Le Cinéma

Claude Nougaro, Michel Legrand

Lyrics Translation

Sur l'écran noir de mes nuits blanches
Moi je me fais du cinéma
Sans pognon et sans caméra
Bardot peut partir en vacances:
Ma vedette, c'est toujours toi

Pour te dire que je t'aime, rien à faire, je flanche:
J'ai du cœur mais pas d'estomac
C'est pourquoi je prends ma revanche
Sur l'écran noir de mes nuits blanches
Où je me fais du cinéma
D'abord un gros plan sur tes hanches
Puis un travelling-panorama
Sur ta poitrine grand format
Voilà comment mon film commence
Souriant je m'avance vers toi

Un mètre quatre-vingts, des biceps plein les manches
Je crève l'écran de mes nuits blanches
Où je me fais du cinéma
Te voilà déjà dans mes bras
Le lit arrive en avalanche

Sur l'écran noir de mes nuits blanches
Où je me fais du cinéma
Une fois, deux fois, dix fois, vingt fois
Je recommence la séquence
Où tu me tombes dans les bras

Je tourne tous les soirs, y compris le dimanche
Parfois on sonne; j'ouvre: c'est toi!
Vais-je te prendre par les hanches
Comme sur l'écran de mes nuits blanches?
Non: je te dis "comment ça va?"

Et je t'emmène au cinéma

On the black screen of my sleepless nights
I make my own movies
Without money and without a camera
Bardot can go on vacation
My star is always you

To tell you that I love you, nothing works, I falter
I have heart but no stomach
That's why I take my revenge
On the black screen of my sleepless nights
Where I make my own movies

First a close-up on your hips
Then a traveling panorama
Over your large format chest
That's how my film begins
Smiling, I move towards you

Six feet tall, biceps filling the sleeves
I burst through the screen of my sleepless nights
Where I make my own movies
There you are already in my arms
The bed arrives like an avalanche

On the black screen of my sleepless nights
Where I make my own movies
Once, twice, ten times, twenty times
I replay the sequence
Where you fall into my arms

I shoot every night, including Sundays
Sometimes the doorbell rings; I open: it's you
Should I grab you by the hips
Like on the screen of my sleepless nights?
No: I say "how are you?"

And I take you to the movies

Na tela preta das minhas noites em claro
Eu faço meu próprio cinema
Sem dinheiro e sem câmera
Bardot pode ir de férias
Minha estrela, é sempre você

Para te dizer que te amo, não consigo, eu falho
Tenho coração, mas não estômago
É por isso que eu tomo minha revanche
Na tela preta das minhas noites em claro
Onde eu faço meu próprio cinema

Primeiro um close nas suas ancas
Depois um travelling-panorama
Sobre seu peito em grande formato
É assim que meu filme começa
Sorrindo, eu me aproximo de você

Um metro e oitenta, bíceps enchendo as mangas
Eu arrebento a tela das minhas noites em claro
Onde eu faço meu próprio cinema
Você já está em meus braços
A cama chega como uma avalanche

Na tela preta das minhas noites em claro
Onde eu faço meu próprio cinema
Uma vez, duas vezes, dez vezes, vinte vezes
Eu repito a sequência
Onde você cai em meus braços

Eu filmo todas as noites, inclusive aos domingos
Às vezes tocam a campainha; eu abro: é você
Devo te pegar pelas ancas
Como na tela das minhas noites em claro?
Não: eu digo "como vai?"

E eu te levo ao cinema

En la pantalla negra de mis noches en blanco
Yo me hago cine
Sin dinero y sin cámara
Bardot puede irse de vacaciones
Mi estrella, siempre eres tú

Para decirte que te amo, no hay nada que hacer, flaqueo
Tengo corazón pero no estómago
Es por eso que tomo mi revancha
En la pantalla negra de mis noches en blanco
Donde me hago cine

Primero un primer plano de tus caderas
Luego un travelling panorámico
Sobre tu pecho de gran formato
Así es como comienza mi película
Sonriendo, avanzo hacia ti

Un metro ochenta, bíceps llenos en las mangas
Rompo la pantalla de mis noches en blanco
Donde me hago cine
Ya estás en mis brazos
La cama llega como una avalancha

En la pantalla negra de mis noches en blanco
Donde me hago cine
Una vez, dos veces, diez veces, veinte veces
Reinicio la secuencia
Donde caes en mis brazos

Ruedo todas las noches, incluyendo los domingos
A veces suena el timbre; abro: eres tú
¿Debería tomarte por las caderas
Como en la pantalla de mis noches en blanco?
No: te digo "¿cómo estás?"

Y te llevo al cine

Auf dem schwarzen Bildschirm meiner schlaflosen Nächte
Mache ich mir meinen eigenen Film
Ohne Geld und ohne Kamera
Bardot kann in den Urlaub fahren
Mein Star bist immer du

Um dir zu sagen, dass ich dich liebe, nichts zu machen, ich scheitere
Ich habe Herz, aber keinen Magen
Deshalb nehme ich meine Rache
Auf dem schwarzen Bildschirm meiner schlaflosen Nächte
Wo ich mir meinen eigenen Film mache

Zuerst eine Großaufnahme deiner Hüften
Dann eine Panoramafahrt
Über deine Brust in Großformat
So fängt mein Film an
Lächelnd gehe ich auf dich zu

Ein Meter achtzig, vollgepackte Bizeps in den Ärmeln
Ich spreng den Bildschirm meiner schlaflosen Nächte
Wo ich mir meinen eigenen Film mache
Da bist du schon in meinen Armen
Das Bett kommt wie eine Lawine

Auf dem schwarzen Bildschirm meiner schlaflosen Nächte
Wo ich mir meinen eigenen Film mache
Einmal, zweimal, zehnmal, zwanzigmal
Ich wiederhole die Szene
Wo du mir in die Arme fällst

Ich drehe jeden Abend, einschließlich Sonntags
Manchmal klingelt es; ich öffne: da bist du
Soll ich dich an den Hüften packen
Wie auf dem Bildschirm meiner schlaflosen Nächte?
Nein: ich sage „Wie geht's dir?“

Und ich nehme dich mit ins Kino

Sullo schermo nero delle mie notti insonni
Io mi faccio del cinema
Senza soldi e senza telecamera
Bardot può andare in vacanza
La mia star sei sempre tu

Per dirti che ti amo, non riesco a farlo, vacillo
Ho cuore ma non stomaco
Ecco perché prendo la mia rivincita
Sullo schermo nero delle mie notti insonni
Dove mi faccio del cinema

Prima un primo piano sulle tue anche
Poi un travelling-panorama
Sul tuo seno in grande formato
Ecco come inizia il mio film
Sorridendo avanzo verso di te

Un metro e ottanta, bicipiti pieni nelle maniche
Sfondo lo schermo delle mie notti insonni
Dove mi faccio del cinema
Eccoti già tra le mie braccia
Il letto arriva come una valanga

Sullo schermo nero delle mie notti insonni
Dove mi faccio del cinema
Una volta, due volte, dieci volte, venti volte
Ricomincio la sequenza
Dove mi cadi tra le braccia

Giro tutte le sere, inclusa la domenica
A volte suonano; apro: sei tu
Dovrei prenderti per le anche
Come sullo schermo delle mie notti insonni?
No: ti dico "come va?"

E ti porto al cinema

Pada layar hitam dari malam-malamku yang tak terlelap
Aku membuat film sendiri
Tanpa uang dan tanpa kamera
Bardot bisa pergi berlibur
Bintangku, itu selalu kamu

Untuk mengatakan bahwa aku mencintaimu, tidak ada yang bisa kulakukan, aku gagal
Aku punya hati tapi tidak punya perut
Itulah mengapa aku mengambil balas dendamku
Pada layar hitam dari malam-malamku yang tak terlelap
Di mana aku membuat film sendiri

Pertama, close-up pada pinggulmu
Kemudian, travelling-panorama
Pada dada besarmu
Begitulah cara filmku dimulai
Dengan senyum, aku mendekatimu

Tinggi satu meter delapan puluh, dengan bicep penuh di lengan
Aku memecahkan layar dari malam-malamku yang tak terlelap
Di mana aku membuat film sendiri
Kamu sudah ada di pelukanku
Tempat tidur datang seperti longsoran salju

Pada layar hitam dari malam-malamku yang tak terlelap
Di mana aku membuat film sendiri
Satu kali, dua kali, sepuluh kali, dua puluh kali
Aku mengulangi adegan itu
Di mana kamu jatuh ke pelukanku

Aku syuting setiap malam, termasuk hari Minggu
Kadang ada yang mengetuk; aku membuka: itu kamu
Apakah aku akan mengambilmu dari pinggulmu
Seperti di layar dari malam-malamku yang tak terlelap?
Tidak: aku berkata "apa kabar?"

Dan aku membawamu ke bioskop

บนหน้าจอสีดำของคืนที่ฉันไม่หลับ
ฉันกำลังทำหนังในจินตนาการ
ไม่มีเงินไม่มีกล้อง
บาร์โดต์อาจจะไปเที่ยว
แต่ดาราของฉันคือเธอเสมอ

เพื่อบอกว่าฉันรักเธอ ไม่ต้องทำอะไรเลย ฉันพ่ายแพ้
ฉันมีหัวใจแต่ไม่มีท้อง
นั่นคือเหตุผลที่ฉันแก้แค้น
บนหน้าจอสีดำของคืนที่ฉันไม่หลับ
ที่ฉันกำลังทำหนังในจินตนาการ

ก่อนอื่นฉากใกล้ๆ บนสะโพกของเธอ
แล้วก็ฉากแพนออกไปทั่ว
บนอกของเธอที่ใหญ่มาก
นี่คือวิธีที่หนังของฉันเริ่มต้น
ยิ้มแย้มและฉันเดินเข้าหาเธอ

สูงหนึ่งเมตรแปดสิบ มีกล้ามเนื้อเต็มแขน
ฉันทะลุหน้าจอของคืนที่ฉันไม่หลับ
ที่ฉันกำลังทำหนังในจินตนาการ
เธออยู่ในอ้อมกอดของฉันแล้ว
เตียงมาถล่มเหมือนหิมะถล่ม

บนหน้าจอสีดำของคืนที่ฉันไม่หลับ
ที่ฉันกำลังทำหนังในจินตนาการ
หนึ่งครั้ง สองครั้ง สิบครั้ง ยี่สิบครั้ง
ฉันเริ่มฉากนั้นใหม่
ที่เธอตกลงมาในอ้อมกอดของฉัน

ฉันถ่ายทุกคืน รวมถึงวันอาทิตย์
บางครั้งมีคนมากดกริ่ง; ฉันเปิด: มันคือเธอ
ฉันจะจับเธอที่สะโพกไหม
เหมือนบนหน้าจอของคืนที่ฉันไม่หลับ?
ไม่: ฉันบอกว่า "เป็นยังไงบ้าง?"

และฉันพาเธอไปดูหนัง

Trivia about the song Le Cinéma by Claude Nougaro

On which albums was the song “Le Cinéma” released by Claude Nougaro?
Claude Nougaro released the song on the albums “Le Cinéma” in 1962, “Une petite fille” in 1962, “Bleu Blanc Blues” in 1985, “Sur Scène - Olympia 85” in 1985, “Une Voix Dix Doigts” in 1991, “Grand angle sur Nougaro” in 1994, “Au Théâtre des Champs-Élysées” in 2001, “Les 100 Plus Belles Chansons” in 2008, “Claude Nougaro et ses Interprètes, Vol. 2 : 1956-1962” in 2017, and “Nougaro Jazz” in 2018.
Who composed the song “Le Cinéma” by Claude Nougaro?
The song “Le Cinéma” by Claude Nougaro was composed by Claude Nougaro, Michel Legrand.

Most popular songs of Claude Nougaro

Other artists of Film score