Io dal mare

Cladio Baglioni

Lyrics Translation

Saranno stati scogli di carbone dolce
Dentro il ferro liquefatto
Di una luna che squagliò un suo quarto
Come un brivido mulatto
O un bianco volar via di cuori pescatori
Acqua secca di un bel cielo astratto

Chissà se c'erano satelliti o comete
In un'alba senza rughe
Larghe nuvole di muffa e olio
Appaiate come acciughe
O una vertigine di spiccioli di pesci
Nella luce nera di lattughe

E io
Dal mare venni e amare mi stremò
Perché infiammare il mare non si può

Aveva forse nervi e fruste di uragani
Scure anime profonde
Tra le vertebre di vetro e schiuma
Urla di leoni le onde
O tende di merletto chiuse su farine
Corpi caldi di sirene bionde

Forse era morto senza vento nei polmoni
Graffio di cemento bruno
Barche stelle insonni a ramazzare
Nelle stanze di Nettuno
O turbini di sabbia tra le dune calve
Sulle orme perse da qualcuno

E io
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
Perché calmare il mare non si può
I miei si amarono laggiù

In un agosto e un altro sole si annegò
Lingue di fuoco e uve fragole
Quando il giorno cammina ancora
Sulle tegole del cielo
E sembra non sedersi mai

E innanzi al mare ad ansimare sto
Perché domare il mare non si può
E come pietra annerirò

A consumare
A catramare
A tracimare
A fiumare
A schiumare
A chiamare
Quel mare che fu madre e che non so

Saranno stati scogli di carbone dolce
They must have been lumps of sweet coal
Dentro il ferro liquefatto
Inside the molten iron
Di una luna che squagliò un suo quarto
Of a moon that melted a quarter of itself
Come un brivido mulatto
Like a mixed-race shiver
O un bianco volar via di cuori pescatori
Or a white flight of fisherman's hearts
Acqua secca di un bel cielo astratto
Dry water of a beautiful abstract sky
Chissà se c'erano satelliti o comete
Who knows if there were satellites or comets
In un'alba senza rughe
In a wrinkle-free dawn
Larghe nuvole di muffa e olio
Wide clouds of mold and oil
Appaiate come acciughe
Paired like anchovies
O una vertigine di spiccioli di pesci
Or a vertigo of small fish coins
Nella luce nera di lattughe
In the black light of lettuces
E io
And I
Dal mare venni e amare mi stremò
Came from the sea and loving wore me out
Perché infiammare il mare non si può
Because you cannot inflame the sea
Aveva forse nervi e fruste di uragani
It perhaps had nerves and whips of hurricanes
Scure anime profonde
Dark, deep souls
Tra le vertebre di vetro e schiuma
Among the vertebrae of glass and foam
Urla di leoni le onde
Lion roars the waves
O tende di merletto chiuse su farine
Or lace curtains closed over flours
Corpi caldi di sirene bionde
Warm bodies of blonde sirens
Forse era morto senza vento nei polmoni
Maybe it was dead with no wind in its lungs
Graffio di cemento bruno
Scratch of dark brown cement
Barche stelle insonni a ramazzare
Sleepless star boats sweeping
Nelle stanze di Nettuno
In the rooms of Neptune
O turbini di sabbia tra le dune calve
Or sand whirlwinds among the bald dunes
Sulle orme perse da qualcuno
On the tracks lost by someone
E io
And I
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
Have blood from the sea and will remain bitter
Perché calmare il mare non si può
Because you cannot calm the sea
I miei si amarono laggiù
My parents loved each other down there
In un agosto e un altro sole si annegò
In an August and another sun drowned
Lingue di fuoco e uve fragole
Tongues of fire and strawberry grapes
Quando il giorno cammina ancora
When the day still walks
Sulle tegole del cielo
On the roof tiles of the sky
E sembra non sedersi mai
And seems never to sit down
E innanzi al mare ad ansimare sto
And before the sea, I gasp
Perché domare il mare non si può
Because you cannot tame the sea
E come pietra annerirò
And like a stone, I will blacken
A consumare
To consume
A catramare
To tar
A tracimare
To overflow
A fiumare
To stream
A schiumare
To foam
A chiamare
To call
Quel mare che fu madre e che non so
That sea that was mother and that I do not know
Saranno stati scogli di carbone dolce
Devem ter sido pedras de carvão doce
Dentro il ferro liquefatto
Dentro o ferro derretido
Di una luna che squagliò un suo quarto
De uma lua que derreteu um de seus quartos
Come un brivido mulatto
Como um arrepio mestiço
O un bianco volar via di cuori pescatori
Ou um branco voar de corações pescadores
Acqua secca di un bel cielo astratto
Água seca de um belo céu abstrato
Chissà se c'erano satelliti o comete
Quem sabe se havia satélites ou cometas
In un'alba senza rughe
Em uma alvorada sem rugas
Larghe nuvole di muffa e olio
Largas nuvens de mofo e óleo
Appaiate come acciughe
Emparelhadas como anchovas
O una vertigine di spiccioli di pesci
Ou uma vertigem de pequenas moedas de peixes
Nella luce nera di lattughe
Na luz negra das alfaces
E io
E eu
Dal mare venni e amare mi stremò
Do mar vim e amar me esgotou
Perché infiammare il mare non si può
Porque inflamar o mar não se pode
Aveva forse nervi e fruste di uragani
Talvez tivesse nervos e chicotes de furacões
Scure anime profonde
Almas escuras profundas
Tra le vertebre di vetro e schiuma
Entre as vértebras de vidro e espuma
Urla di leoni le onde
Gritos de leões, as ondas
O tende di merletto chiuse su farine
Ou cortinas de renda fechadas sobre farinhas
Corpi caldi di sirene bionde
Corpos quentes de sereias loiras
Forse era morto senza vento nei polmoni
Talvez estivesse morto sem vento nos pulmões
Graffio di cemento bruno
Arranhão de cimento escuro
Barche stelle insonni a ramazzare
Barcos estrelas insônes a varrer
Nelle stanze di Nettuno
Nas salas de Netuno
O turbini di sabbia tra le dune calve
Ou turbilhões de areia entre as dunas calvas
Sulle orme perse da qualcuno
Sobre as pegadas perdidas de alguém
E io
E eu
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
Do mar tenho o sangue e amargo permanecerei
Perché calmare il mare non si può
Porque acalmar o mar não se pode
I miei si amarono laggiù
Meus pais se amaram lá
In un agosto e un altro sole si annegò
Em um agosto e outro sol se afogou
Lingue di fuoco e uve fragole
Línguas de fogo e uvas morangos
Quando il giorno cammina ancora
Quando o dia ainda caminha
Sulle tegole del cielo
Sobre as telhas do céu
E sembra non sedersi mai
E parece nunca se sentar
E innanzi al mare ad ansimare sto
E diante do mar a ofegar estou
Perché domare il mare non si può
Porque domar o mar não se pode
E come pietra annerirò
E como pedra escurecerei
A consumare
A consumir
A catramare
A alcatroar
A tracimare
A transbordar
A fiumare
A fluir
A schiumare
A espumar
A chiamare
A chamar
Quel mare che fu madre e che non so
Aquele mar que foi mãe e que não sei
Saranno stati scogli di carbone dolce
Habrán sido escollos de carbón dulce
Dentro il ferro liquefatto
Dentro el hierro fundido
Di una luna che squagliò un suo quarto
De una luna que derritió un cuarto
Come un brivido mulatto
Como un escalofrío mestizo
O un bianco volar via di cuori pescatori
O un blanco vuelo de corazones pescadores
Acqua secca di un bel cielo astratto
Agua seca de un bello cielo abstracto
Chissà se c'erano satelliti o comete
Quién sabe si había satélites o cometas
In un'alba senza rughe
En un amanecer sin arrugas
Larghe nuvole di muffa e olio
Amplias nubes de moho y aceite
Appaiate come acciughe
Emparejadas como anchoas
O una vertigine di spiccioli di pesci
O un vértigo de monedas de peces
Nella luce nera di lattughe
En la luz negra de las lechugas
E io
Y yo
Dal mare venni e amare mi stremò
Del mar vine y amar me agotó
Perché infiammare il mare non si può
Porque inflamar el mar no se puede
Aveva forse nervi e fruste di uragani
Tenía quizás nervios y látigos de huracanes
Scure anime profonde
Oscuras almas profundas
Tra le vertebre di vetro e schiuma
Entre las vértebras de vidrio y espuma
Urla di leoni le onde
Gritos de leones las olas
O tende di merletto chiuse su farine
O cortinas de encaje cerradas sobre harinas
Corpi caldi di sirene bionde
Cuerpos calientes de sirenas rubias
Forse era morto senza vento nei polmoni
Quizás estaba muerto sin viento en los pulmones
Graffio di cemento bruno
Arañazo de cemento moreno
Barche stelle insonni a ramazzare
Barcos estrellas insomnes barriendo
Nelle stanze di Nettuno
En las habitaciones de Neptuno
O turbini di sabbia tra le dune calve
O torbellinos de arena entre las dunas calvas
Sulle orme perse da qualcuno
Sobre las huellas perdidas por alguien
E io
Y yo
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
Del mar tengo la sangre y amargo permaneceré
Perché calmare il mare non si può
Porque calmar el mar no se puede
I miei si amarono laggiù
Mis padres se amaron allí
In un agosto e un altro sole si annegò
En un agosto y otro sol se ahogó
Lingue di fuoco e uve fragole
Lenguas de fuego y uvas fresas
Quando il giorno cammina ancora
Cuando el día aún camina
Sulle tegole del cielo
Sobre las tejas del cielo
E sembra non sedersi mai
Y parece no sentarse nunca
E innanzi al mare ad ansimare sto
Y frente al mar a jadear estoy
Perché domare il mare non si può
Porque domar el mar no se puede
E come pietra annerirò
Y como piedra ennegreceré
A consumare
A consumir
A catramare
A alquitranar
A tracimare
A desbordar
A fiumare
A fluir
A schiumare
A espumar
A chiamare
A llamar
Quel mare che fu madre e che non so
Aquel mar que fue madre y que no sé
Saranno stati scogli di carbone dolce
Ils étaient peut-être des rochers de charbon doux
Dentro il ferro liquefatto
À l'intérieur du fer fondu
Di una luna che squagliò un suo quarto
D'une lune qui a fondu un de ses quarts
Come un brivido mulatto
Comme un frisson métis
O un bianco volar via di cuori pescatori
Ou un blanc envol de cœurs de pêcheurs
Acqua secca di un bel cielo astratto
Eau sèche d'un beau ciel abstrait
Chissà se c'erano satelliti o comete
Qui sait s'il y avait des satellites ou des comètes
In un'alba senza rughe
Dans une aube sans rides
Larghe nuvole di muffa e olio
Larges nuages de moisissure et d'huile
Appaiate come acciughe
Appariés comme des anchois
O una vertigine di spiccioli di pesci
Ou un vertige de petites pièces de poissons
Nella luce nera di lattughe
Dans la lumière noire des laitues
E io
Et moi
Dal mare venni e amare mi stremò
Je suis venu de la mer et aimer m'a épuisé
Perché infiammare il mare non si può
Car enflammer la mer, on ne peut pas
Aveva forse nervi e fruste di uragani
Il avait peut-être des nerfs et des fouets d'ouragans
Scure anime profonde
Des âmes sombres profondes
Tra le vertebre di vetro e schiuma
Entre les vertèbres de verre et d'écume
Urla di leoni le onde
Les cris des lions sont les vagues
O tende di merletto chiuse su farine
Ou des rideaux de dentelle fermés sur des farines
Corpi caldi di sirene bionde
Corps chauds de sirènes blondes
Forse era morto senza vento nei polmoni
Peut-être était-il mort sans vent dans les poumons
Graffio di cemento bruno
Égratignure de ciment brun
Barche stelle insonni a ramazzare
Bateaux étoiles insomniaques à balayer
Nelle stanze di Nettuno
Dans les chambres de Neptune
O turbini di sabbia tra le dune calve
Ou des tourbillons de sable entre les dunes chauves
Sulle orme perse da qualcuno
Sur les traces perdues de quelqu'un
E io
Et moi
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
J'ai le sang de la mer et je resterai amer
Perché calmare il mare non si può
Car calmer la mer, on ne peut pas
I miei si amarono laggiù
Mes parents se sont aimés là-bas
In un agosto e un altro sole si annegò
En un août et un autre soleil s'est noyé
Lingue di fuoco e uve fragole
Langues de feu et raisins fraises
Quando il giorno cammina ancora
Quand le jour marche encore
Sulle tegole del cielo
Sur les tuiles du ciel
E sembra non sedersi mai
Et semble ne jamais s'asseoir
E innanzi al mare ad ansimare sto
Et devant la mer, je halète
Perché domare il mare non si può
Car dompter la mer, on ne peut pas
E come pietra annerirò
Et comme une pierre, je noircirai
A consumare
À consumer
A catramare
À goudronner
A tracimare
À déborder
A fiumare
À couler
A schiumare
À mousser
A chiamare
À appeler
Quel mare che fu madre e che non so
Cette mer qui fut mère et que je ne sais pas
Saranno stati scogli di carbone dolce
Mungkin itu adalah batu bara manis
Dentro il ferro liquefatto
Di dalam besi cair
Di una luna che squagliò un suo quarto
Dari bulan yang melelehkan satu perempatnya
Come un brivido mulatto
Seperti gemetar campuran
O un bianco volar via di cuori pescatori
Atau putihnya terbang pergi dari hati para nelayan
Acqua secca di un bel cielo astratto
Air kering dari langit abstrak yang indah
Chissà se c'erano satelliti o comete
Siapa tahu apakah ada satelit atau komet
In un'alba senza rughe
Di fajar tanpa keriput
Larghe nuvole di muffa e olio
Awan lebar dari jamur dan minyak
Appaiate come acciughe
Berjajar seperti ikan teri
O una vertigine di spiccioli di pesci
Atau pusing dari recehan ikan
Nella luce nera di lattughe
Dalam cahaya hitam dari selada air
E io
Dan aku
Dal mare venni e amare mi stremò
Dari laut aku datang dan cinta memperlelahkan aku
Perché infiammare il mare non si può
Karena membangkitkan laut itu tidak mungkin
Aveva forse nervi e fruste di uragani
Mungkin ia memiliki saraf dan cambuk badai
Scure anime profonde
Jiwa-jiwa gelap yang dalam
Tra le vertebre di vetro e schiuma
Di antara tulang belakang kaca dan busa
Urla di leoni le onde
Teriakan singa adalah ombak
O tende di merletto chiuse su farine
Atau tirai renda tertutup di atas tepung
Corpi caldi di sirene bionde
Tubuh hangat dari putri duyung berambut pirang
Forse era morto senza vento nei polmoni
Mungkin ia mati tanpa angin di paru-parunya
Graffio di cemento bruno
Goresan semen coklat
Barche stelle insonni a ramazzare
Perahu bintang yang tak tidur menyapu
Nelle stanze di Nettuno
Di kamar-kamar Neptunus
O turbini di sabbia tra le dune calve
Atau pusaran pasir di antara bukit pasir botak
Sulle orme perse da qualcuno
Di jejak yang hilang oleh seseorang
E io
Dan aku
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
Darahku dari laut dan aku akan tetap pahit
Perché calmare il mare non si può
Karena menenangkan laut itu tidak mungkin
I miei si amarono laggiù
Orang-orangku saling mencintai di sana
In un agosto e un altro sole si annegò
Pada suatu Agustus dan matahari lain tenggelam
Lingue di fuoco e uve fragole
Lidah api dan anggur stroberi
Quando il giorno cammina ancora
Ketika hari masih berjalan
Sulle tegole del cielo
Di atas genteng langit
E sembra non sedersi mai
Dan tampaknya tidak pernah duduk
E innanzi al mare ad ansimare sto
Dan di depan laut aku terengah-engah
Perché domare il mare non si può
Karena menjinakkan laut itu tidak mungkin
E come pietra annerirò
Dan seperti batu aku akan menghitam
A consumare
Untuk menghabiskan
A catramare
Untuk menambal
A tracimare
Untuk meluap
A fiumare
Untuk mengalir
A schiumare
Untuk berbusa
A chiamare
Untuk memanggil
Quel mare che fu madre e che non so
Laut yang dulu ibu dan yang tidak aku ketahui
Saranno stati scogli di carbone dolce
จะเป็นก้อนถ่านหินหวาน
Dentro il ferro liquefatto
ภายในเหล็กที่ละลาย
Di una luna che squagliò un suo quarto
ของดวงจันทร์ที่ละลายไปหนึ่งในสี่
Come un brivido mulatto
เหมือนสั่นสะท้านผสมพันธุ์
O un bianco volar via di cuori pescatori
หรือหัวใจนักประมงที่บินหนีไปอย่างขาวสะอาด
Acqua secca di un bel cielo astratto
น้ำแห้งของท้องฟ้าสวยงามที่เป็นนามธรรม
Chissà se c'erano satelliti o comete
ใครจะรู้ว่ามีดาวเทียมหรือดาวหาง
In un'alba senza rughe
ในรุ่งอรุณที่ไม่มีริ้วรอย
Larghe nuvole di muffa e olio
เมฆหนาของเชื้อราและน้ำมัน
Appaiate come acciughe
เรียงคู่กันเหมือนปลาแอนโชวี่
O una vertigine di spiccioli di pesci
หรือเวียนหัวของเหรียญปลาเล็กๆ
Nella luce nera di lattughe
ในแสงสีดำของผักกาดหอม
E io
และฉัน
Dal mare venni e amare mi stremò
จากทะเลมาและรักทำให้ฉันอ่อนล้า
Perché infiammare il mare non si può
เพราะการจุดไฟในทะเลนั้นทำไม่ได้
Aveva forse nervi e fruste di uragani
อาจมีเส้นประสาทและแส้พายุเฮอริเคน
Scure anime profonde
วิญญาณมืดลึก
Tra le vertebre di vetro e schiuma
ระหว่างกระดูกสันหลังของแก้วและฟอง
Urla di leoni le onde
เสียงคำรามของสิงโตคือคลื่น
O tende di merletto chiuse su farine
หรือม่านลูกไม้ปิดทับแป้ง
Corpi caldi di sirene bionde
ร่างกายอุ่นของเงือกผมบลอนด์
Forse era morto senza vento nei polmoni
อาจตายโดยไม่มีลมในปอด
Graffio di cemento bruno
รอยขีดข่วนของปูนเทา
Barche stelle insonni a ramazzare
เรือดาวไม่หลับใหลกวาด
Nelle stanze di Nettuno
ในห้องของเนปจูน
O turbini di sabbia tra le dune calve
หรือพายุทรายระหว่างเนินทรายที่หัวล้าน
Sulle orme perse da qualcuno
บนรอยเท้าที่สูญหายไปจากใครบางคน
E io
และฉัน
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
ฉันมีเลือดจากทะเลและฉันจะยังคงขมขื่น
Perché calmare il mare non si può
เพราะการปลอบประโลมทะเลนั้นทำไม่ได้
I miei si amarono laggiù
พวกเขารักกันที่นั่น
In un agosto e un altro sole si annegò
ในเดือนสิงหาคมและดวงอาทิตย์อื่นจมน้ำ
Lingue di fuoco e uve fragole
ลิ้นไฟและองุ่นสตรอเบอร์รี่
Quando il giorno cammina ancora
เมื่อวันยังคงเดินต่อไป
Sulle tegole del cielo
บนกระเบื้องของท้องฟ้า
E sembra non sedersi mai
และดูเหมือนจะไม่นั่งลงเลย
E innanzi al mare ad ansimare sto
และต่อหน้าทะเลฉันยืนหอบ
Perché domare il mare non si può
เพราะการควบคุมทะเลนั้นทำไม่ได้
E come pietra annerirò
และฉันจะกลายเป็นหินดำ
A consumare
เพื่อบริโภค
A catramare
เพื่อเคลือบด้วยยางมะตอย
A tracimare
เพื่อล้นทะลัก
A fiumare
เพื่อไหลเป็นสายน้ำ
A schiumare
เพื่อฟอง
A chiamare
เพื่อเรียก
Quel mare che fu madre e che non so
ทะเลนั้นเป็นแม่และฉันไม่รู้
Saranno stati scogli di carbone dolce
这些将是甜煤石
Dentro il ferro liquefatto
在熔化的铁中
Di una luna che squagliò un suo quarto
月亮融化了它的一部分
Come un brivido mulatto
像混血的颤栗
O un bianco volar via di cuori pescatori
或是渔人心中白色的飞逝
Acqua secca di un bel cielo astratto
一片干涸的美丽抽象天空
Chissà se c'erano satelliti o comete
谁知道那里是否有卫星或彗星
In un'alba senza rughe
在一个没有皱纹的黎明
Larghe nuvole di muffa e olio
厚厚的霉菌和油的云
Appaiate come acciughe
像鱼干一样配对
O una vertigine di spiccioli di pesci
或是鱼零钱的眩晕
Nella luce nera di lattughe
在莴苣的黑光中
E io
而我
Dal mare venni e amare mi stremò
从海中来,爱海让我筋疲力尽
Perché infiammare il mare non si può
因为你不能点燃大海
Aveva forse nervi e fruste di uragani
它可能有神经和飓风的鞭子
Scure anime profonde
深沉的黑暗灵魂
Tra le vertebre di vetro e schiuma
在玻璃和泡沫的脊椎之间
Urla di leoni le onde
海浪是狮子的吼叫
O tende di merletto chiuse su farine
或是关上的蕾丝帘子覆盖着面粉
Corpi caldi di sirene bionde
金发美人鱼的热身体
Forse era morto senza vento nei polmoni
也许它死了,肺中没有风
Graffio di cemento bruno
深棕色水泥的抓痕
Barche stelle insonni a ramazzare
无眠的星星船只在扫荡
Nelle stanze di Nettuno
在海王星的房间里
O turbini di sabbia tra le dune calve
或是在秃砂丘之间的沙尘旋风
Sulle orme perse da qualcuno
在某人失去的足迹上
E io
而我
Dal mare ho il sangue e amaro rimarrò
我有海的血液,我将保持苦涩
Perché calmare il mare non si può
因为你不能平息大海
I miei si amarono laggiù
我的爱人在那里相爱
In un agosto e un altro sole si annegò
在一个八月,另一个太阳淹没了
Lingue di fuoco e uve fragole
火舌和草莓般的葡萄
Quando il giorno cammina ancora
当天还在走
Sulle tegole del cielo
在天空的瓦片上
E sembra non sedersi mai
似乎永远不坐下
E innanzi al mare ad ansimare sto
面对大海,我喘息
Perché domare il mare non si può
因为你不能驯服大海
E come pietra annerirò
我将如黑石一般
A consumare
持续消耗
A catramare
持续涂抹焦油
A tracimare
持续溢出
A fiumare
持续成河
A schiumare
持续起泡
A chiamare
持续呼唤
Quel mare che fu madre e che non so
那个曾是母亲的海,我却不知道

Trivia about the song Io dal mare by Claudio Baglioni

On which albums was the song “Io dal mare” released by Claudio Baglioni?
Claudio Baglioni released the song on the albums “Oltre” in 1990, “Ancorassieme” in 1992, “Attori e Spettatori” in 1997, “A-Live” in 1998, “Acustico” in 2000, “Tutti Qui : Collezione dal 1967 al 2005” in 2005, and “50- Al Centro” in 2018.
Who composed the song “Io dal mare” by Claudio Baglioni?
The song “Io dal mare” by Claudio Baglioni was composed by Cladio Baglioni.

Most popular songs of Claudio Baglioni

Other artists of Romantic