60 années

Benjamin Costecalde, William Kalubi

Lyrics Translation

Oui

L'alcool est l'chemin le plus court
Vers l'adultère, honnêtement
Puceau en chien sur une meuf plus âgée
Qui l'avait d'jà fait, donc j'ai fait semblant
De l'avoir fait, pour faire le grand
Pourtant, j'étais p'tit, après j'ai compris
Que quand j'serai grand, j'regretterai
Tout c'qui s'est passé car finalement
J'ai passé ma vie à vivre en rappel
Deux journées plus tôt, de peine je crois que
Le temps passe vite mais
Qu'on oublie rien de c'qu'on a raté
La vie ne fait que soixante années
Pour profiter, il faut pécher
Donc on hésite puis on s'fait chier
Donc on médite pour exister
Donc on s'évite pour s'retrouver
Après faut juste s'laisser aller
Pourtant, la mort s'est fait toute belle
Pour un rencard de mariage forcé
Cherche aucun nom sur la sonnette
Appuie sur l'bouton à l'aveuglette
J'ai profité, quitte à pécher
Car la vie ne fait que soixante années

Olala, olala, olala oui
Soixante années
Olala, olala, olala oui
Bah oui, hey

Les jeunes d'aujourd'hui m'ont dit "Dems"
"On veut la montre, fuck le temps"
Pensant qu'le temps court après la montre
Sauf que les aiguilles s'arrêtent avant
Mets ta ceinture mais sache
Que tu peux mourir au moindre accident
Crois pas qu'c'est simple, crois pas qu'c'est dur
Crois juste en toi, crois pas les gens
J'viens de la rue, d'la belle étoile
Pour vivre dans l'abus, hôtel cinq étoiles
Des fois, je regrette quand j'y repense
J'fumais mon petch, ma Gordon me manque
Le futur existe que parce qu'on y croit
Si demain s'arrête, j'te connaîtrais mieux
J'parlerai de moi comme si c'était toi
J'parlerai de nous comme si c'étaient eux
Pendant qu'on s'rapproche, pour s'refouler
Ou faire semblant d'à nouveau s'aimer
L'amour s'y vieillit, se fait rebelle
Comme un Standard veut improvisé
Cherche aucun son sur la trompette
Appuie sur l'piston à l'aveuglette
J'ai profité, quitte à pécher
Car la vie ne fait que soixante années

Olala, olala, olala oui
Soixante années
Olala, olala, olala oui
Bah oui
Soixante années

Oui
Yes
L'alcool est l'chemin le plus court
Alcohol is the shortest path
Vers l'adultère, honnêtement
Towards adultery, honestly
Puceau en chien sur une meuf plus âgée
A virgin dog on an older chick
Qui l'avait d'jà fait, donc j'ai fait semblant
Who had already done it, so I pretended
De l'avoir fait, pour faire le grand
To have done it, to act big
Pourtant, j'étais p'tit, après j'ai compris
Yet, I was small, then I understood
Que quand j'serai grand, j'regretterai
That when I grow up, I will regret
Tout c'qui s'est passé car finalement
Everything that happened because in the end
J'ai passé ma vie à vivre en rappel
I spent my life living in recall
Deux journées plus tôt, de peine je crois que
Two days earlier, I think that
Le temps passe vite mais
Time flies but
Qu'on oublie rien de c'qu'on a raté
We forget nothing of what we missed
La vie ne fait que soixante années
Life only lasts sixty years
Pour profiter, il faut pécher
To enjoy, you have to sin
Donc on hésite puis on s'fait chier
So we hesitate then we get bored
Donc on médite pour exister
So we meditate to exist
Donc on s'évite pour s'retrouver
So we avoid each other to find each other
Après faut juste s'laisser aller
After that, just let go
Pourtant, la mort s'est fait toute belle
Yet, death made itself all beautiful
Pour un rencard de mariage forcé
For a forced marriage date
Cherche aucun nom sur la sonnette
Look for no name on the doorbell
Appuie sur l'bouton à l'aveuglette
Press the button blindly
J'ai profité, quitte à pécher
I took advantage, even if it meant sinning
Car la vie ne fait que soixante années
Because life only lasts sixty years
Olala, olala, olala oui
Ohlala, ohlala, ohlala yes
Soixante années
Sixty years
Olala, olala, olala oui
Ohlala, ohlala, ohlala yes
Bah oui, hey
Well yes, hey
Les jeunes d'aujourd'hui m'ont dit "Dems"
Today's youth told me "Dems"
"On veut la montre, fuck le temps"
"We want the watch, fuck the time"
Pensant qu'le temps court après la montre
Thinking that time runs after the watch
Sauf que les aiguilles s'arrêtent avant
Except that the hands stop before
Mets ta ceinture mais sache
Put on your seatbelt but know
Que tu peux mourir au moindre accident
That you can die in any accident
Crois pas qu'c'est simple, crois pas qu'c'est dur
Don't think it's simple, don't think it's hard
Crois juste en toi, crois pas les gens
Just believe in yourself, don't believe people
J'viens de la rue, d'la belle étoile
I come from the street, from the beautiful star
Pour vivre dans l'abus, hôtel cinq étoiles
To live in excess, five-star hotel
Des fois, je regrette quand j'y repense
Sometimes, I regret when I think back
J'fumais mon petch, ma Gordon me manque
I smoked my joint, I miss my Gordon
Le futur existe que parce qu'on y croit
The future exists only because we believe in it
Si demain s'arrête, j'te connaîtrais mieux
If tomorrow stops, I would know you better
J'parlerai de moi comme si c'était toi
I would talk about me as if it was you
J'parlerai de nous comme si c'étaient eux
I would talk about us as if they were them
Pendant qu'on s'rapproche, pour s'refouler
While we get closer, to push each other away
Ou faire semblant d'à nouveau s'aimer
Or pretend to love each other again
L'amour s'y vieillit, se fait rebelle
Love ages there, becomes rebellious
Comme un Standard veut improvisé
Like a Standard wants to improvise
Cherche aucun son sur la trompette
Look for no sound on the trumpet
Appuie sur l'piston à l'aveuglette
Press the piston blindly
J'ai profité, quitte à pécher
I took advantage, even if it meant sinning
Car la vie ne fait que soixante années
Because life only lasts sixty years
Olala, olala, olala oui
Ohlala, ohlala, ohlala yes
Soixante années
Sixty years
Olala, olala, olala oui
Ohlala, ohlala, ohlala yes
Bah oui
Well yes
Soixante années
Sixty years
Oui
Sim
L'alcool est l'chemin le plus court
O álcool é o caminho mais curto
Vers l'adultère, honnêtement
Para o adultério, honestamente
Puceau en chien sur une meuf plus âgée
Virgem apaixonado por uma mulher mais velha
Qui l'avait d'jà fait, donc j'ai fait semblant
Que já tinha feito, então eu fingi
De l'avoir fait, pour faire le grand
Ter feito, para parecer grande
Pourtant, j'étais p'tit, après j'ai compris
No entanto, eu era pequeno, depois eu entendi
Que quand j'serai grand, j'regretterai
Que quando eu crescer, vou me arrepender
Tout c'qui s'est passé car finalement
De tudo que aconteceu porque no final
J'ai passé ma vie à vivre en rappel
Eu passei minha vida vivendo em retrospecto
Deux journées plus tôt, de peine je crois que
Dois dias antes, acho que de tristeza
Le temps passe vite mais
O tempo passa rápido mas
Qu'on oublie rien de c'qu'on a raté
Não esquecemos nada do que perdemos
La vie ne fait que soixante années
A vida só tem sessenta anos
Pour profiter, il faut pécher
Para aproveitar, é preciso pecar
Donc on hésite puis on s'fait chier
Então hesitamos e nos entediamos
Donc on médite pour exister
Então meditamos para existir
Donc on s'évite pour s'retrouver
Então nos evitamos para nos reencontrar
Après faut juste s'laisser aller
Depois, é só se deixar levar
Pourtant, la mort s'est fait toute belle
No entanto, a morte se fez toda bonita
Pour un rencard de mariage forcé
Para um encontro de casamento forçado
Cherche aucun nom sur la sonnette
Não procure nenhum nome no interfone
Appuie sur l'bouton à l'aveuglette
Aperte o botão às cegas
J'ai profité, quitte à pécher
Eu aproveitei, mesmo que tivesse que pecar
Car la vie ne fait que soixante années
Porque a vida só tem sessenta anos
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sim
Soixante années
Sessenta anos
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sim
Bah oui, hey
Claro, hey
Les jeunes d'aujourd'hui m'ont dit "Dems"
Os jovens de hoje me disseram "Dems"
"On veut la montre, fuck le temps"
"Queremos o relógio, dane-se o tempo"
Pensant qu'le temps court après la montre
Pensando que o tempo corre atrás do relógio
Sauf que les aiguilles s'arrêtent avant
Exceto que os ponteiros param antes
Mets ta ceinture mais sache
Coloque seu cinto, mas saiba
Que tu peux mourir au moindre accident
Que você pode morrer em qualquer acidente
Crois pas qu'c'est simple, crois pas qu'c'est dur
Não pense que é fácil, não pense que é difícil
Crois juste en toi, crois pas les gens
Acredite apenas em você, não acredite nas pessoas
J'viens de la rue, d'la belle étoile
Eu venho da rua, da bela estrela
Pour vivre dans l'abus, hôtel cinq étoiles
Para viver no excesso, hotel cinco estrelas
Des fois, je regrette quand j'y repense
Às vezes, me arrependo quando penso nisso
J'fumais mon petch, ma Gordon me manque
Eu fumava meu baseado, sinto falta da minha Gordon
Le futur existe que parce qu'on y croit
O futuro existe apenas porque acreditamos nele
Si demain s'arrête, j'te connaîtrais mieux
Se o amanhã parar, vou te conhecer melhor
J'parlerai de moi comme si c'était toi
Vou falar de mim como se fosse você
J'parlerai de nous comme si c'étaient eux
Vou falar de nós como se fossem eles
Pendant qu'on s'rapproche, pour s'refouler
Enquanto nos aproximamos, para nos rejeitar
Ou faire semblant d'à nouveau s'aimer
Ou fingir amar novamente
L'amour s'y vieillit, se fait rebelle
O amor envelhece, se torna rebelde
Comme un Standard veut improvisé
Como um padrão quer improvisar
Cherche aucun son sur la trompette
Não procure nenhum som na trombeta
Appuie sur l'piston à l'aveuglette
Aperte o pistão às cegas
J'ai profité, quitte à pécher
Eu aproveitei, mesmo que tivesse que pecar
Car la vie ne fait que soixante années
Porque a vida só tem sessenta anos
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sim
Soixante années
Sessenta anos
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sim
Bah oui
Claro
Soixante années
Sessenta anos
Oui
L'alcool est l'chemin le plus court
El alcohol es el camino más corto
Vers l'adultère, honnêtement
Hacia el adulterio, honestamente
Puceau en chien sur une meuf plus âgée
Virgen lujurioso por una mujer mayor
Qui l'avait d'jà fait, donc j'ai fait semblant
Que ya lo había hecho, así que fingí
De l'avoir fait, pour faire le grand
Haberlo hecho, para parecer grande
Pourtant, j'étais p'tit, après j'ai compris
Sin embargo, yo era pequeño, luego comprendí
Que quand j'serai grand, j'regretterai
Que cuando sea grande, me arrepentiré
Tout c'qui s'est passé car finalement
De todo lo que ha sucedido porque al final
J'ai passé ma vie à vivre en rappel
He pasado mi vida viviendo en recuerdo
Deux journées plus tôt, de peine je crois que
Dos días antes, creo que con pena
Le temps passe vite mais
El tiempo pasa rápido pero
Qu'on oublie rien de c'qu'on a raté
No olvidamos nada de lo que hemos perdido
La vie ne fait que soixante années
La vida solo dura sesenta años
Pour profiter, il faut pécher
Para disfrutar, hay que pecar
Donc on hésite puis on s'fait chier
Así que dudamos y luego nos aburrimos
Donc on médite pour exister
Así que meditamos para existir
Donc on s'évite pour s'retrouver
Así que nos evitamos para encontrarnos
Après faut juste s'laisser aller
Después solo hay que dejarse llevar
Pourtant, la mort s'est fait toute belle
Sin embargo, la muerte se ha hecho hermosa
Pour un rencard de mariage forcé
Para una cita de matrimonio forzado
Cherche aucun nom sur la sonnette
No busques ningún nombre en el timbre
Appuie sur l'bouton à l'aveuglette
Presiona el botón a ciegas
J'ai profité, quitte à pécher
He disfrutado, incluso si he pecado
Car la vie ne fait que soixante années
Porque la vida solo dura sesenta años
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sí
Soixante années
Sesenta años
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sí
Bah oui, hey
Por supuesto, hey
Les jeunes d'aujourd'hui m'ont dit "Dems"
Los jóvenes de hoy me dijeron "Dems"
"On veut la montre, fuck le temps"
"Queremos el reloj, a la mierda el tiempo"
Pensant qu'le temps court après la montre
Pensando que el tiempo corre tras el reloj
Sauf que les aiguilles s'arrêtent avant
Excepto que las agujas se detienen antes
Mets ta ceinture mais sache
Ponte el cinturón pero ten en cuenta
Que tu peux mourir au moindre accident
Que puedes morir en cualquier accidente
Crois pas qu'c'est simple, crois pas qu'c'est dur
No creas que es fácil, no creas que es difícil
Crois juste en toi, crois pas les gens
Solo cree en ti mismo, no creas en la gente
J'viens de la rue, d'la belle étoile
Vengo de la calle, de la hermosa estrella
Pour vivre dans l'abus, hôtel cinq étoiles
Para vivir en el abuso, hotel de cinco estrellas
Des fois, je regrette quand j'y repense
A veces, me arrepiento cuando lo pienso
J'fumais mon petch, ma Gordon me manque
Fumaba mi porro, echo de menos a mi Gordon
Le futur existe que parce qu'on y croit
El futuro existe solo porque creemos en él
Si demain s'arrête, j'te connaîtrais mieux
Si el mañana se detiene, te conoceré mejor
J'parlerai de moi comme si c'était toi
Hablaré de mí como si fuera tú
J'parlerai de nous comme si c'étaient eux
Hablaré de nosotros como si fueran ellos
Pendant qu'on s'rapproche, pour s'refouler
Mientras nos acercamos, para rechazarnos
Ou faire semblant d'à nouveau s'aimer
O fingir amarnos de nuevo
L'amour s'y vieillit, se fait rebelle
El amor envejece, se vuelve rebelde
Comme un Standard veut improvisé
Como un estándar quiere improvisar
Cherche aucun son sur la trompette
No busques ningún sonido en la trompeta
Appuie sur l'piston à l'aveuglette
Presiona el pistón a ciegas
J'ai profité, quitte à pécher
He disfrutado, incluso si he pecado
Car la vie ne fait que soixante années
Porque la vida solo dura sesenta años
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sí
Soixante années
Sesenta años
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sí
Bah oui
Por supuesto
Soixante années
Sesenta años
Oui
Ja
L'alcool est l'chemin le plus court
Alkohol ist der kürzeste Weg
Vers l'adultère, honnêtement
Zum Ehebruch, ehrlich gesagt
Puceau en chien sur une meuf plus âgée
Jungfrau auf einer älteren Frau
Qui l'avait d'jà fait, donc j'ai fait semblant
Die es schon getan hatte, also tat ich so
De l'avoir fait, pour faire le grand
Als hätte ich es getan, um groß zu wirken
Pourtant, j'étais p'tit, après j'ai compris
Doch, ich war klein, danach habe ich verstanden
Que quand j'serai grand, j'regretterai
Dass ich, wenn ich groß bin, bereuen werde
Tout c'qui s'est passé car finalement
Alles, was passiert ist, denn letztendlich
J'ai passé ma vie à vivre en rappel
Habe ich mein Leben damit verbracht, in Erinnerung zu leben
Deux journées plus tôt, de peine je crois que
Zwei Tage zuvor, ich glaube vor Kummer
Le temps passe vite mais
Die Zeit vergeht schnell, aber
Qu'on oublie rien de c'qu'on a raté
Wir vergessen nichts von dem, was wir verpasst haben
La vie ne fait que soixante années
Das Leben dauert nur sechzig Jahre
Pour profiter, il faut pécher
Um zu genießen, muss man sündigen
Donc on hésite puis on s'fait chier
Also zögern wir und langweilen uns
Donc on médite pour exister
Also meditieren wir, um zu existieren
Donc on s'évite pour s'retrouver
Also vermeiden wir uns, um uns wiederzufinden
Après faut juste s'laisser aller
Danach muss man sich einfach gehen lassen
Pourtant, la mort s'est fait toute belle
Trotzdem hat sich der Tod hübsch gemacht
Pour un rencard de mariage forcé
Für ein erzwungenes Hochzeitsdate
Cherche aucun nom sur la sonnette
Suche keinen Namen auf der Klingel
Appuie sur l'bouton à l'aveuglette
Drücke blind auf den Knopf
J'ai profité, quitte à pécher
Ich habe genossen, auch wenn ich sündigen musste
Car la vie ne fait que soixante années
Denn das Leben dauert nur sechzig Jahre
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala ja
Soixante années
Sechzig Jahre
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala ja
Bah oui, hey
Ja, hey
Les jeunes d'aujourd'hui m'ont dit "Dems"
Die Jugendlichen von heute haben mir gesagt "Dems"
"On veut la montre, fuck le temps"
"Wir wollen die Uhr, scheiß auf die Zeit"
Pensant qu'le temps court après la montre
Denken, dass die Zeit der Uhr hinterherläuft
Sauf que les aiguilles s'arrêtent avant
Aber die Zeiger stoppen zuerst
Mets ta ceinture mais sache
Schnall dich an, aber wisse
Que tu peux mourir au moindre accident
Dass du bei jedem Unfall sterben kannst
Crois pas qu'c'est simple, crois pas qu'c'est dur
Glaube nicht, dass es einfach ist, glaube nicht, dass es schwer ist
Crois juste en toi, crois pas les gens
Glaube nur an dich, glaube nicht den Leuten
J'viens de la rue, d'la belle étoile
Ich komme von der Straße, vom schönen Stern
Pour vivre dans l'abus, hôtel cinq étoiles
Um im Übermaß zu leben, Fünf-Sterne-Hotel
Des fois, je regrette quand j'y repense
Manchmal bereue ich es, wenn ich daran denke
J'fumais mon petch, ma Gordon me manque
Ich rauchte meinen Joint, meine Gordon fehlt mir
Le futur existe que parce qu'on y croit
Die Zukunft existiert nur, weil wir daran glauben
Si demain s'arrête, j'te connaîtrais mieux
Wenn morgen aufhört, würde ich dich besser kennen
J'parlerai de moi comme si c'était toi
Ich würde von mir sprechen, als wäre ich du
J'parlerai de nous comme si c'étaient eux
Ich würde von uns sprechen, als wären sie sie
Pendant qu'on s'rapproche, pour s'refouler
Während wir uns näher kommen, um uns abzustoßen
Ou faire semblant d'à nouveau s'aimer
Oder so tun, als würden wir uns wieder lieben
L'amour s'y vieillit, se fait rebelle
Die Liebe altert dort, wird rebellisch
Comme un Standard veut improvisé
Wie ein Standard will improvisieren
Cherche aucun son sur la trompette
Suche keinen Ton auf der Trompete
Appuie sur l'piston à l'aveuglette
Drücke blind auf den Kolben
J'ai profité, quitte à pécher
Ich habe genossen, auch wenn ich sündigen musste
Car la vie ne fait que soixante années
Denn das Leben dauert nur sechzig Jahre
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala ja
Soixante années
Sechzig Jahre
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala ja
Bah oui
Ja
Soixante années
Sechzig Jahre
Oui
L'alcool est l'chemin le plus court
L'alcool è la strada più breve
Vers l'adultère, honnêtement
Verso l'adulterio, onestamente
Puceau en chien sur une meuf plus âgée
Vergine in calore su una donna più anziana
Qui l'avait d'jà fait, donc j'ai fait semblant
Che l'aveva già fatto, quindi ho finto
De l'avoir fait, pour faire le grand
Di averlo fatto, per fare il grande
Pourtant, j'étais p'tit, après j'ai compris
Eppure, ero piccolo, poi ho capito
Que quand j'serai grand, j'regretterai
Che quando sarò grande, mi pentirò
Tout c'qui s'est passé car finalement
Di tutto ciò che è successo perché alla fine
J'ai passé ma vie à vivre en rappel
Ho passato la mia vita a vivere nel ricordo
Deux journées plus tôt, de peine je crois que
Due giorni prima, penso con dolore che
Le temps passe vite mais
Il tempo passa velocemente ma
Qu'on oublie rien de c'qu'on a raté
Non si dimentica nulla di ciò che si è perso
La vie ne fait que soixante années
La vita dura solo sessanta anni
Pour profiter, il faut pécher
Per godere, bisogna peccare
Donc on hésite puis on s'fait chier
Quindi esitiamo e poi ci annoiamo
Donc on médite pour exister
Quindi meditiamo per esistere
Donc on s'évite pour s'retrouver
Quindi ci evitiamo per ritrovarci
Après faut juste s'laisser aller
Dopo basta lasciarsi andare
Pourtant, la mort s'est fait toute belle
Eppure, la morte si è fatta tutta bella
Pour un rencard de mariage forcé
Per un appuntamento di matrimonio forzato
Cherche aucun nom sur la sonnette
Non cercare nessun nome sul campanello
Appuie sur l'bouton à l'aveuglette
Premi il pulsante alla cieca
J'ai profité, quitte à pécher
Ho approfittato, anche a costo di peccare
Car la vie ne fait que soixante années
Perché la vita dura solo sessanta anni
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sì
Soixante années
Sessanta anni
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sì
Bah oui, hey
Beh sì, hey
Les jeunes d'aujourd'hui m'ont dit "Dems"
I giovani di oggi mi hanno detto "Dems"
"On veut la montre, fuck le temps"
"Vogliamo l'orologio, fottiti il tempo"
Pensant qu'le temps court après la montre
Pensando che il tempo insegue l'orologio
Sauf que les aiguilles s'arrêtent avant
Ma le lancette si fermano prima
Mets ta ceinture mais sache
Metti la cintura ma sappi
Que tu peux mourir au moindre accident
Che puoi morire in qualsiasi incidente
Crois pas qu'c'est simple, crois pas qu'c'est dur
Non pensare che sia semplice, non pensare che sia duro
Crois juste en toi, crois pas les gens
Credi solo in te stesso, non credere alle persone
J'viens de la rue, d'la belle étoile
Vengo dalla strada, dalla bella stella
Pour vivre dans l'abus, hôtel cinq étoiles
Per vivere nell'abuso, hotel cinque stelle
Des fois, je regrette quand j'y repense
A volte, mi pento quando ci ripenso
J'fumais mon petch, ma Gordon me manque
Fumavo il mio spinello, mi manca la mia Gordon
Le futur existe que parce qu'on y croit
Il futuro esiste solo perché ci crediamo
Si demain s'arrête, j'te connaîtrais mieux
Se domani si ferma, ti conoscerò meglio
J'parlerai de moi comme si c'était toi
Parlerò di me come se fossi tu
J'parlerai de nous comme si c'étaient eux
Parlerò di noi come se fossero loro
Pendant qu'on s'rapproche, pour s'refouler
Mentre ci avviciniamo, per respingerci
Ou faire semblant d'à nouveau s'aimer
O fingere di amarci di nuovo
L'amour s'y vieillit, se fait rebelle
L'amore invecchia, diventa ribelle
Comme un Standard veut improvisé
Come uno Standard vuole improvvisare
Cherche aucun son sur la trompette
Non cercare nessun suono sulla tromba
Appuie sur l'piston à l'aveuglette
Premi il pistone alla cieca
J'ai profité, quitte à pécher
Ho approfittato, anche a costo di peccare
Car la vie ne fait que soixante années
Perché la vita dura solo sessanta anni
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sì
Soixante années
Sessanta anni
Olala, olala, olala oui
Olala, olala, olala sì
Bah oui
Beh sì
Soixante années
Sessanta anni

Trivia about the song 60 années by Damso

On which albums was the song “60 années” released by Damso?
Damso released the song on the albums “Lithopédion” in 2018 and “Intégrale” in 2018.
Who composed the song “60 années” by Damso?
The song “60 années” by Damso was composed by Benjamin Costecalde, William Kalubi.

Most popular songs of Damso

Other artists of Trap