(Strikez In The Mix)
You ready for another spoiler?
(Kazza)
I've always been a man of bold predictions
And I'm predicting that this guy right here
Star in the making
Coming outta West London
Some of you may know the name
But for those who don't
It's my guy, Central Cee
If you've got what it takes I'll take it
This shit took ages
Should know that you can't rush greatness
But you're too impatient
One million views ain't famous
Need me a crib, no neighbors, mad
Need me a thousand acres
Can't wait 'til a mans on stages
I'm just not at that stage yet
Million views I'm grateful, love
Broski thinks that I've made it
What's the long term vision?
Two M in my daughter's saving
Cats fell back and I thought he fainted
Dirty trap, hope the jakes don't raid it (raid it)
This when I took that L
I thought 'bout jail and I stopped complaining
Don't know 'bout drought
Spoke to the plug just now and a lot just came in
Bro's over the pot just whipping
You know that the plot just twisting
Bro done a whole lot of missions
Meanwhile, whole of your block just bitching
So it don't make sense
Selling them party drugs
Why'd you think that I'm up, four AM
Link my shqipe for the rawest yay'
Don't you know that talk is bait?
Same way bro caught that case
When I make ten M might call it a day
I was young and I still invested
Cah I'm business minded
Stay in the trap or rap, or both, I'm indecisive
I was bando sofa surfing
Observe, I over heard 'em
One sign I'll burn that bridge
Might go left if I miss this turning
Can't make my mind up, I'm in two minds
Not once did I think 'bout quitting
I always knew that I'd blow due time
I always knew that ho weren't mine
I always knew them boys won't ride (real shit)
Why'd you think that I rode on my own more time?
Let the game commence
I'm up front, they play're on the bench
I heard who's up next?
The city been saying it's Cench (Cench)
Tell a friend, tell a friend to tell a friend
I been on some bullshit I'm sure it's evident
Deep down I'm hurt, I'm stressing
But with the guys I'm fried, I'm laughing
When it comes to riding 'round there
They're stalling, bare mmh-ing and uhh-ing
See Wazz pull up in a foreign
Who's calling and who's it regarding?
Dumb ho just called me a wrong and
I'm common so what's so alarming
Bare hands, I reckon I'd fist 'em but
The pussy 'oles start backing out kitchens
Bro back in the can didn't listen
Hand full of bands in abandoned building
If the fans don't feel this
I'll be back in the bando filming
Baby, I'm board on the dinger had to tell B I don't have no children
I'm not in the mood for pics
I'm hearing kids saying, "Swear that's him"
They know the songs I sing, they don't know the life I live
They talk 'bout riding
They don't know 'bout the violent side of things
They see me shining
They don't know 'bout the grind that I put in (woo)
Ayym Cench let's be real though
2020's been a fucked up year so far
And more time don't even look like
There's light at the end of the tunnel
(Kazza)
Nuff unanswered questions
And I need someone to speak on it
And who better than yourself, free the man, cuz
Tough times don't last
When's the pain gonna pass?
I seen older fall of and order one light, one dark
I won't talk too much, and put that boy on blast
They call me 23 but this ain't no last dance
Ceo, I'm renowned, for staying months in that town
I'm not welcome in my house, my mum abandoned her child
Before they try and take my chain, they pull there cameras out
Imagine beefing with a brudda on a random account
Turn the news on, ain't nothing informative though
I'm over it now, I'm sure that this Corona's a hoax
The less we know, fam, it's like the more they control
If all of us spoke, then I'm pretty sure we'd evolve
Importing that dough, my brodie dodged the border control
They gave my brudda eight years for the caller info
Had to revoke, then I started seeing results
I wonder who's getting called, when MPs won't cope, huh?
Nobody showed me love when I was grinding but it's changed
Whenever I'm around them, they all smiling but it's fake
If music don't cut it then the grind is gonna pay
I be ghosting all the time, I disappear and hibernate
All the women that I fuck with say im suttin' else
'Cause I put money first and I don't really trust these girls
Had to put a penny on it, I don't trust those girls
In the trap house with my brother doing top and tales
This ain't for the fake or the small-minded
Small circle, violate we all riding
I got vision, this ain't for the short-sighted
Free the guys and this ain't for the law abiding
I'm from a city full of skyscrapers
Armed feds, X5's, high speed chases
Now they wanna help, I don't need your favors
When I needed help I couldn't see faces
Wanna see me fail and demotivated
I ain't fucking with no rappers, they ain't no relation
I was losing hope, planning home invasions
I'm only involved in money conversations
Fuck a generation gap, I relate to the masses
I don't even need to drill, I could pay for the action
Central persistant and I'm too reluctant
I remember I was broke, had to learn to ration
It was fun while it lasted now it's my turn
Chopping down the onion, make your eyes burn
I was putting work in when them guys weren't
I'm flying straight, they tryna make me divert
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
You ready for another spoiler?
Você está pronto para outro spoiler?
(Kazza)
(Kazza)
I've always been a man of bold predictions
Eu sempre fui um homem de previsões ousadas
And I'm predicting that this guy right here
E estou prevendo que este cara aqui
Star in the making
Estrela em ascensão
Coming outta West London
Vindo de West London
Some of you may know the name
Alguns de vocês podem conhecer o nome
But for those who don't
Mas para aqueles que não conhecem
It's my guy, Central Cee
É o meu cara, Central Cee
If you've got what it takes I'll take it
Se você tem o que é preciso, eu vou pegar
This shit took ages
Isso demorou muito
Should know that you can't rush greatness
Deveria saber que não se pode apressar a grandeza
But you're too impatient
Mas você é muito impaciente
One million views ain't famous
Um milhão de visualizações não é fama
Need me a crib, no neighbors, mad
Preciso de uma casa, sem vizinhos, loucura
Need me a thousand acres
Preciso de mil acres
Can't wait 'til a mans on stages
Mal posso esperar para estar nos palcos
I'm just not at that stage yet
Ainda não estou nesse estágio
Million views I'm grateful, love
Milhão de visualizações, sou grato, amor
Broski thinks that I've made it
Broski acha que eu consegui
What's the long term vision?
Qual é a visão a longo prazo?
Two M in my daughter's saving
Dois milhões na poupança da minha filha
Cats fell back and I thought he fainted
Gatos recuaram e eu pensei que ele desmaiou
Dirty trap, hope the jakes don't raid it (raid it)
Armadilha suja, espero que os policiais não invadam (invadam)
This when I took that L
Quando eu tomei aquele L
I thought 'bout jail and I stopped complaining
Pensei na prisão e parei de reclamar
Don't know 'bout drought
Não sei sobre seca
Spoke to the plug just now and a lot just came in
Falei com o fornecedor agora e chegou muita coisa
Bro's over the pot just whipping
Irmão está sobre a panela mexendo
You know that the plot just twisting
Você sabe que a trama está se complicando
Bro done a whole lot of missions
Irmão fez muitas missões
Meanwhile, whole of your block just bitching
Enquanto isso, todo o seu bloco está reclamando
So it don't make sense
Então não faz sentido
Selling them party drugs
Vendendo drogas de festa
Why'd you think that I'm up, four AM
Por que você acha que eu estou acordado, quatro da manhã
Link my shqipe for the rawest yay'
Encontro meu shqipe para a cocaína mais pura
Don't you know that talk is bait?
Você não sabe que falar é isca?
Same way bro caught that case
Da mesma forma que o irmão pegou aquele caso
When I make ten M might call it a day
Quando eu fizer dez milhões, posso chamar isso de um dia
I was young and I still invested
Eu era jovem e ainda investi
Cah I'm business minded
Porque eu sou voltado para os negócios
Stay in the trap or rap, or both, I'm indecisive
Ficar na armadilha ou no rap, ou ambos, estou indeciso
I was bando sofa surfing
Eu estava surfando no sofá do bando
Observe, I over heard 'em
Observe, eu ouvi eles
One sign I'll burn that bridge
Um sinal e eu queimarei aquela ponte
Might go left if I miss this turning
Posso ir para a esquerda se eu perder essa curva
Can't make my mind up, I'm in two minds
Não consigo me decidir, estou em dúvida
Not once did I think 'bout quitting
Nem uma vez eu pensei em desistir
I always knew that I'd blow due time
Eu sempre soube que eu explodiria a tempo
I always knew that ho weren't mine
Eu sempre soube que aquela garota não era minha
I always knew them boys won't ride (real shit)
Eu sempre soube que esses garotos não iriam andar (coisa real)
Why'd you think that I rode on my own more time?
Por que você acha que eu andei sozinho na maior parte do tempo?
Let the game commence
Deixe o jogo começar
I'm up front, they play're on the bench
Estou na frente, eles estão no banco
I heard who's up next?
Ouvi dizer quem é o próximo?
The city been saying it's Cench (Cench)
A cidade tem dito que é Cench (Cench)
Tell a friend, tell a friend to tell a friend
Diga a um amigo, diga a um amigo para contar a um amigo
I been on some bullshit I'm sure it's evident
Eu estive em algumas besteiras, tenho certeza que é evidente
Deep down I'm hurt, I'm stressing
No fundo estou machucado, estou estressado
But with the guys I'm fried, I'm laughing
Mas com os caras estou chapado, estou rindo
When it comes to riding 'round there
Quando se trata de andar por aí
They're stalling, bare mmh-ing and uhh-ing
Eles estão parados, muitos mmh-ing e uhh-ing
See Wazz pull up in a foreign
Veja Wazz chegando em um estrangeiro
Who's calling and who's it regarding?
Quem está ligando e sobre o que é?
Dumb ho just called me a wrong and
Garota burra acabou de me chamar de errado
I'm common so what's so alarming
Eu sou comum, então o que é tão alarmante
Bare hands, I reckon I'd fist 'em but
Com as mãos nuas, acho que eu os socaria, mas
The pussy 'oles start backing out kitchens
Os covardes começam a recuar para as cozinhas
Bro back in the can didn't listen
Irmão de volta na lata não ouviu
Hand full of bands in abandoned building
Mão cheia de bandas em prédio abandonado
If the fans don't feel this
Se os fãs não sentirem isso
I'll be back in the bando filming
Eu estarei de volta no bando filmando
Baby, I'm board on the dinger had to tell B I don't have no children
Baby, estou entediado no dinger, tive que dizer a B que não tenho filhos
I'm not in the mood for pics
Eu não estou no clima para fotos
I'm hearing kids saying, "Swear that's him"
Estou ouvindo crianças dizendo: "Juro que é ele"
They know the songs I sing, they don't know the life I live
Eles conhecem as músicas que eu canto, eles não conhecem a vida que eu vivo
They talk 'bout riding
Eles falam sobre andar
They don't know 'bout the violent side of things
Eles não sabem sobre o lado violento das coisas
They see me shining
Eles me veem brilhando
They don't know 'bout the grind that I put in (woo)
Eles não sabem sobre o esforço que eu coloquei (woo)
Ayym Cench let's be real though
Ayym Cench, vamos ser realistas
2020's been a fucked up year so far
2020 tem sido um ano muito fodido até agora
And more time don't even look like
E na maior parte do tempo nem parece que
There's light at the end of the tunnel
Há luz no fim do túnel
(Kazza)
(Kazza)
Nuff unanswered questions
Muitas perguntas sem resposta
And I need someone to speak on it
E eu preciso de alguém para falar sobre isso
And who better than yourself, free the man, cuz
E quem melhor do que você mesmo, liberte o homem, primo
Tough times don't last
Tempos difíceis não duram
When's the pain gonna pass?
Quando a dor vai passar?
I seen older fall of and order one light, one dark
Vi mais velhos caírem e pedirem uma clara, uma escura
I won't talk too much, and put that boy on blast
Não vou falar muito, e colocar aquele garoto em evidência
They call me 23 but this ain't no last dance
Eles me chamam de 23, mas isso não é a última dança
Ceo, I'm renowned, for staying months in that town
CEO, sou conhecido, por ficar meses naquela cidade
I'm not welcome in my house, my mum abandoned her child
Não sou bem-vindo em minha casa, minha mãe abandonou seu filho
Before they try and take my chain, they pull there cameras out
Antes de tentarem pegar minha corrente, eles tiram suas câmeras
Imagine beefing with a brudda on a random account
Imagine ter problemas com um irmão em uma conta aleatória
Turn the news on, ain't nothing informative though
Ligue a notícia, não tem nada informativo
I'm over it now, I'm sure that this Corona's a hoax
Estou superando agora, tenho certeza que essa Corona é uma farsa
The less we know, fam, it's like the more they control
Quanto menos sabemos, família, é como se mais eles controlassem
If all of us spoke, then I'm pretty sure we'd evolve
Se todos nós falássemos, tenho certeza que evoluiríamos
Importing that dough, my brodie dodged the border control
Importando essa grana, meu irmão driblou o controle de fronteiras
They gave my brudda eight years for the caller info
Eles deram oito anos ao meu irmão pelas informações do chamador
Had to revoke, then I started seeing results
Tive que revogar, então comecei a ver resultados
I wonder who's getting called, when MPs won't cope, huh?
Me pergunto quem está sendo chamado, quando os MPs não aguentam, hein?
Nobody showed me love when I was grinding but it's changed
Ninguém me mostrou amor quando eu estava lutando, mas mudou
Whenever I'm around them, they all smiling but it's fake
Sempre que estou perto deles, todos estão sorrindo, mas é falso
If music don't cut it then the grind is gonna pay
Se a música não der certo, então a luta vai pagar
I be ghosting all the time, I disappear and hibernate
Eu desapareço e hiberno o tempo todo
All the women that I fuck with say im suttin' else
Todas as mulheres com quem eu me relaciono dizem que eu sou algo mais
'Cause I put money first and I don't really trust these girls
Porque eu coloco o dinheiro em primeiro lugar e realmente não confio nessas garotas
Had to put a penny on it, I don't trust those girls
Tive que colocar um centavo nisso, não confio nessas garotas
In the trap house with my brother doing top and tales
Na casa da armadilha com meu irmão fazendo topo e caudas
This ain't for the fake or the small-minded
Isso não é para os falsos ou os de mente pequena
Small circle, violate we all riding
Círculo pequeno, violamos todos nós andando
I got vision, this ain't for the short-sighted
Eu tenho visão, isso não é para os míopes
Free the guys and this ain't for the law abiding
Liberte os caras e isso não é para os que obedecem a lei
I'm from a city full of skyscrapers
Eu sou de uma cidade cheia de arranha-céus
Armed feds, X5's, high speed chases
Policiais armados, X5's, perseguições em alta velocidade
Now they wanna help, I don't need your favors
Agora eles querem ajudar, eu não preciso dos seus favores
When I needed help I couldn't see faces
Quando eu precisava de ajuda, eu não via rostos
Wanna see me fail and demotivated
Querem me ver falhar e desmotivado
I ain't fucking with no rappers, they ain't no relation
Eu não estou me relacionando com nenhum rapper, eles não têm relação nenhuma
I was losing hope, planning home invasions
Eu estava perdendo a esperança, planejando invasões domiciliares
I'm only involved in money conversations
Só estou envolvido em conversas sobre dinheiro
Fuck a generation gap, I relate to the masses
Foda-se a diferença de geração, eu me relaciono com as massas
I don't even need to drill, I could pay for the action
Eu nem preciso perfurar, eu poderia pagar pela ação
Central persistant and I'm too reluctant
Central persistente e eu sou muito relutante
I remember I was broke, had to learn to ration
Lembro-me de quando estava quebrado, tive que aprender a racionar
It was fun while it lasted now it's my turn
Foi divertido enquanto durou, agora é a minha vez
Chopping down the onion, make your eyes burn
Cortando a cebola, faz seus olhos arderem
I was putting work in when them guys weren't
Eu estava trabalhando quando esses caras não estavam
I'm flying straight, they tryna make me divert
Estou voando direto, eles estão tentando me desviar
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
You ready for another spoiler?
¿Estás listo para otro spoiler?
(Kazza)
(Kazza)
I've always been a man of bold predictions
Siempre he sido un hombre de audaces predicciones
And I'm predicting that this guy right here
Y estoy prediciendo que este chico aquí
Star in the making
Estrella en ciernes
Coming outta West London
Saliendo de West London
Some of you may know the name
Algunos de ustedes pueden conocer el nombre
But for those who don't
Pero para aquellos que no
It's my guy, Central Cee
Es mi chico, Central Cee
If you've got what it takes I'll take it
Si tienes lo que se necesita, lo tomaré
This shit took ages
Esta mierda tomó años
Should know that you can't rush greatness
Deberías saber que no puedes apresurar la grandeza
But you're too impatient
Pero eres demasiado impaciente
One million views ain't famous
Un millón de vistas no es famoso
Need me a crib, no neighbors, mad
Necesito una casa, sin vecinos, loco
Need me a thousand acres
Necesito mil acres
Can't wait 'til a mans on stages
No puedo esperar hasta que un hombre esté en los escenarios
I'm just not at that stage yet
Todavía no estoy en esa etapa
Million views I'm grateful, love
Millón de vistas estoy agradecido, amor
Broski thinks that I've made it
Broski piensa que lo he logrado
What's the long term vision?
¿Cuál es la visión a largo plazo?
Two M in my daughter's saving
Dos M en los ahorros de mi hija
Cats fell back and I thought he fainted
Los gatos se echaron atrás y pensé que se había desmayado
Dirty trap, hope the jakes don't raid it (raid it)
Trampa sucia, espero que los jakes no la allanen (allanen)
This when I took that L
Esto es cuando tomé esa L
I thought 'bout jail and I stopped complaining
Pensé en la cárcel y dejé de quejarme
Don't know 'bout drought
No sé de sequía
Spoke to the plug just now and a lot just came in
Hablé con el enchufe justo ahora y acaba de llegar un montón
Bro's over the pot just whipping
El hermano está sobre la olla batiendo
You know that the plot just twisting
Sabes que la trama se está retorciendo
Bro done a whole lot of missions
El hermano ha hecho un montón de misiones
Meanwhile, whole of your block just bitching
Mientras tanto, todo tu bloque solo está chismorreando
So it don't make sense
Así que no tiene sentido
Selling them party drugs
Vendiendo drogas de fiesta
Why'd you think that I'm up, four AM
¿Por qué crees que estoy despierto, a las cuatro de la mañana?
Link my shqipe for the rawest yay'
Encuentro a mi shqipe para la yay' más pura
Don't you know that talk is bait?
¿No sabes que hablar es carnada?
Same way bro caught that case
De la misma manera que el hermano atrapó ese caso
When I make ten M might call it a day
Cuando haga diez M podría llamarlo un día
I was young and I still invested
Era joven y aún así invertí
Cah I'm business minded
Porque tengo mentalidad de negocios
Stay in the trap or rap, or both, I'm indecisive
Quedarme en la trampa o rapear, o ambos, estoy indeciso
I was bando sofa surfing
Estaba surfeando en el sofá del bando
Observe, I over heard 'em
Observa, los oí de más
One sign I'll burn that bridge
Una señal y quemaré ese puente
Might go left if I miss this turning
Podría ir a la izquierda si me pierdo este giro
Can't make my mind up, I'm in two minds
No puedo decidirme, estoy en dos mentes
Not once did I think 'bout quitting
Ni una vez pensé en rendirme
I always knew that I'd blow due time
Siempre supe que explotaría a su debido tiempo
I always knew that ho weren't mine
Siempre supe que esa chica no era mía
I always knew them boys won't ride (real shit)
Siempre supe que esos chicos no montarían (mierda real)
Why'd you think that I rode on my own more time?
¿Por qué crees que monté solo la mayoría de las veces?
Let the game commence
Que comience el juego
I'm up front, they play're on the bench
Estoy al frente, ellos están en el banquillo
I heard who's up next?
¿Oí quién es el próximo?
The city been saying it's Cench (Cench)
La ciudad ha estado diciendo que es Cench (Cench)
Tell a friend, tell a friend to tell a friend
Dile a un amigo, dile a un amigo que le diga a un amigo
I been on some bullshit I'm sure it's evident
He estado en algunas mierdas estoy seguro de que es evidente
Deep down I'm hurt, I'm stressing
En el fondo estoy herido, estoy estresado
But with the guys I'm fried, I'm laughing
Pero con los chicos estoy frito, me estoy riendo
When it comes to riding 'round there
Cuando se trata de montar por allí
They're stalling, bare mmh-ing and uhh-ing
Están parando, un montón de mmh-ing y uhh-ing
See Wazz pull up in a foreign
Veo a Wazz aparecer en un extranjero
Who's calling and who's it regarding?
¿Quién está llamando y de qué se trata?
Dumb ho just called me a wrong and
La tonta me acaba de llamar una equivocada
I'm common so what's so alarming
Soy común, así que ¿qué es tan alarmante?
Bare hands, I reckon I'd fist 'em but
A mano, creo que los golpearía pero
The pussy 'oles start backing out kitchens
Los cobardes empiezan a sacar cocinas
Bro back in the can didn't listen
El hermano de vuelta en la lata no escuchó
Hand full of bands in abandoned building
Mano llena de bandas en edificio abandonado
If the fans don't feel this
Si los fans no sienten esto
I'll be back in the bando filming
Volveré a filmar en el bando
Baby, I'm board on the dinger had to tell B I don't have no children
Bebé, estoy aburrido en el dinger tuve que decirle a B que no tengo hijos
I'm not in the mood for pics
No estoy de humor para fotos
I'm hearing kids saying, "Swear that's him"
Estoy escuchando a los niños decir: "Juro que es él"
They know the songs I sing, they don't know the life I live
Conocen las canciones que canto, no conocen la vida que vivo
They talk 'bout riding
Hablan de montar
They don't know 'bout the violent side of things
No saben sobre el lado violento de las cosas
They see me shining
Me ven brillando
They don't know 'bout the grind that I put in (woo)
No saben sobre el esfuerzo que puse (woo)
Ayym Cench let's be real though
Ayym Cench seamos realistas
2020's been a fucked up year so far
2020 ha sido un año jodido hasta ahora
And more time don't even look like
Y la mayoría del tiempo ni siquiera parece que
There's light at the end of the tunnel
Hay luz al final del túnel
(Kazza)
(Kazza)
Nuff unanswered questions
Muchas preguntas sin respuesta
And I need someone to speak on it
Y necesito a alguien que hable de ello
And who better than yourself, free the man, cuz
Y quién mejor que tú mismo, libera al hombre, primo
Tough times don't last
Los tiempos difíciles no duran
When's the pain gonna pass?
¿Cuándo va a pasar el dolor?
I seen older fall of and order one light, one dark
Vi a los mayores caer y pedir una luz, una oscura
I won't talk too much, and put that boy on blast
No hablaré demasiado, y pondré a ese chico en evidencia
They call me 23 but this ain't no last dance
Me llaman 23 pero esto no es el último baile
Ceo, I'm renowned, for staying months in that town
CEO, soy conocido, por quedarme meses en esa ciudad
I'm not welcome in my house, my mum abandoned her child
No soy bienvenido en mi casa, mi madre abandonó a su hijo
Before they try and take my chain, they pull there cameras out
Antes de que intenten quitarme la cadena, sacan sus cámaras
Imagine beefing with a brudda on a random account
Imagina pelear con un hermano en una cuenta aleatoria
Turn the news on, ain't nothing informative though
Enciende las noticias, no hay nada informativo
I'm over it now, I'm sure that this Corona's a hoax
Ya lo superé, estoy seguro de que esto del Corona es una farsa
The less we know, fam, it's like the more they control
Cuanto menos sabemos, familia, es como si más controlaran
If all of us spoke, then I'm pretty sure we'd evolve
Si todos habláramos, estoy bastante seguro de que evolucionaríamos
Importing that dough, my brodie dodged the border control
Importando esa masa, mi hermano esquivó el control de fronteras
They gave my brudda eight years for the caller info
Le dieron a mi hermano ocho años por la información del llamante
Had to revoke, then I started seeing results
Tuve que revocar, entonces empecé a ver resultados
I wonder who's getting called, when MPs won't cope, huh?
Me pregunto quién está recibiendo llamadas, cuando los diputados no pueden hacer frente, ¿eh?
Nobody showed me love when I was grinding but it's changed
Nadie me mostró amor cuando estaba luchando pero ha cambiado
Whenever I'm around them, they all smiling but it's fake
Siempre que estoy cerca de ellos, todos sonríen pero es falso
If music don't cut it then the grind is gonna pay
Si la música no lo corta entonces la lucha va a pagar
I be ghosting all the time, I disappear and hibernate
Estoy desapareciendo todo el tiempo, desaparezco e hiberno
All the women that I fuck with say im suttin' else
Todas las mujeres con las que me acuesto dicen que soy algo más
'Cause I put money first and I don't really trust these girls
Porque pongo el dinero primero y realmente no confío en estas chicas
Had to put a penny on it, I don't trust those girls
Tuve que poner un centavo en ello, no confío en esas chicas
In the trap house with my brother doing top and tales
En la casa de la trampa con mi hermano haciendo top y cuentos
This ain't for the fake or the small-minded
Esto no es para los falsos o los de mente pequeña
Small circle, violate we all riding
Círculo pequeño, violamos todos montando
I got vision, this ain't for the short-sighted
Tengo visión, esto no es para los cortos de vista
Free the guys and this ain't for the law abiding
Libera a los chicos y esto no es para los que respetan la ley
I'm from a city full of skyscrapers
Vengo de una ciudad llena de rascacielos
Armed feds, X5's, high speed chases
Feds armados, X5's, persecuciones a alta velocidad
Now they wanna help, I don't need your favors
Ahora quieren ayudar, no necesito tus favores
When I needed help I couldn't see faces
Cuando necesitaba ayuda no podía ver caras
Wanna see me fail and demotivated
Quieren verme fracasar y desmotivado
I ain't fucking with no rappers, they ain't no relation
No estoy jodiendo con ningún rapero, no tienen ninguna relación
I was losing hope, planning home invasions
Estaba perdiendo la esperanza, planeando invasiones a domicilio
I'm only involved in money conversations
Solo estoy involucrado en conversaciones de dinero
Fuck a generation gap, I relate to the masses
Que se joda la brecha generacional, me relaciono con las masas
I don't even need to drill, I could pay for the action
Ni siquiera necesito perforar, podría pagar por la acción
Central persistant and I'm too reluctant
Central persistente y soy demasiado reacio
I remember I was broke, had to learn to ration
Recuerdo cuando estaba arruinado, tuve que aprender a racionar
It was fun while it lasted now it's my turn
Fue divertido mientras duró ahora es mi turno
Chopping down the onion, make your eyes burn
Cortando la cebolla, hace que te ardan los ojos
I was putting work in when them guys weren't
Estaba trabajando cuando esos chicos no lo estaban
I'm flying straight, they tryna make me divert
Estoy volando recto, están tratando de hacerme desviarme
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
You ready for another spoiler?
Tu es prêt pour un autre spoiler ?
(Kazza)
(Kazza)
I've always been a man of bold predictions
J'ai toujours été un homme de prédictions audacieuses
And I'm predicting that this guy right here
Et je prédis que ce gars-là
Star in the making
Une star en devenir
Coming outta West London
Venant de l'ouest de Londres
Some of you may know the name
Certains d'entre vous peuvent connaître le nom
But for those who don't
Mais pour ceux qui ne le connaissent pas
It's my guy, Central Cee
C'est mon gars, Central Cee
If you've got what it takes I'll take it
Si tu as ce qu'il faut, je le prendrai
This shit took ages
Cette merde a pris des âges
Should know that you can't rush greatness
Tu devrais savoir que tu ne peux pas précipiter la grandeur
But you're too impatient
Mais tu es trop impatient
One million views ain't famous
Un million de vues ne fait pas la célébrité
Need me a crib, no neighbors, mad
Il me faut une maison, pas de voisins, fou
Need me a thousand acres
Il me faut mille acres
Can't wait 'til a mans on stages
J'ai hâte d'être sur scène
I'm just not at that stage yet
Je ne suis pas encore à ce stade
Million views I'm grateful, love
Un million de vues, je suis reconnaissant, amour
Broski thinks that I've made it
Broski pense que j'ai réussi
What's the long term vision?
Quelle est la vision à long terme ?
Two M in my daughter's saving
Deux M dans les économies de ma fille
Cats fell back and I thought he fainted
Les chats sont tombés en arrière et j'ai cru qu'il s'était évanoui
Dirty trap, hope the jakes don't raid it (raid it)
Sale piège, j'espère que les flics ne le fouilleront pas (le fouilleront pas)
This when I took that L
C'est quand j'ai pris ce L
I thought 'bout jail and I stopped complaining
J'ai pensé à la prison et j'ai arrêté de me plaindre
Don't know 'bout drought
Je ne sais pas ce qu'est une sécheresse
Spoke to the plug just now and a lot just came in
J'ai parlé au fournisseur tout à l'heure et beaucoup de choses sont arrivées
Bro's over the pot just whipping
Mon frère est sur le pot en train de fouetter
You know that the plot just twisting
Tu sais que l'intrigue se complique
Bro done a whole lot of missions
Mon frère a fait beaucoup de missions
Meanwhile, whole of your block just bitching
Pendant ce temps, tout ton quartier se plaint
So it don't make sense
Donc ça n'a pas de sens
Selling them party drugs
Vendre des drogues de fête
Why'd you think that I'm up, four AM
Pourquoi tu penses que je suis debout, quatre heures du matin
Link my shqipe for the rawest yay'
Je rencontre mon shqipe pour la meilleure cocaïne
Don't you know that talk is bait?
Ne sais-tu pas que parler est un appât ?
Same way bro caught that case
De la même manière que mon frère a attrapé cette affaire
When I make ten M might call it a day
Quand je ferai dix M, j'appellerai ça une journée
I was young and I still invested
J'étais jeune et j'ai quand même investi
Cah I'm business minded
Parce que j'ai l'esprit d'entreprise
Stay in the trap or rap, or both, I'm indecisive
Rester dans le piège ou rapper, ou les deux, je suis indécis
I was bando sofa surfing
J'étais sur le canapé du bando
Observe, I over heard 'em
Observe, j'ai entendu parler d'eux
One sign I'll burn that bridge
Un signe et je brûlerai ce pont
Might go left if I miss this turning
Je pourrais aller à gauche si je rate ce tournant
Can't make my mind up, I'm in two minds
Je ne peux pas me décider, je suis partagé
Not once did I think 'bout quitting
Pas une fois je n'ai pensé à abandonner
I always knew that I'd blow due time
J'ai toujours su que je réussirais en temps voulu
I always knew that ho weren't mine
J'ai toujours su que cette fille n'était pas à moi
I always knew them boys won't ride (real shit)
J'ai toujours su que ces garçons ne rouleraient pas (vraie merde)
Why'd you think that I rode on my own more time?
Pourquoi tu penses que je roule plus souvent seul ?
Let the game commence
Que le jeu commence
I'm up front, they play're on the bench
Je suis en avant, ils jouent sur le banc
I heard who's up next?
J'ai entendu dire qui est le prochain ?
The city been saying it's Cench (Cench)
La ville dit que c'est Cench (Cench)
Tell a friend, tell a friend to tell a friend
Dis à un ami, dis à un ami de dire à un ami
I been on some bullshit I'm sure it's evident
J'ai été sur des conneries, je suis sûr que c'est évident
Deep down I'm hurt, I'm stressing
Au fond, je suis blessé, je suis stressé
But with the guys I'm fried, I'm laughing
Mais avec les gars, je suis défoncé, je ris
When it comes to riding 'round there
Quand il s'agit de rouler là-bas
They're stalling, bare mmh-ing and uhh-ing
Ils hésitent, beaucoup de mmh-ing et de uhh-ing
See Wazz pull up in a foreign
Voir Wazz arriver dans une voiture étrangère
Who's calling and who's it regarding?
Qui appelle et de quoi s'agit-il ?
Dumb ho just called me a wrong and
Une idiote m'a juste traité de mal et
I'm common so what's so alarming
Je suis commun alors qu'est-ce qui est si alarmant
Bare hands, I reckon I'd fist 'em but
A mains nues, je pense que je les frapperais mais
The pussy 'oles start backing out kitchens
Les trous du cul commencent à sortir des cuisines
Bro back in the can didn't listen
Mon frère est de retour en prison, il n'a pas écouté
Hand full of bands in abandoned building
Une poignée de billets dans un bâtiment abandonné
If the fans don't feel this
Si les fans ne ressentent pas ça
I'll be back in the bando filming
Je serai de retour dans le bando en train de filmer
Baby, I'm board on the dinger had to tell B I don't have no children
Bébé, je suis sur le dinger, j'ai dû dire à B que je n'ai pas d'enfants
I'm not in the mood for pics
Je ne suis pas d'humeur à prendre des photos
I'm hearing kids saying, "Swear that's him"
J'entends des enfants dire : "Je jure que c'est lui"
They know the songs I sing, they don't know the life I live
Ils connaissent les chansons que je chante, ils ne connaissent pas la vie que je mène
They talk 'bout riding
Ils parlent de rouler
They don't know 'bout the violent side of things
Ils ne savent pas ce qu'est le côté violent des choses
They see me shining
Ils me voient briller
They don't know 'bout the grind that I put in (woo)
Ils ne savent pas le travail que j'ai mis dedans (woo)
Ayym Cench let's be real though
Ayym Cench soyons réalistes
2020's been a fucked up year so far
2020 a été une année de merde jusqu'à présent
And more time don't even look like
Et la plupart du temps, on ne voit même pas
There's light at the end of the tunnel
Il y a de la lumière au bout du tunnel
(Kazza)
(Kazza)
Nuff unanswered questions
Beaucoup de questions sans réponse
And I need someone to speak on it
Et j'ai besoin de quelqu'un pour en parler
And who better than yourself, free the man, cuz
Et qui de mieux que toi-même, libère l'homme, cousin
Tough times don't last
Les moments difficiles ne durent pas
When's the pain gonna pass?
Quand la douleur va-t-elle passer ?
I seen older fall of and order one light, one dark
J'ai vu des anciens tomber et commander une lumière, une sombre
I won't talk too much, and put that boy on blast
Je ne parlerai pas trop, et je ne mettrai pas ce garçon sur le devant de la scène
They call me 23 but this ain't no last dance
Ils m'appellent 23 mais ce n'est pas la dernière danse
Ceo, I'm renowned, for staying months in that town
PDG, je suis connu, pour rester des mois dans cette ville
I'm not welcome in my house, my mum abandoned her child
Je ne suis pas le bienvenu dans ma maison, ma mère a abandonné son enfant
Before they try and take my chain, they pull there cameras out
Avant qu'ils essaient de prendre ma chaîne, ils sortent leurs caméras
Imagine beefing with a brudda on a random account
Imagine te battre avec un frère sur un compte aléatoire
Turn the news on, ain't nothing informative though
Allume les nouvelles, il n'y a rien d'informatif
I'm over it now, I'm sure that this Corona's a hoax
J'en ai marre maintenant, je suis sûr que ce Corona est une farce
The less we know, fam, it's like the more they control
Moins nous savons, plus ils contrôlent
If all of us spoke, then I'm pretty sure we'd evolve
Si nous parlions tous, je suis sûr que nous évoluerions
Importing that dough, my brodie dodged the border control
Importer cette pâte, mon frère a évité le contrôle des frontières
They gave my brudda eight years for the caller info
Ils ont donné huit ans à mon frère pour l'information de l'appelant
Had to revoke, then I started seeing results
J'ai dû révoquer, puis j'ai commencé à voir des résultats
I wonder who's getting called, when MPs won't cope, huh?
Je me demande qui va être appelé, quand les députés ne pourront pas faire face, hein ?
Nobody showed me love when I was grinding but it's changed
Personne ne m'a montré d'amour quand je travaillais dur mais ça a changé
Whenever I'm around them, they all smiling but it's fake
Quand je suis avec eux, ils sourient tous mais c'est faux
If music don't cut it then the grind is gonna pay
Si la musique ne marche pas alors le grind va payer
I be ghosting all the time, I disappear and hibernate
Je disparais et hiberne tout le temps
All the women that I fuck with say im suttin' else
Toutes les femmes avec qui je couche disent que je suis quelque chose d'autre
'Cause I put money first and I don't really trust these girls
Parce que je mets l'argent en premier et je ne fais pas vraiment confiance à ces filles
Had to put a penny on it, I don't trust those girls
J'ai dû mettre un penny dessus, je ne fais pas confiance à ces filles
In the trap house with my brother doing top and tales
Dans la trap house avec mon frère en train de faire des hauts et des bas
This ain't for the fake or the small-minded
Ce n'est pas pour les faux ou les petits d'esprit
Small circle, violate we all riding
Petit cercle, viole nous tous en train de rouler
I got vision, this ain't for the short-sighted
J'ai une vision, ce n'est pas pour les myopes
Free the guys and this ain't for the law abiding
Libérez les gars et ce n'est pas pour les respectueux de la loi
I'm from a city full of skyscrapers
Je viens d'une ville pleine de gratte-ciel
Armed feds, X5's, high speed chases
Flics armés, X5, courses-poursuites à grande vitesse
Now they wanna help, I don't need your favors
Maintenant ils veulent aider, je n'ai pas besoin de vos faveurs
When I needed help I couldn't see faces
Quand j'avais besoin d'aide, je ne voyais pas de visages
Wanna see me fail and demotivated
Ils veulent me voir échouer et me démoraliser
I ain't fucking with no rappers, they ain't no relation
Je ne baise pas avec les rappeurs, ils ne sont pas de ma famille
I was losing hope, planning home invasions
Je perdais espoir, je planifiais des invasions de domicile
I'm only involved in money conversations
Je ne suis impliqué que dans les conversations sur l'argent
Fuck a generation gap, I relate to the masses
Fuck un fossé générationnel, je me rapporte aux masses
I don't even need to drill, I could pay for the action
Je n'ai même pas besoin de percer, je peux payer pour l'action
Central persistant and I'm too reluctant
Central persistant et je suis trop réticent
I remember I was broke, had to learn to ration
Je me souviens que j'étais fauché, j'ai dû apprendre à rationner
It was fun while it lasted now it's my turn
C'était amusant tant que ça a duré, maintenant c'est mon tour
Chopping down the onion, make your eyes burn
Couper l'oignon, ça fait pleurer les yeux
I was putting work in when them guys weren't
Je travaillais quand ces gars ne le faisaient pas
I'm flying straight, they tryna make me divert
Je vole droit, ils essaient de me faire dévier
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
You ready for another spoiler?
Bist du bereit für einen weiteren Spoiler?
(Kazza)
(Kazza)
I've always been a man of bold predictions
Ich war schon immer ein Mann der kühnen Vorhersagen
And I'm predicting that this guy right here
Und ich sage voraus, dass dieser Kerl hier
Star in the making
Ein Star in der Mache ist
Coming outta West London
Aus West London
Some of you may know the name
Einige von euch kennen vielleicht den Namen
But for those who don't
Aber für diejenigen, die es nicht tun
It's my guy, Central Cee
Es ist mein Kerl, Central Cee
If you've got what it takes I'll take it
Wenn du das Zeug dazu hast, nehme ich es
This shit took ages
Diese Scheiße hat ewig gedauert
Should know that you can't rush greatness
Du solltest wissen, dass man Größe nicht überstürzen kann
But you're too impatient
Aber du bist zu ungeduldig
One million views ain't famous
Eine Million Aufrufe sind nicht berühmt
Need me a crib, no neighbors, mad
Brauche ein Haus, keine Nachbarn, verrückt
Need me a thousand acres
Brauche tausend Morgen Land
Can't wait 'til a mans on stages
Kann es kaum erwarten, bis ich auf der Bühne stehe
I'm just not at that stage yet
Ich bin einfach noch nicht so weit
Million views I'm grateful, love
Eine Million Aufrufe, ich bin dankbar, Liebe
Broski thinks that I've made it
Broski denkt, dass ich es geschafft habe
What's the long term vision?
Was ist die langfristige Vision?
Two M in my daughter's saving
Zwei Millionen auf dem Sparkonto meiner Tochter
Cats fell back and I thought he fainted
Kumpel ist zurückgefallen und ich dachte, er wäre ohnmächtig geworden
Dirty trap, hope the jakes don't raid it (raid it)
Dreckige Falle, hoffentlich durchsuchen die Bullen sie nicht (durchsuchen sie nicht)
This when I took that L
Als ich diesen Verlust erlitt
I thought 'bout jail and I stopped complaining
Dachte ich an den Knast und hörte auf zu jammern
Don't know 'bout drought
Weiß nichts von Dürre
Spoke to the plug just now and a lot just came in
Habe gerade mit dem Dealer gesprochen und eine Menge ist reingekommen
Bro's over the pot just whipping
Bruder steht über dem Topf und rührt
You know that the plot just twisting
Du weißt, dass die Handlung sich gerade verdreht
Bro done a whole lot of missions
Bruder hat eine Menge Missionen gemacht
Meanwhile, whole of your block just bitching
In der Zwischenzeit lästert der ganze Block nur
So it don't make sense
Also ergibt es keinen Sinn
Selling them party drugs
Verkaufe Partydrogen
Why'd you think that I'm up, four AM
Warum denkst du, dass ich um vier Uhr morgens wach bin?
Link my shqipe for the rawest yay'
Treff mich mit meinem Shqipe für das reinste Koks
Don't you know that talk is bait?
Weißt du nicht, dass Reden Köder ist?
Same way bro caught that case
Genauso wie Bruder diesen Fall kassiert hat
When I make ten M might call it a day
Wenn ich zehn Millionen mache, könnte ich den Tag nennen
I was young and I still invested
Ich war jung und habe trotzdem investiert
Cah I'm business minded
Weil ich geschäftstüchtig bin
Stay in the trap or rap, or both, I'm indecisive
Bleibe in der Falle oder rappe, oder beides, ich kann mich nicht entscheiden
I was bando sofa surfing
Ich war auf dem Sofa im Bando am Surfen
Observe, I over heard 'em
Beobachte, ich habe sie belauscht
One sign I'll burn that bridge
Ein Zeichen und ich werde diese Brücke verbrennen
Might go left if I miss this turning
Könnte nach links abbiegen, wenn ich diese Abzweigung verpasse
Can't make my mind up, I'm in two minds
Kann mich nicht entscheiden, ich bin hin- und hergerissen
Not once did I think 'bout quitting
Nicht einmal habe ich daran gedacht aufzuhören
I always knew that I'd blow due time
Ich wusste immer, dass ich zur richtigen Zeit durchstarten würde
I always knew that ho weren't mine
Ich wusste immer, dass diese Schlampe nicht meine war
I always knew them boys won't ride (real shit)
Ich wusste immer, dass diese Jungs nicht mitfahren würden (echte Scheiße)
Why'd you think that I rode on my own more time?
Warum denkst du, dass ich die meiste Zeit alleine unterwegs war?
Let the game commence
Lasst das Spiel beginnen
I'm up front, they play're on the bench
Ich bin vorne, sie sitzen auf der Bank
I heard who's up next?
Ich habe gehört, wer ist der Nächste?
The city been saying it's Cench (Cench)
Die Stadt sagt, es ist Cench (Cench)
Tell a friend, tell a friend to tell a friend
Sag es einem Freund, sag einem Freund, er soll es einem Freund sagen
I been on some bullshit I'm sure it's evident
Ich war auf einigen Bullshit, das ist sicher offensichtlich
Deep down I'm hurt, I'm stressing
Tief im Inneren bin ich verletzt, ich bin gestresst
But with the guys I'm fried, I'm laughing
Aber mit den Jungs bin ich high, ich lache
When it comes to riding 'round there
Wenn es darum geht, dort rumzufahren
They're stalling, bare mmh-ing and uhh-ing
Zögern sie, ständig mmh-ing und uhh-ing
See Wazz pull up in a foreign
Sehe Wazz in einem ausländischen Auto vorfahren
Who's calling and who's it regarding?
Wer ruft an und worum geht es?
Dumb ho just called me a wrong and
Dumme Schlampe hat mich einen Falschen genannt
I'm common so what's so alarming
Ich bin gewöhnlich, also was ist so alarmierend
Bare hands, I reckon I'd fist 'em but
Mit bloßen Händen, ich denke, ich würde sie schlagen, aber
The pussy 'oles start backing out kitchens
Die Feiglinge fangen an, in der Küche rumzufuhrwerken
Bro back in the can didn't listen
Bruder ist wieder im Knast, hat nicht zugehört
Hand full of bands in abandoned building
Eine Handvoll Geldbündel in einem verlassenen Gebäude
If the fans don't feel this
Wenn die Fans das nicht fühlen
I'll be back in the bando filming
Bin ich zurück im Bando und filme
Baby, I'm board on the dinger had to tell B I don't have no children
Baby, ich bin gelangweilt auf dem Dinger, musste B sagen, dass ich keine Kinder habe
I'm not in the mood for pics
Ich habe keine Lust auf Fotos
I'm hearing kids saying, "Swear that's him"
Ich höre Kinder sagen: "Schwör, das ist er"
They know the songs I sing, they don't know the life I live
Sie kennen die Lieder, die ich singe, sie kennen nicht das Leben, das ich führe
They talk 'bout riding
Sie reden vom Fahren
They don't know 'bout the violent side of things
Sie wissen nichts von der gewalttätigen Seite der Dinge
They see me shining
Sie sehen mich strahlen
They don't know 'bout the grind that I put in (woo)
Sie wissen nichts von der Mühe, die ich reingesteckt habe (woo)
Ayym Cench let's be real though
Ayym Cench, seien wir mal ehrlich
2020's been a fucked up year so far
2020 war bisher ein beschissenes Jahr
And more time don't even look like
Und meistens sieht es nicht so aus
There's light at the end of the tunnel
Als gäbe es Licht am Ende des Tunnels
(Kazza)
(Kazza)
Nuff unanswered questions
Viele unbeantwortete Fragen
And I need someone to speak on it
Und ich brauche jemanden, der dazu Stellung nimmt
And who better than yourself, free the man, cuz
Und wer könnte das besser als du selbst, befreie den Mann, Kumpel
Tough times don't last
Schwere Zeiten dauern nicht ewig
When's the pain gonna pass?
Wann wird der Schmerz vorübergehen?
I seen older fall of and order one light, one dark
Ich habe gesehen, wie ältere Leute abgestürzt sind und einen hellen, einen dunklen bestellt haben
I won't talk too much, and put that boy on blast
Ich werde nicht zu viel reden und diesen Jungen bloßstellen
They call me 23 but this ain't no last dance
Sie nennen mich 23, aber das ist nicht mein letzter Tanz
Ceo, I'm renowned, for staying months in that town
CEO, ich bin bekannt dafür, monatelang in dieser Stadt zu bleiben
I'm not welcome in my house, my mum abandoned her child
Ich bin in meinem Haus nicht willkommen, meine Mutter hat ihr Kind verlassen
Before they try and take my chain, they pull there cameras out
Bevor sie versuchen, meine Kette zu nehmen, holen sie ihre Kameras raus
Imagine beefing with a brudda on a random account
Stell dir vor, du hast Beef mit einem Bruder auf einem zufälligen Account
Turn the news on, ain't nothing informative though
Schalte die Nachrichten ein, es gibt nichts Informatives
I'm over it now, I'm sure that this Corona's a hoax
Ich habe es jetzt satt, ich bin sicher, dass dieses Corona ein Schwindel ist
The less we know, fam, it's like the more they control
Je weniger wir wissen, desto mehr kontrollieren sie uns
If all of us spoke, then I'm pretty sure we'd evolve
Wenn wir alle sprechen würden, bin ich ziemlich sicher, dass wir uns weiterentwickeln würden
Importing that dough, my brodie dodged the border control
Importiere diesen Teig, mein Bruder hat die Grenzkontrolle umgangen
They gave my brudda eight years for the caller info
Sie haben meinem Bruder acht Jahre für die Anruferinfo gegeben
Had to revoke, then I started seeing results
Musste widerrufen, dann habe ich Ergebnisse gesehen
I wonder who's getting called, when MPs won't cope, huh?
Ich frage mich, wer angerufen wird, wenn die Abgeordneten nicht mehr klarkommen, huh?
Nobody showed me love when I was grinding but it's changed
Niemand hat mir Liebe gezeigt, als ich gekämpft habe, aber das hat sich geändert
Whenever I'm around them, they all smiling but it's fake
Immer wenn ich bei ihnen bin, lächeln sie alle, aber es ist falsch
If music don't cut it then the grind is gonna pay
Wenn die Musik es nicht bringt, dann wird der Kampf bezahlt
I be ghosting all the time, I disappear and hibernate
Ich geistere die ganze Zeit herum, ich verschwinde und überwintere
All the women that I fuck with say im suttin' else
Alle Frauen, mit denen ich schlafe, sagen, ich bin etwas Besonderes
'Cause I put money first and I don't really trust these girls
Weil ich das Geld an die erste Stelle setze und diesen Mädchen nicht wirklich vertraue
Had to put a penny on it, I don't trust those girls
Musste einen Penny darauf setzen, ich vertraue diesen Mädchen nicht
In the trap house with my brother doing top and tales
Im Trap-Haus mit meinem Bruder, der Kopf und Zahl spielt
This ain't for the fake or the small-minded
Das ist nichts für die Falschen oder die Kleingeistigen
Small circle, violate we all riding
Kleiner Kreis, verletze uns und wir fahren alle
I got vision, this ain't for the short-sighted
Ich habe Visionen, das ist nichts für Kurzsichtige
Free the guys and this ain't for the law abiding
Befreie die Jungs und das ist nichts für Gesetzestreue
I'm from a city full of skyscrapers
Ich komme aus einer Stadt voller Wolkenkratzer
Armed feds, X5's, high speed chases
Bewaffnete Bullen, X5's, Verfolgungsjagden mit hoher Geschwindigkeit
Now they wanna help, I don't need your favors
Jetzt wollen sie helfen, ich brauche eure Gefälligkeiten nicht
When I needed help I couldn't see faces
Als ich Hilfe brauchte, konnte ich keine Gesichter sehen
Wanna see me fail and demotivated
Wollen mich scheitern sehen und demotiviert
I ain't fucking with no rappers, they ain't no relation
Ich ficke nicht mit Rappern, sie sind keine Verwandten
I was losing hope, planning home invasions
Ich hatte die Hoffnung verloren, plante Einbrüche
I'm only involved in money conversations
Ich bin nur an Geldgesprächen beteiligt
Fuck a generation gap, I relate to the masses
Scheiß auf den Generationenunterschied, ich kann mich mit den Massen identifizieren
I don't even need to drill, I could pay for the action
Ich muss nicht mal bohren, ich könnte für die Aktion bezahlen
Central persistant and I'm too reluctant
Central ist hartnäckig und ich bin zu zögerlich
I remember I was broke, had to learn to ration
Ich erinnere mich, dass ich pleite war, musste lernen zu rationieren
It was fun while it lasted now it's my turn
Es hat Spaß gemacht, solange es gedauert hat, jetzt bin ich dran
Chopping down the onion, make your eyes burn
Zwiebeln schneiden, lässt deine Augen brennen
I was putting work in when them guys weren't
Ich habe gearbeitet, als diese Jungs es nicht getan haben
I'm flying straight, they tryna make me divert
Ich fliege geradeaus, sie versuchen, mich abzulenken
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)
You ready for another spoiler?
Sei pronto per un altro spoiler?
(Kazza)
(Kazza)
I've always been a man of bold predictions
Sono sempre stato un uomo di audaci previsioni
And I'm predicting that this guy right here
E sto prevedendo che questo ragazzo qui
Star in the making
Stella in divenire
Coming outta West London
Proveniente da West London
Some of you may know the name
Alcuni di voi potrebbero conoscere il nome
But for those who don't
Ma per coloro che non lo fanno
It's my guy, Central Cee
È il mio ragazzo, Central Cee
If you've got what it takes I'll take it
Se hai quello che serve lo prenderò
This shit took ages
Questa roba ci ha messo un'eternità
Should know that you can't rush greatness
Dovresti sapere che non si può affrettare la grandezza
But you're too impatient
Ma sei troppo impaziente
One million views ain't famous
Un milione di visualizzazioni non è fama
Need me a crib, no neighbors, mad
Ho bisogno di una casa, senza vicini, pazzo
Need me a thousand acres
Ho bisogno di mille acri
Can't wait 'til a mans on stages
Non vedo l'ora di essere sul palco
I'm just not at that stage yet
Non sono ancora a quel punto
Million views I'm grateful, love
Un milione di visualizzazioni sono grato, amore
Broski thinks that I've made it
Broski pensa che ce l'ho fatta
What's the long term vision?
Qual è la visione a lungo termine?
Two M in my daughter's saving
Due milioni nel risparmio di mia figlia
Cats fell back and I thought he fainted
I gatti si sono ritirati e ho pensato che fosse svenuto
Dirty trap, hope the jakes don't raid it (raid it)
Trappola sporca, spero che i poliziotti non la perquisiscano (perquisiscano)
This when I took that L
Quando ho preso quella L
I thought 'bout jail and I stopped complaining
Ho pensato alla prigione e ho smesso di lamentarmi
Don't know 'bout drought
Non so cosa sia la siccità
Spoke to the plug just now and a lot just came in
Ho parlato con il fornitore proprio ora e ne è arrivato molto
Bro's over the pot just whipping
Il fratello è sopra la pentola a mescolare
You know that the plot just twisting
Sai che la trama si sta complicando
Bro done a whole lot of missions
Il fratello ha fatto un sacco di missioni
Meanwhile, whole of your block just bitching
Nel frattempo, tutto il tuo blocco sta solo lamentandosi
So it don't make sense
Quindi non ha senso
Selling them party drugs
Vendendo droghe da festa
Why'd you think that I'm up, four AM
Perché pensi che io sia sveglio, alle quattro del mattino
Link my shqipe for the rawest yay'
Incontro il mio shqipe per la cocaina più pura
Don't you know that talk is bait?
Non sai che parlare è un'esca?
Same way bro caught that case
Nello stesso modo in cui il fratello ha preso quel caso
When I make ten M might call it a day
Quando farò dieci milioni potrei chiamarlo un giorno
I was young and I still invested
Ero giovane e ho comunque investito
Cah I'm business minded
Perché ho una mentalità imprenditoriale
Stay in the trap or rap, or both, I'm indecisive
Restare nella trappola o fare rap, o entrambi, sono indeciso
I was bando sofa surfing
Ero sul divano del bando a fare surf
Observe, I over heard 'em
Osserva, li ho sentiti
One sign I'll burn that bridge
Un segno brucerò quel ponte
Might go left if I miss this turning
Potrei andare a sinistra se perdo questa svolta
Can't make my mind up, I'm in two minds
Non riesco a decidermi, sono indeciso
Not once did I think 'bout quitting
Non una volta ho pensato di smettere
I always knew that I'd blow due time
Sapevo sempre che avrei avuto successo a tempo debito
I always knew that ho weren't mine
Sapevo sempre che quella ragazza non era mia
I always knew them boys won't ride (real shit)
Sapevo sempre che quei ragazzi non avrebbero guidato (roba vera)
Why'd you think that I rode on my own more time?
Perché pensi che io abbia guidato da solo più volte?
Let the game commence
Lascia che il gioco inizi
I'm up front, they play're on the bench
Sono in prima linea, loro giocano in panchina
I heard who's up next?
Ho sentito chi è il prossimo?
The city been saying it's Cench (Cench)
La città sta dicendo che è Cench (Cench)
Tell a friend, tell a friend to tell a friend
Dillo a un amico, dì a un amico di dirlo a un amico
I been on some bullshit I'm sure it's evident
Sono stato su delle stronzate, sono sicuro che è evidente
Deep down I'm hurt, I'm stressing
In fondo sono ferito, sono stressato
But with the guys I'm fried, I'm laughing
Ma con i ragazzi sono fritto, sto ridendo
When it comes to riding 'round there
Quando si tratta di girare lì
They're stalling, bare mmh-ing and uhh-ing
Stanno rallentando, un sacco di mmh-ing e uhh-ing
See Wazz pull up in a foreign
Vedi Wazz arrivare in una straniera
Who's calling and who's it regarding?
Chi sta chiamando e di cosa si tratta?
Dumb ho just called me a wrong and
La stupida ragazza mi ha appena chiamato un errore
I'm common so what's so alarming
Sono comune quindi cos'è così allarmante
Bare hands, I reckon I'd fist 'em but
A mani nude, penso che li picchierei ma
The pussy 'oles start backing out kitchens
I codardi iniziano a tirare fuori le cucine
Bro back in the can didn't listen
Il fratello di nuovo in galera non ha ascoltato
Hand full of bands in abandoned building
Una manciata di bande in un edificio abbandonato
If the fans don't feel this
Se i fan non sentono questo
I'll be back in the bando filming
Tornerò a girare nel bando
Baby, I'm board on the dinger had to tell B I don't have no children
Baby, sono annoiato sul dinger ho dovuto dire a B che non ho figli
I'm not in the mood for pics
Non sono dell'umore per le foto
I'm hearing kids saying, "Swear that's him"
Sento i bambini dire, "Giuro che è lui"
They know the songs I sing, they don't know the life I live
Conoscono le canzoni che canto, non conoscono la vita che vivo
They talk 'bout riding
Parlano di guidare
They don't know 'bout the violent side of things
Non sanno nulla del lato violento delle cose
They see me shining
Mi vedono brillare
They don't know 'bout the grind that I put in (woo)
Non sanno nulla della fatica che ho messo (woo)
Ayym Cench let's be real though
Ayym Cench siamo reali però
2020's been a fucked up year so far
Il 2020 è stato un anno di merda finora
And more time don't even look like
E più tempo non sembra nemmeno che
There's light at the end of the tunnel
Ci sia luce alla fine del tunnel
(Kazza)
(Kazza)
Nuff unanswered questions
Tante domande senza risposta
And I need someone to speak on it
E ho bisogno di qualcuno che ne parli
And who better than yourself, free the man, cuz
E chi meglio di te, libera l'uomo, cugino
Tough times don't last
I tempi duri non durano
When's the pain gonna pass?
Quando passerà il dolore?
I seen older fall of and order one light, one dark
Ho visto gli anziani cadere e ordinare una luce, un'oscurità
I won't talk too much, and put that boy on blast
Non parlerò troppo, e metterò quel ragazzo in evidenza
They call me 23 but this ain't no last dance
Mi chiamano 23 ma questo non è l'ultimo ballo
Ceo, I'm renowned, for staying months in that town
Ceo, sono noto, per essere rimasto mesi in quella città
I'm not welcome in my house, my mum abandoned her child
Non sono benvenuto in casa mia, mia madre ha abbandonato suo figlio
Before they try and take my chain, they pull there cameras out
Prima che provino a prendere la mia catena, tirano fuori le loro telecamere
Imagine beefing with a brudda on a random account
Immagina di avere una rissa con un fratello su un account casuale
Turn the news on, ain't nothing informative though
Accendo le notizie, non c'è nulla di informativo però
I'm over it now, I'm sure that this Corona's a hoax
Ora me ne sono fatto una ragione, sono sicuro che questo Corona è una bufala
The less we know, fam, it's like the more they control
Meno sappiamo, fam, è come se controllassero di più
If all of us spoke, then I'm pretty sure we'd evolve
Se tutti noi parlassimo, sono abbastanza sicuro che evolveremmo
Importing that dough, my brodie dodged the border control
Importando quella pasta, il mio fratello ha eluso il controllo delle frontiere
They gave my brudda eight years for the caller info
Hanno dato otto anni a mio fratello per le informazioni del chiamante
Had to revoke, then I started seeing results
Ho dovuto revocare, poi ho iniziato a vedere i risultati
I wonder who's getting called, when MPs won't cope, huh?
Mi chiedo chi verrà chiamato, quando gli MP non ce la faranno, eh?
Nobody showed me love when I was grinding but it's changed
Nessuno mi ha mostrato amore quando stavo lottando ma è cambiato
Whenever I'm around them, they all smiling but it's fake
Ogni volta che sono con loro, tutti sorridono ma è falso
If music don't cut it then the grind is gonna pay
Se la musica non funziona allora la lotta pagherà
I be ghosting all the time, I disappear and hibernate
Sparisco tutto il tempo, scompaio e vado in letargo
All the women that I fuck with say im suttin' else
Tutte le donne con cui ho a che fare dicono che sono qualcosa d'altro
'Cause I put money first and I don't really trust these girls
Perché metto al primo posto i soldi e non mi fido davvero di queste ragazze
Had to put a penny on it, I don't trust those girls
Ho dovuto mettere un penny su di esso, non mi fido di quelle ragazze
In the trap house with my brother doing top and tales
Nella trappola con mio fratello facendo testa e croce
This ain't for the fake or the small-minded
Questo non è per i falsi o per i piccoli di mente
Small circle, violate we all riding
Piccolo cerchio, violiamo tutti noi cavalchiamo
I got vision, this ain't for the short-sighted
Ho una visione, questo non è per i miopi
Free the guys and this ain't for the law abiding
Liberate i ragazzi e questo non è per i rispettosi della legge
I'm from a city full of skyscrapers
Vengo da una città piena di grattacieli
Armed feds, X5's, high speed chases
Poliziotti armati, X5, inseguimenti ad alta velocità
Now they wanna help, I don't need your favors
Ora vogliono aiutare, non ho bisogno dei tuoi favori
When I needed help I couldn't see faces
Quando avevo bisogno di aiuto non vedevo facce
Wanna see me fail and demotivated
Vogliono vedermi fallire e demotivato
I ain't fucking with no rappers, they ain't no relation
Non sto scopando con nessun rapper, non hanno nessuna relazione
I was losing hope, planning home invasions
Stavo perdendo la speranza, pianificando invasioni domestiche
I'm only involved in money conversations
Sono coinvolto solo in conversazioni sul denaro
Fuck a generation gap, I relate to the masses
Fanculo il divario generazionale, mi relaziono con le masse
I don't even need to drill, I could pay for the action
Non ho nemmeno bisogno di perforare, potrei pagare per l'azione
Central persistant and I'm too reluctant
Central persistente e sono troppo riluttante
I remember I was broke, had to learn to ration
Ricordo quando ero al verde, ho dovuto imparare a razionare
It was fun while it lasted now it's my turn
È stato divertente finché è durato ora è il mio turno
Chopping down the onion, make your eyes burn
Tagliando la cipolla, fanno bruciare gli occhi
I was putting work in when them guys weren't
Stavo lavorando quando quei ragazzi non lo erano
I'm flying straight, they tryna make me divert
Sto volando dritto, cercano di farmi deviare
(Strikez In The Mix)
(Strikez In The Mix)