Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Pour toutes les Aurélie
Oy, mère à tout prix
Elle est en seconde dans un lycée de banlieue
Sort avec un mec de son quartier depuis peu
Il est comme elle aime, c'est-a-dire un peu plus vieux
Il a l'air amoureux, ils ont tout pour être heureux
Elle l'a jamais fait, elle attendait juste le bon gars
Là, elle se dit bingo, ils sont seuls dans la Twingo
Donc ça va swinguer, elle enlève son tanga
Il réussit le ace comme Tsonga
Oui, mais voilà neuf mois plus tard
Il n'assume pas et se sauve comme un bâtard
Elle a découvert qu'en fait il est fêtard
Résultat elle se retrouve seule dans cette histoire
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Pour toutes les Aurélie
Oy, mère à tout prix
Je peux te dire que toute sa vie, elle se rappellera
Elle se rappellera le jour où elle l'annonça
Où elle l'annonça à sa mère et son papa
Elle annonça qu'elle était enceinte de 3 mois
Elle ne s'attendait pas à ce qu'ils sautent de joie
Mais elle espérait quand même qu'ils fassent preuve de bonne foi
Le moins que l'on puisse dire c'est que ce ne fut pas le cas
Et la galère commença
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Pour toutes les Aurélie
Oy, mère à tout prix
Elle a du construire très rapidement un foyer
Faire face à ses responsabilités pour le loyer
Trouver un travail coûte que coûte pour le payer
Elle aura tout essayé
Comme on dit dans les quartiers, elle s'est saignée
Pour trouver quelqu'un qui veuille bien la renseigner
Je crois qu'on n'est pas VIP comme Mathilde Seigner
De ne pas lâcher l'affaire, ça lui a enseigné
Oh, on a tous connu une fille dans le cas d'Aurélie
Une pour qui grossesse est synonyme de délit
Rejetée par ses amis mais surtout sa famille
Qui n'accepte pas qu'elle souhaite donner la vie
Voilà ce que je dirais si je devais donner mon avis
Mettre un enfant au monde ne devrait-pas être puni
C'est la plus belle chose qui soit et si tu le nies
C'est que tu n'as rien compris
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Pour toutes les Aurélie
Oy, mère à tout prix
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie is only 16 years old and she is expecting a child
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Her friends and her parents, advise her to have an abortion
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
She doesn't agree, she sees things differently
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
She says she feels ready to be called "mom"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
This one is for all the Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Those who have given life
Pour toutes les Aurélie
For all the Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, mother at all costs
Elle est en seconde dans un lycée de banlieue
She is in second grade in a suburban high school
Sort avec un mec de son quartier depuis peu
Has been dating a guy from her neighborhood for a short while
Il est comme elle aime, c'est-a-dire un peu plus vieux
He is as she likes, that is to say a little older
Il a l'air amoureux, ils ont tout pour être heureux
He seems in love, they have everything to be happy
Elle l'a jamais fait, elle attendait juste le bon gars
She has never done it, she was just waiting for the right guy
Là, elle se dit bingo, ils sont seuls dans la Twingo
Now, she thinks bingo, they are alone in the Twingo
Donc ça va swinguer, elle enlève son tanga
So it's going to swing, she takes off her thong
Il réussit le ace comme Tsonga
He succeeds the ace like Tsonga
Oui, mais voilà neuf mois plus tard
Yes, but here we are nine months later
Il n'assume pas et se sauve comme un bâtard
He doesn't take responsibility and runs away like a bastard
Elle a découvert qu'en fait il est fêtard
She discovered that he is actually a party animal
Résultat elle se retrouve seule dans cette histoire
As a result, she finds herself alone in this story
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie is only 16 years old and she is expecting a child
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Her friends and her parents, advise her to have an abortion
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
She doesn't agree, she sees things differently
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
She says she feels ready to be called "mom"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
This one is for all the Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Those who have given life
Pour toutes les Aurélie
For all the Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, mother at all costs
Je peux te dire que toute sa vie, elle se rappellera
I can tell you that all her life, she will remember
Elle se rappellera le jour où elle l'annonça
She will remember the day she announced it
Où elle l'annonça à sa mère et son papa
Where she announced it to her mother and her dad
Elle annonça qu'elle était enceinte de 3 mois
She announced that she was three months pregnant
Elle ne s'attendait pas à ce qu'ils sautent de joie
She didn't expect them to jump for joy
Mais elle espérait quand même qu'ils fassent preuve de bonne foi
But she still hoped they would act in good faith
Le moins que l'on puisse dire c'est que ce ne fut pas le cas
The least we can say is that it was not the case
Et la galère commença
And the struggle began
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie is only 16 years old and she is expecting a child
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Her friends and her parents, advise her to have an abortion
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
She doesn't agree, she sees things differently
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
She says she feels ready to be called "mom"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
This one is for all the Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Those who have given life
Pour toutes les Aurélie
For all the Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, mother at all costs
Elle a du construire très rapidement un foyer
She had to build a home very quickly
Faire face à ses responsabilités pour le loyer
Face her responsibilities for the rent
Trouver un travail coûte que coûte pour le payer
Find a job at all costs to pay for it
Elle aura tout essayé
She tried everything
Comme on dit dans les quartiers, elle s'est saignée
As they say in the neighborhoods, she bled herself dry
Pour trouver quelqu'un qui veuille bien la renseigner
To find someone who would be willing to inform her
Je crois qu'on n'est pas VIP comme Mathilde Seigner
I think we're not VIP like Mathilde Seigner
De ne pas lâcher l'affaire, ça lui a enseigné
Not giving up, it taught her
Oh, on a tous connu une fille dans le cas d'Aurélie
Oh, we all knew a girl in Aurelie's situation
Une pour qui grossesse est synonyme de délit
One for whom pregnancy is synonymous with crime
Rejetée par ses amis mais surtout sa famille
Rejected by her friends but especially her family
Qui n'accepte pas qu'elle souhaite donner la vie
Who do not accept that she wishes to give life
Voilà ce que je dirais si je devais donner mon avis
Here's what I would say if I had to give my opinion
Mettre un enfant au monde ne devrait-pas être puni
Giving birth to a child should not be punished
C'est la plus belle chose qui soit et si tu le nies
It's the most beautiful thing there is and if you deny it
C'est que tu n'as rien compris
It's because you didn't understand anything
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie is only 16 years old and she is expecting a child
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Her friends and her parents, advise her to have an abortion
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
She doesn't agree, she sees things differently
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
She says she feels ready to be called "mom"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
This one is for all the Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Those who have given life
Pour toutes les Aurélie
For all the Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, mother at all costs
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie tem apenas 16 anos e está esperando um filho
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Suas amigas e seus pais, aconselham o aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ela não concorda, ela vê as coisas de outra maneira
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Ela diz que se sente pronta para ser chamada de "mãe"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este é para todas as Aurélies
Celles qui ont donné la vie
Aquelas que deram vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas as Aurélies
Oy, mère à tout prix
Oy, mãe a todo custo
Elle est en seconde dans un lycée de banlieue
Ela está no segundo ano em uma escola de subúrbio
Sort avec un mec de son quartier depuis peu
Está saindo com um cara do seu bairro há pouco tempo
Il est comme elle aime, c'est-a-dire un peu plus vieux
Ele é como ela gosta, ou seja, um pouco mais velho
Il a l'air amoureux, ils ont tout pour être heureux
Ele parece apaixonado, eles têm tudo para serem felizes
Elle l'a jamais fait, elle attendait juste le bon gars
Ela nunca fez isso, estava apenas esperando o cara certo
Là, elle se dit bingo, ils sont seuls dans la Twingo
Agora, ela pensa bingo, eles estão sozinhos no Twingo
Donc ça va swinguer, elle enlève son tanga
Então vai balançar, ela tira sua tanga
Il réussit le ace comme Tsonga
Ele acerta o ace como Tsonga
Oui, mais voilà neuf mois plus tard
Sim, mas nove meses depois
Il n'assume pas et se sauve comme un bâtard
Ele não assume e foge como um bastardo
Elle a découvert qu'en fait il est fêtard
Ela descobriu que na verdade ele é festeiro
Résultat elle se retrouve seule dans cette histoire
Resultado, ela se encontra sozinha nesta história
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie tem apenas 16 anos e está esperando um filho
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Suas amigas e seus pais, aconselham o aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ela não concorda, ela vê as coisas de outra maneira
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Ela diz que se sente pronta para ser chamada de "mãe"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este é para todas as Aurélies
Celles qui ont donné la vie
Aquelas que deram vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas as Aurélies
Oy, mère à tout prix
Oy, mãe a todo custo
Je peux te dire que toute sa vie, elle se rappellera
Posso te dizer que ela se lembrará disso toda a sua vida
Elle se rappellera le jour où elle l'annonça
Ela se lembrará do dia em que anunciou
Où elle l'annonça à sa mère et son papa
Quando ela anunciou para sua mãe e seu pai
Elle annonça qu'elle était enceinte de 3 mois
Ela anunciou que estava grávida de 3 meses
Elle ne s'attendait pas à ce qu'ils sautent de joie
Ela não esperava que eles pulassem de alegria
Mais elle espérait quand même qu'ils fassent preuve de bonne foi
Mas ela esperava que eles mostrassem boa fé
Le moins que l'on puisse dire c'est que ce ne fut pas le cas
O mínimo que se pode dizer é que não foi o caso
Et la galère commença
E a luta começou
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie tem apenas 16 anos e está esperando um filho
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Suas amigas e seus pais, aconselham o aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ela não concorda, ela vê as coisas de outra maneira
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Ela diz que se sente pronta para ser chamada de "mãe"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este é para todas as Aurélies
Celles qui ont donné la vie
Aquelas que deram vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas as Aurélies
Oy, mère à tout prix
Oy, mãe a todo custo
Elle a du construire très rapidement un foyer
Ela teve que construir muito rapidamente um lar
Faire face à ses responsabilités pour le loyer
Enfrentar suas responsabilidades pelo aluguel
Trouver un travail coûte que coûte pour le payer
Encontrar um trabalho a todo custo para pagá-lo
Elle aura tout essayé
Ela tentou de tudo
Comme on dit dans les quartiers, elle s'est saignée
Como dizem nos bairros, ela se esforçou
Pour trouver quelqu'un qui veuille bien la renseigner
Para encontrar alguém que pudesse aconselhá-la
Je crois qu'on n'est pas VIP comme Mathilde Seigner
Acho que não somos VIPs como Mathilde Seigner
De ne pas lâcher l'affaire, ça lui a enseigné
Não desistir, isso a ensinou
Oh, on a tous connu une fille dans le cas d'Aurélie
Oh, todos nós conhecemos uma garota na situação de Aurélie
Une pour qui grossesse est synonyme de délit
Uma para quem gravidez é sinônimo de delito
Rejetée par ses amis mais surtout sa famille
Rejeitada por seus amigos, mas principalmente por sua família
Qui n'accepte pas qu'elle souhaite donner la vie
Que não aceita que ela queira dar vida
Voilà ce que je dirais si je devais donner mon avis
Isso é o que eu diria se tivesse que dar minha opinião
Mettre un enfant au monde ne devrait-pas être puni
Dar à luz a uma criança não deveria ser punido
C'est la plus belle chose qui soit et si tu le nies
É a coisa mais linda que existe e se você nega
C'est que tu n'as rien compris
É porque você não entendeu nada
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie tem apenas 16 anos e está esperando um filho
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Suas amigas e seus pais, aconselham o aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ela não concorda, ela vê as coisas de outra maneira
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Ela diz que se sente pronta para ser chamada de "mãe"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este é para todas as Aurélies
Celles qui ont donné la vie
Aquelas que deram vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas as Aurélies
Oy, mère à tout prix
Oy, mãe a todo custo
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie solo tiene 16 años y espera un hijo
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Sus amigos y sus padres, le aconsejan el aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ella no está de acuerdo, ve las cosas de otra manera
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice que se siente lista para que la llamen "mamá"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este es para todas las Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Aquellas que han dado vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas las Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oh, madre a toda costa
Elle est en seconde dans un lycée de banlieue
Está en segundo año en un instituto de barrio
Sort avec un mec de son quartier depuis peu
Sale con un chico de su barrio desde hace poco
Il est comme elle aime, c'est-a-dire un peu plus vieux
Es como a ella le gusta, es decir, un poco mayor
Il a l'air amoureux, ils ont tout pour être heureux
Parece enamorado, tienen todo para ser felices
Elle l'a jamais fait, elle attendait juste le bon gars
Nunca lo ha hecho, solo esperaba al chico adecuado
Là, elle se dit bingo, ils sont seuls dans la Twingo
Ahora, ella dice bingo, están solos en el Twingo
Donc ça va swinguer, elle enlève son tanga
Así que va a balancearse, se quita su tanga
Il réussit le ace comme Tsonga
Él logra el as como Tsonga
Oui, mais voilà neuf mois plus tard
Sí, pero aquí está nueve meses después
Il n'assume pas et se sauve comme un bâtard
No asume y se escapa como un bastardo
Elle a découvert qu'en fait il est fêtard
Descubrió que en realidad es un fiestero
Résultat elle se retrouve seule dans cette histoire
Como resultado, se encuentra sola en esta historia
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie solo tiene 16 años y espera un hijo
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Sus amigos y sus padres, le aconsejan el aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ella no está de acuerdo, ve las cosas de otra manera
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice que se siente lista para que la llamen "mamá"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este es para todas las Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Aquellas que han dado vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas las Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oh, madre a toda costa
Je peux te dire que toute sa vie, elle se rappellera
Puedo decirte que toda su vida, ella recordará
Elle se rappellera le jour où elle l'annonça
Recordará el día que lo anunció
Où elle l'annonça à sa mère et son papa
Donde lo anunció a su madre y su padre
Elle annonça qu'elle était enceinte de 3 mois
Anunció que estaba embarazada de 3 meses
Elle ne s'attendait pas à ce qu'ils sautent de joie
No esperaba que saltaran de alegría
Mais elle espérait quand même qu'ils fassent preuve de bonne foi
Pero esperaba que mostraran buena fe
Le moins que l'on puisse dire c'est que ce ne fut pas le cas
Lo menos que se puede decir es que no fue el caso
Et la galère commença
Y la lucha comenzó
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie solo tiene 16 años y espera un hijo
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Sus amigos y sus padres, le aconsejan el aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ella no está de acuerdo, ve las cosas de otra manera
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice que se siente lista para que la llamen "mamá"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este es para todas las Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Aquellas que han dado vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas las Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oh, madre a toda costa
Elle a du construire très rapidement un foyer
Tuvo que construir muy rápidamente un hogar
Faire face à ses responsabilités pour le loyer
Hacer frente a sus responsabilidades para el alquiler
Trouver un travail coûte que coûte pour le payer
Encontrar un trabajo a toda costa para pagarlo
Elle aura tout essayé
Lo intentó todo
Comme on dit dans les quartiers, elle s'est saignée
Como se dice en los barrios, se desangró
Pour trouver quelqu'un qui veuille bien la renseigner
Para encontrar a alguien que quisiera informarla
Je crois qu'on n'est pas VIP comme Mathilde Seigner
Creo que no somos VIP como Mathilde Seigner
De ne pas lâcher l'affaire, ça lui a enseigné
No abandonar, eso le enseñó
Oh, on a tous connu une fille dans le cas d'Aurélie
Oh, todos hemos conocido a una chica en la situación de Aurélie
Une pour qui grossesse est synonyme de délit
Una para quien el embarazo es sinónimo de delito
Rejetée par ses amis mais surtout sa famille
Rechazada por sus amigos pero sobre todo por su familia
Qui n'accepte pas qu'elle souhaite donner la vie
Que no acepta que quiera dar vida
Voilà ce que je dirais si je devais donner mon avis
Esto es lo que diría si tuviera que dar mi opinión
Mettre un enfant au monde ne devrait-pas être puni
Dar a luz a un niño no debería ser castigado
C'est la plus belle chose qui soit et si tu le nies
Es la cosa más hermosa que existe y si lo niegas
C'est que tu n'as rien compris
Es que no has entendido nada
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie solo tiene 16 años y espera un hijo
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Sus amigos y sus padres, le aconsejan el aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Ella no está de acuerdo, ve las cosas de otra manera
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice que se siente lista para que la llamen "mamá"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Este es para todas las Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Aquellas que han dado vida
Pour toutes les Aurélie
Para todas las Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oh, madre a toda costa
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie ist erst 16 Jahre alt und erwartet ein Kind
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Ihre Freunde und ihre Eltern raten ihr zur Abtreibung
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Sie ist nicht einverstanden, sie sieht die Dinge anders
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Sie sagt, sie fühlt sich bereit, „Mama“ genannt zu werden
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Dieser ist für alle Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Diejenigen, die das Leben geschenkt haben
Pour toutes les Aurélie
Für alle Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, Mutter um jeden Preis
Elle est en seconde dans un lycée de banlieue
Sie ist in der zehnten Klasse in einer Vorstadtschule
Sort avec un mec de son quartier depuis peu
Geht seit kurzem mit einem Kerl aus ihrer Nachbarschaft aus
Il est comme elle aime, c'est-a-dire un peu plus vieux
Er ist so, wie sie ihn mag, das heißt, ein bisschen älter
Il a l'air amoureux, ils ont tout pour être heureux
Er scheint verliebt zu sein, sie haben alles, um glücklich zu sein
Elle l'a jamais fait, elle attendait juste le bon gars
Sie hat es noch nie getan, sie hat nur auf den richtigen Kerl gewartet
Là, elle se dit bingo, ils sont seuls dans la Twingo
Jetzt denkt sie, Bingo, sie sind allein im Twingo
Donc ça va swinguer, elle enlève son tanga
Also wird es swingen, sie zieht ihren Tanga aus
Il réussit le ace comme Tsonga
Er schafft den Ace wie Tsonga
Oui, mais voilà neuf mois plus tard
Ja, aber neun Monate später
Il n'assume pas et se sauve comme un bâtard
Er übernimmt keine Verantwortung und haut ab wie ein Feigling
Elle a découvert qu'en fait il est fêtard
Sie hat herausgefunden, dass er in Wirklichkeit ein Partygänger ist
Résultat elle se retrouve seule dans cette histoire
Als Ergebnis ist sie allein in dieser Geschichte
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie ist erst 16 Jahre alt und erwartet ein Kind
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Ihre Freunde und ihre Eltern raten ihr zur Abtreibung
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Sie ist nicht einverstanden, sie sieht die Dinge anders
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Sie sagt, sie fühlt sich bereit, „Mama“ genannt zu werden
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Dieser ist für alle Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Diejenigen, die das Leben geschenkt haben
Pour toutes les Aurélie
Für alle Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, Mutter um jeden Preis
Je peux te dire que toute sa vie, elle se rappellera
Ich kann dir sagen, dass sie sich ihr ganzes Leben lang erinnern wird
Elle se rappellera le jour où elle l'annonça
Sie wird sich an den Tag erinnern, an dem sie es ankündigte
Où elle l'annonça à sa mère et son papa
An dem sie es ihrer Mutter und ihrem Vater ankündigte
Elle annonça qu'elle était enceinte de 3 mois
Sie kündigte an, dass sie drei Monate schwanger war
Elle ne s'attendait pas à ce qu'ils sautent de joie
Sie hatte nicht erwartet, dass sie vor Freude springen würden
Mais elle espérait quand même qu'ils fassent preuve de bonne foi
Aber sie hatte gehofft, dass sie wenigstens guten Glauben zeigen würden
Le moins que l'on puisse dire c'est que ce ne fut pas le cas
Das Mindeste, was man sagen kann, ist, dass das nicht der Fall war
Et la galère commença
Und die Schwierigkeiten begannen
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie ist erst 16 Jahre alt und erwartet ein Kind
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Ihre Freunde und ihre Eltern raten ihr zur Abtreibung
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Sie ist nicht einverstanden, sie sieht die Dinge anders
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Sie sagt, sie fühlt sich bereit, „Mama“ genannt zu werden
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Dieser ist für alle Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Diejenigen, die das Leben geschenkt haben
Pour toutes les Aurélie
Für alle Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, Mutter um jeden Preis
Elle a du construire très rapidement un foyer
Sie musste sehr schnell ein Zuhause aufbauen
Faire face à ses responsabilités pour le loyer
Verantwortung für die Miete übernehmen
Trouver un travail coûte que coûte pour le payer
Einen Job finden, koste es was es wolle, um sie zu bezahlen
Elle aura tout essayé
Sie hat alles versucht
Comme on dit dans les quartiers, elle s'est saignée
Wie man in den Vierteln sagt, sie hat sich aufgerieben
Pour trouver quelqu'un qui veuille bien la renseigner
Um jemanden zu finden, der bereit war, sie zu beraten
Je crois qu'on n'est pas VIP comme Mathilde Seigner
Ich glaube, wir sind nicht VIP wie Mathilde Seigner
De ne pas lâcher l'affaire, ça lui a enseigné
Nicht aufzugeben, das hat sie gelehrt
Oh, on a tous connu une fille dans le cas d'Aurélie
Oh, wir alle kennen ein Mädchen in Aurelies Situation
Une pour qui grossesse est synonyme de délit
Eine, für die Schwangerschaft ein Verbrechen ist
Rejetée par ses amis mais surtout sa famille
Von ihren Freunden, aber vor allem ihrer Familie abgelehnt
Qui n'accepte pas qu'elle souhaite donner la vie
Die nicht akzeptiert, dass sie das Leben schenken will
Voilà ce que je dirais si je devais donner mon avis
Das ist, was ich sagen würde, wenn ich meine Meinung äußern sollte
Mettre un enfant au monde ne devrait-pas être puni
Ein Kind zur Welt zu bringen, sollte nicht bestraft werden
C'est la plus belle chose qui soit et si tu le nies
Es ist das Schönste, was es gibt, und wenn du das leugnest
C'est que tu n'as rien compris
Dann hast du nichts verstanden
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurelie ist erst 16 Jahre alt und erwartet ein Kind
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Ihre Freunde und ihre Eltern raten ihr zur Abtreibung
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Sie ist nicht einverstanden, sie sieht die Dinge anders
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Sie sagt, sie fühlt sich bereit, „Mama“ genannt zu werden
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Dieser ist für alle Aurelies
Celles qui ont donné la vie
Diejenigen, die das Leben geschenkt haben
Pour toutes les Aurélie
Für alle Aurelies
Oy, mère à tout prix
Oy, Mutter um jeden Preis
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie ha solo 16 anni e aspetta un bambino
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Le sue amiche e i suoi genitori, le consigliano l'aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Lei non è d'accordo, vede le cose in modo diverso
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice di sentirsi pronta per essere chiamata "mamma"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Questo è per tutte le Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Quelle che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie
Per tutte le Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oy, madre a tutti i costi
Elle est en seconde dans un lycée de banlieue
È al secondo anno in un liceo di periferia
Sort avec un mec de son quartier depuis peu
Esce con un ragazzo del suo quartiere da poco
Il est comme elle aime, c'est-a-dire un peu plus vieux
È come lei lo ama, cioè un po' più vecchio
Il a l'air amoureux, ils ont tout pour être heureux
Sembra innamorato, hanno tutto per essere felici
Elle l'a jamais fait, elle attendait juste le bon gars
Non l'ha mai fatto, aspettava solo il ragazzo giusto
Là, elle se dit bingo, ils sont seuls dans la Twingo
Ora, pensa bingo, sono soli nella Twingo
Donc ça va swinguer, elle enlève son tanga
Quindi sta per oscillare, si toglie il tanga
Il réussit le ace comme Tsonga
Riesce l'ace come Tsonga
Oui, mais voilà neuf mois plus tard
Sì, ma ecco che nove mesi dopo
Il n'assume pas et se sauve comme un bâtard
Non si assume le responsabilità e scappa come un bastardo
Elle a découvert qu'en fait il est fêtard
Ha scoperto che in realtà lui è un festaiolo
Résultat elle se retrouve seule dans cette histoire
Risultato, si ritrova sola in questa storia
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie ha solo 16 anni e aspetta un bambino
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Le sue amiche e i suoi genitori, le consigliano l'aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Lei non è d'accordo, vede le cose in modo diverso
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice di sentirsi pronta per essere chiamata "mamma"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Questo è per tutte le Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Quelle che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie
Per tutte le Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oy, madre a tutti i costi
Je peux te dire que toute sa vie, elle se rappellera
Posso dirti che per tutta la sua vita, se ne ricorderà
Elle se rappellera le jour où elle l'annonça
Si ricorderà il giorno in cui lo annunciò
Où elle l'annonça à sa mère et son papa
Quando lo annunciò a sua madre e a suo padre
Elle annonça qu'elle était enceinte de 3 mois
Annunciò che era incinta di 3 mesi
Elle ne s'attendait pas à ce qu'ils sautent de joie
Non si aspettava che saltassero di gioia
Mais elle espérait quand même qu'ils fassent preuve de bonne foi
Ma sperava comunque che mostrassero buona fede
Le moins que l'on puisse dire c'est que ce ne fut pas le cas
Il meno che si possa dire è che non fu il caso
Et la galère commença
E l'incubo iniziò
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie ha solo 16 anni e aspetta un bambino
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Le sue amiche e i suoi genitori, le consigliano l'aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Lei non è d'accordo, vede le cose in modo diverso
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice di sentirsi pronta per essere chiamata "mamma"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Questo è per tutte le Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Quelle che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie
Per tutte le Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oy, madre a tutti i costi
Elle a du construire très rapidement un foyer
Ha dovuto costruire molto rapidamente un focolare
Faire face à ses responsabilités pour le loyer
Affrontare le sue responsabilità per l'affitto
Trouver un travail coûte que coûte pour le payer
Trovare un lavoro a tutti i costi per pagarlo
Elle aura tout essayé
Ha provato di tutto
Comme on dit dans les quartiers, elle s'est saignée
Come si dice nei quartieri, si è svenata
Pour trouver quelqu'un qui veuille bien la renseigner
Per trovare qualcuno che volesse bene informarla
Je crois qu'on n'est pas VIP comme Mathilde Seigner
Credo che non siamo VIP come Mathilde Seigner
De ne pas lâcher l'affaire, ça lui a enseigné
Non mollare, le ha insegnato
Oh, on a tous connu une fille dans le cas d'Aurélie
Oh, tutti abbiamo conosciuto una ragazza nella situazione di Aurélie
Une pour qui grossesse est synonyme de délit
Una per cui la gravidanza è sinonimo di reato
Rejetée par ses amis mais surtout sa famille
Rifiutata dai suoi amici ma soprattutto dalla sua famiglia
Qui n'accepte pas qu'elle souhaite donner la vie
Che non accetta che voglia dare la vita
Voilà ce que je dirais si je devais donner mon avis
Ecco cosa direi se dovessi dare la mia opinione
Mettre un enfant au monde ne devrait-pas être puni
Mettere al mondo un bambino non dovrebbe essere punito
C'est la plus belle chose qui soit et si tu le nies
È la cosa più bella che ci sia e se lo neghi
C'est que tu n'as rien compris
È perché non hai capito niente
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant
Aurélie ha solo 16 anni e aspetta un bambino
Ses amies et ses parents, lui conseillent l'avortement
Le sue amiche e i suoi genitori, le consigliano l'aborto
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement
Lei non è d'accordo, vede le cose in modo diverso
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice di sentirsi pronta per essere chiamata "mamma"
Celui-ci, c'est pour toutes les Aurélie
Questo è per tutte le Aurélie
Celles qui ont donné la vie
Quelle che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie
Per tutte le Aurélie
Oy, mère à tout prix
Oy, madre a tutti i costi