ein Name, ein Kommando, Azzlack, motherfuck!
Un nome, un comando, Azzlack, motherfuck!

Trivia about the song Intro [Alles auf Rot] by Capo

When was the song “Intro [Alles auf Rot]” released by Capo?
The song Intro [Alles auf Rot] was released in 2017, on the album “Alles auf Rot”.
Who composed the song “Intro [Alles auf Rot]” by Capo?
The song “Intro [Alles auf Rot]” by Capo was composed by Alexander Mueller (sott), Baris Korkmaz, Cem Anhan.

Most popular songs of Capo

Other artists of Trap