Aah, aah bon voyage
Aah, aah, aah
Deux heures du matin, essayer d'oublier
À deux heures du matin dans les tranchés avec le passé
En avoir assez de faire comme si
La mémoire était la seule sortie
Ne plus vouloir d'une vie de soldat
Qui ne sait plus trop pourquoi il s'bat
Et puis se dire quelque chose a changé
Qu'on ne sera plus la même demain
Se dire un jour que tout, que tout a changé
Au passé avoir la force de dire enfin
Bon voyage
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Je garde nos photos dans mes valises
Mais quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Bon courage
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
On aura essayé
Deux heures du matin, trop malade pour avancer
Et le lendemain, trop avancé pour reculer
Quand le corps se souvient (quand le corps se souvient)
Mais que le cœur ne se rappelle de rien
Puis un jour pardonner enfin
Bon voyage
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Je garde nos photos dans mes valises
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Bon courage
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
On aura essayé
Demain matin, j'serai plus le même
Quelque chose a changé
Demain matin, j'serai plus le même
Quelque chose a changé
La cicatrice est belle quand même
Quelque chose a changé
Après demain, je n'serai plus le même
Bon voyage
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Je garde nos photos dans mes valises
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Bon courage
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
On aura essayé
Aah, aah bon voyage
Aah, aah bon voyage
Aah, aah, aah
Aah, aah, aah
Deux heures du matin, essayer d'oublier
Two in the morning, trying to forget
À deux heures du matin dans les tranchés avec le passé
At two in the morning in the trenches with the past
En avoir assez de faire comme si
Having enough of pretending
La mémoire était la seule sortie
As if memory was the only way out
Ne plus vouloir d'une vie de soldat
No longer wanting a soldier's life
Qui ne sait plus trop pourquoi il s'bat
Who no longer knows why he's fighting
Et puis se dire quelque chose a changé
And then tell yourself something has changed
Qu'on ne sera plus la même demain
That we will not be the same tomorrow
Se dire un jour que tout, que tout a changé
Tell yourself one day that everything, everything has changed
Au passé avoir la force de dire enfin
To the past have the strength to finally say
Bon voyage
Bon voyage
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
I have an open heart, I recognized the blow too much
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
I know where I come from and where I'm going will be more beautiful
Je garde nos photos dans mes valises
I keep our photos in my suitcases
Mais quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
But whatever you tell me, I'm someone without you
Bon courage
Good luck
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
And leave quietly I'm not the kind who shoots in the back
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
It's not a goodbye, it's something new
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
I wish you the best, leave with a light heart
On aura essayé
We will have tried
Deux heures du matin, trop malade pour avancer
Two in the morning, too sick to move forward
Et le lendemain, trop avancé pour reculer
And the next day, too far ahead to back down
Quand le corps se souvient (quand le corps se souvient)
When the body remembers (when the body remembers)
Mais que le cœur ne se rappelle de rien
But the heart doesn't remember anything
Puis un jour pardonner enfin
Then one day finally forgive
Bon voyage
Bon voyage
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
I have an open heart, I recognized the blow too much
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
I know where I come from and where I'm going will be more beautiful
Je garde nos photos dans mes valises
I keep our photos in my suitcases
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
And whatever you tell me, I'm someone without you
Bon courage
Good luck
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
And leave quietly I'm not the kind who shoots in the back
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
It's not a goodbye, it's something new
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
I wish you the best, leave with a light heart
On aura essayé
We will have tried
Demain matin, j'serai plus le même
Tomorrow morning, I won't be the same
Quelque chose a changé
Something has changed
Demain matin, j'serai plus le même
Tomorrow morning, I won't be the same
Quelque chose a changé
Something has changed
La cicatrice est belle quand même
The scar is beautiful anyway
Quelque chose a changé
Something has changed
Après demain, je n'serai plus le même
After tomorrow, I won't be the same
Bon voyage
Bon voyage
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
I have an open heart, I recognized the blow too much
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
I know where I come from and where I'm going will be more beautiful
Je garde nos photos dans mes valises
I keep our photos in my suitcases
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
And whatever you tell me, I'm someone without you
Bon courage
Good luck
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
And leave quietly I'm not the kind who shoots in the back
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
It's not a goodbye, it's something new
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
I wish you the best, leave with a light heart
On aura essayé
We will have tried
Aah, aah bon voyage
Aah, aah boa viagem
Aah, aah, aah
Aah, aah, aah
Deux heures du matin, essayer d'oublier
Duas da manhã, tentando esquecer
À deux heures du matin dans les tranchés avec le passé
Às duas da manhã nas trincheiras com o passado
En avoir assez de faire comme si
Ter o suficiente de fingir
La mémoire était la seule sortie
Que a memória era a única saída
Ne plus vouloir d'une vie de soldat
Não querer mais uma vida de soldado
Qui ne sait plus trop pourquoi il s'bat
Que não sabe mais por que está lutando
Et puis se dire quelque chose a changé
E então dizer que algo mudou
Qu'on ne sera plus la même demain
Que não seremos mais os mesmos amanhã
Se dire un jour que tout, que tout a changé
Dizer um dia que tudo, tudo mudou
Au passé avoir la force de dire enfin
No passado ter a força de dizer finalmente
Bon voyage
Boa viagem
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Meu coração está aberto, reconheci o golpe demais
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Eu sei de onde venho e para onde vou será mais bonito
Je garde nos photos dans mes valises
Guardo nossas fotos em minhas malas
Mais quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Mas, qualquer coisa que você me diga, sou alguém sem você
Bon courage
Boa sorte
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
E vá tranquilo, não sou do tipo que atira pelas costas
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Não é um adeus, é algo novo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Desejo-lhe o melhor, vá com o coração leve
On aura essayé
Nós tentamos
Deux heures du matin, trop malade pour avancer
Duas da manhã, muito doente para avançar
Et le lendemain, trop avancé pour reculer
E no dia seguinte, muito avançado para recuar
Quand le corps se souvient (quand le corps se souvient)
Quando o corpo se lembra (quando o corpo se lembra)
Mais que le cœur ne se rappelle de rien
Mas o coração não se lembra de nada
Puis un jour pardonner enfin
Então um dia finalmente perdoar
Bon voyage
Boa viagem
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Meu coração está aberto, reconheci o golpe demais
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Eu sei de onde venho e para onde vou será mais bonito
Je garde nos photos dans mes valises
Guardo nossas fotos em minhas malas
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
E qualquer coisa que você me diga, sou alguém sem você
Bon courage
Boa sorte
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
E vá tranquilo, não sou do tipo que atira pelas costas
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Não é um adeus, é algo novo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Desejo-lhe o melhor, vá com o coração leve
On aura essayé
Nós tentamos
Demain matin, j'serai plus le même
Amanhã de manhã, não serei mais o mesmo
Quelque chose a changé
Algo mudou
Demain matin, j'serai plus le même
Amanhã de manhã, não serei mais o mesmo
Quelque chose a changé
Algo mudou
La cicatrice est belle quand même
A cicatriz é bonita mesmo assim
Quelque chose a changé
Algo mudou
Après demain, je n'serai plus le même
Depois de amanhã, não serei mais o mesmo
Bon voyage
Boa viagem
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Meu coração está aberto, reconheci o golpe demais
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Eu sei de onde venho e para onde vou será mais bonito
Je garde nos photos dans mes valises
Guardo nossas fotos em minhas malas
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
E qualquer coisa que você me diga, sou alguém sem você
Bon courage
Boa sorte
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
E vá tranquilo, não sou do tipo que atira pelas costas
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Não é um adeus, é algo novo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Desejo-lhe o melhor, vá com o coração leve
On aura essayé
Nós tentamos
Aah, aah bon voyage
Aah, aah buen viaje
Aah, aah, aah
Aah, aah, aah
Deux heures du matin, essayer d'oublier
Dos de la mañana, intentando olvidar
À deux heures du matin dans les tranchés avec le passé
A las dos de la mañana en las trincheras con el pasado
En avoir assez de faire comme si
Harto de fingir
La mémoire était la seule sortie
Como si la memoria fuera la única salida
Ne plus vouloir d'une vie de soldat
No querer más una vida de soldado
Qui ne sait plus trop pourquoi il s'bat
Que ya no sabe muy bien por qué lucha
Et puis se dire quelque chose a changé
Y luego decir que algo ha cambiado
Qu'on ne sera plus la même demain
Que no seremos los mismos mañana
Se dire un jour que tout, que tout a changé
Decir un día que todo, que todo ha cambiado
Au passé avoir la force de dire enfin
Al pasado tener la fuerza de decir finalmente
Bon voyage
Buen viaje
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Tengo el corazón abierto, he reconocido el golpe de más
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Sé de dónde vengo y a dónde voy será más hermoso
Je garde nos photos dans mes valises
Guardo nuestras fotos en mis maletas
Mais quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Pero pase lo que me digas, soy alguien sin ti
Bon courage
Buena suerte
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Y vete tranquilo, no soy del tipo que dispara por la espalda
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
No es un adiós, es algo nuevo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Te deseo lo mejor, vete con el corazón ligero
On aura essayé
Lo habremos intentado
Deux heures du matin, trop malade pour avancer
Dos de la mañana, demasiado enfermo para avanzar
Et le lendemain, trop avancé pour reculer
Y al día siguiente, demasiado avanzado para retroceder
Quand le corps se souvient (quand le corps se souvient)
Cuando el cuerpo recuerda (cuando el cuerpo recuerda)
Mais que le cœur ne se rappelle de rien
Pero el corazón no recuerda nada
Puis un jour pardonner enfin
Y un día finalmente perdonar
Bon voyage
Buen viaje
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Tengo el corazón abierto, he reconocido el golpe de más
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Sé de dónde vengo y a dónde voy será más hermoso
Je garde nos photos dans mes valises
Guardo nuestras fotos en mis maletas
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Y pase lo que me digas, soy alguien sin ti
Bon courage
Buena suerte
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Y vete tranquilo, no soy del tipo que dispara por la espalda
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
No es un adiós, es algo nuevo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Te deseo lo mejor, vete con el corazón ligero
On aura essayé
Lo habremos intentado
Demain matin, j'serai plus le même
Mañana por la mañana, no seré el mismo
Quelque chose a changé
Algo ha cambiado
Demain matin, j'serai plus le même
Mañana por la mañana, no seré el mismo
Quelque chose a changé
Algo ha cambiado
La cicatrice est belle quand même
La cicatriz es hermosa de todos modos
Quelque chose a changé
Algo ha cambiado
Après demain, je n'serai plus le même
Pasado mañana, ya no seré el mismo
Bon voyage
Buen viaje
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Tengo el corazón abierto, he reconocido el golpe de más
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Sé de dónde vengo y a dónde voy será más hermoso
Je garde nos photos dans mes valises
Guardo nuestras fotos en mis maletas
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Y pase lo que me digas, soy alguien sin ti
Bon courage
Buena suerte
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Y vete tranquilo, no soy del tipo que dispara por la espalda
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
No es un adiós, es algo nuevo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Te deseo lo mejor, vete con el corazón ligero
On aura essayé
Lo habremos intentado
Aah, aah bon voyage
Aah, aah gute Reise
Aah, aah, aah
Aah, aah, aah
Deux heures du matin, essayer d'oublier
Zwei Uhr morgens, versuchen zu vergessen
À deux heures du matin dans les tranchés avec le passé
Zwei Uhr morgens in den Schützengräben mit der Vergangenheit
En avoir assez de faire comme si
Genug davon zu tun, als ob
La mémoire était la seule sortie
Die Erinnerung der einzige Ausweg wäre
Ne plus vouloir d'une vie de soldat
Kein Soldatenleben mehr wollen
Qui ne sait plus trop pourquoi il s'bat
Der nicht mehr genau weiß, warum er kämpft
Et puis se dire quelque chose a changé
Und dann sagen, dass sich etwas geändert hat
Qu'on ne sera plus la même demain
Dass wir morgen nicht mehr die gleichen sein werden
Se dire un jour que tout, que tout a changé
Sich eines Tages sagen, dass alles, alles sich geändert hat
Au passé avoir la force de dire enfin
Endlich die Kraft haben, der Vergangenheit Lebewohl zu sagen
Bon voyage
Gute Reise
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Mein Herz ist offen, ich habe den letzten Schlag erkannt
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Ich weiß, woher ich komme und wohin ich gehe, wird schöner sein
Je garde nos photos dans mes valises
Ich behalte unsere Fotos in meinen Koffern
Mais quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Aber was auch immer du mir sagst, ich bin jemand ohne dich
Bon courage
Viel Glück
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Und geh ruhig, ich bin nicht die Art, die in den Rücken schießt
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Es ist kein Abschied, es ist etwas Neues
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Ich wünsche dir das Beste, geh mit leichtem Herzen
On aura essayé
Wir haben es versucht
Deux heures du matin, trop malade pour avancer
Zwei Uhr morgens, zu krank um vorwärts zu gehen
Et le lendemain, trop avancé pour reculer
Und am nächsten Tag, zu weit fortgeschritten, um zurückzugehen
Quand le corps se souvient (quand le corps se souvient)
Wenn der Körper sich erinnert (wenn der Körper sich erinnert)
Mais que le cœur ne se rappelle de rien
Aber das Herz erinnert sich an nichts
Puis un jour pardonner enfin
Dann eines Tages endlich vergeben
Bon voyage
Gute Reise
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Mein Herz ist offen, ich habe den letzten Schlag erkannt
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Ich weiß, woher ich komme und wohin ich gehe, wird schöner sein
Je garde nos photos dans mes valises
Ich behalte unsere Fotos in meinen Koffern
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Und was auch immer du mir sagst, ich bin jemand ohne dich
Bon courage
Viel Glück
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Und geh ruhig, ich bin nicht die Art, die in den Rücken schießt
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Es ist kein Abschied, es ist etwas Neues
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Ich wünsche dir das Beste, geh mit leichtem Herzen
On aura essayé
Wir haben es versucht
Demain matin, j'serai plus le même
Morgen früh, werde ich nicht mehr der Gleiche sein
Quelque chose a changé
Etwas hat sich geändert
Demain matin, j'serai plus le même
Morgen früh, werde ich nicht mehr der Gleiche sein
Quelque chose a changé
Etwas hat sich geändert
La cicatrice est belle quand même
Die Narbe ist trotzdem schön
Quelque chose a changé
Etwas hat sich geändert
Après demain, je n'serai plus le même
Übermorgen werde ich nicht mehr der Gleiche sein
Bon voyage
Gute Reise
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Mein Herz ist offen, ich habe den letzten Schlag erkannt
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
Ich weiß, woher ich komme und wohin ich gehe, wird schöner sein
Je garde nos photos dans mes valises
Ich behalte unsere Fotos in meinen Koffern
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Und was auch immer du mir sagst, ich bin jemand ohne dich
Bon courage
Viel Glück
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
Und geh ruhig, ich bin nicht die Art, die in den Rücken schießt
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Es ist kein Abschied, es ist etwas Neues
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Ich wünsche dir das Beste, geh mit leichtem Herzen
On aura essayé
Wir haben es versucht
Aah, aah bon voyage
Aah, aah buon viaggio
Aah, aah, aah
Aah, aah, aah
Deux heures du matin, essayer d'oublier
Due ore del mattino, cercando di dimenticare
À deux heures du matin dans les tranchés avec le passé
Alle due del mattino nelle trincee con il passato
En avoir assez de faire comme si
Averne abbastanza di fare finta
La mémoire était la seule sortie
Che la memoria fosse l'unica via d'uscita
Ne plus vouloir d'une vie de soldat
Non voler più una vita da soldato
Qui ne sait plus trop pourquoi il s'bat
Che non sa più perché sta combattendo
Et puis se dire quelque chose a changé
E poi dire a se stessi che qualcosa è cambiato
Qu'on ne sera plus la même demain
Che non saremo più gli stessi domani
Se dire un jour que tout, que tout a changé
Dire un giorno che tutto, tutto è cambiato
Au passé avoir la force de dire enfin
Avere finalmente la forza di dire addio al passato
Bon voyage
Buon viaggio
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Ho il cuore aperto, ho riconosciuto il colpo di troppo
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
So da dove vengo e dove vado sarà più bello
Je garde nos photos dans mes valises
Conservo le nostre foto nelle mie valigie
Mais quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
Ma qualunque cosa tu mi dica, sono qualcuno senza di te
Bon courage
Buon coraggio
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
E vai tranquillo, non sono il tipo che spara alle spalle
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Non è un addio, è qualcosa di nuovo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Ti auguro il meglio, vai con il cuore leggero
On aura essayé
Abbiamo provato
Deux heures du matin, trop malade pour avancer
Due ore del mattino, troppo malato per andare avanti
Et le lendemain, trop avancé pour reculer
E il giorno dopo, troppo avanti per tornare indietro
Quand le corps se souvient (quand le corps se souvient)
Quando il corpo si ricorda (quando il corpo si ricorda)
Mais que le cœur ne se rappelle de rien
Ma il cuore non si ricorda di nulla
Puis un jour pardonner enfin
Poi un giorno finalmente perdonare
Bon voyage
Buon viaggio
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Ho il cuore aperto, ho riconosciuto il colpo di troppo
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
So da dove vengo e dove vado sarà più bello
Je garde nos photos dans mes valises
Conservo le nostre foto nelle mie valigie
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
E qualunque cosa tu mi dica, sono qualcuno senza di te
Bon courage
Buon coraggio
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
E vai tranquillo, non sono il tipo che spara alle spalle
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Non è un addio, è qualcosa di nuovo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Ti auguro il meglio, vai con il cuore leggero
On aura essayé
Abbiamo provato
Demain matin, j'serai plus le même
Domani mattina, non sarò più lo stesso
Quelque chose a changé
Qualcosa è cambiato
Demain matin, j'serai plus le même
Domani mattina, non sarò più lo stesso
Quelque chose a changé
Qualcosa è cambiato
La cicatrice est belle quand même
La cicatrice è bella comunque
Quelque chose a changé
Qualcosa è cambiato
Après demain, je n'serai plus le même
Dopo domani, non sarò più lo stesso
Bon voyage
Buon viaggio
J'ai le cœur ouvert, j'ai reconnu le coup de trop
Ho il cuore aperto, ho riconosciuto il colpo di troppo
Je sais d'où je viens et où je vais sera plus beau
So da dove vengo e dove vado sarà più bello
Je garde nos photos dans mes valises
Conservo le nostre foto nelle mie valigie
Et quoi que tu me dises, j'suis quelqu'un sans toi
E qualunque cosa tu mi dica, sono qualcuno senza di te
Bon courage
Buon coraggio
Et pars tranquille j'suis pas du genre qui tire dans le dos
E vai tranquillo, non sono il tipo che spara alle spalle
Ce n'est pas un au revoir, c'est du nouveau
Non è un addio, è qualcosa di nuovo
Je te souhaite le meilleur, pars le cœur léger
Ti auguro il meglio, vai con il cuore leggero
On aura essayé
Abbiamo provato